Электронная библиотека » Ринга Ли » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 20 ноября 2024, 08:20


Автор книги: Ринга Ли


Жанр: Детская фантастика, Детские книги


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Направимся в Яотин. – Гу Юшэн подошел к реке и начал наполнять бурдюк водой.

– И что там? – Лю Синь снял с седла лошади такой же и опустился рядом с ним.

– Пока не знаю, – чуть помедлив, ответил Гу Юшэн, – но это лучше, чем оставаться здесь.

– Ты упоминал какие-то пески, – вспомнил Лю Синь.

Все так же сидя на корточках, Гу Юшэн кивнул в сторону.

Встав, Лю Синь всмотрелся в то место, на которое он указывал.

Серыми песками оказалась иссушенная земля, испещренная огненными трещинами, что простиралась до самого горизонта, покрывая собой некогда обширные цветущие поля.

– Эти земли называются проклятыми не просто так. – Гу Юшэн подошел ближе.

– Ты хочешь сказать, что эту землю пересекали торговцы на телеге? Но как? – удивился Лю Синь. По всем законам логики повозка должна была попросту сгореть, а кони рухнуть замертво от лижущего их копыта пламени. Потерев лоб, он спросил: – И как это собираемся сделать мы?

– Все дело в колесах той повозки.

Лю Синь нахмурился, с недоумением посмотрев на Гу Юшэна.

– Они сделаны из черного железа. Этот металл не подвержен огню, он не накаляется. – Гу Юшэн развернулся и указал на двух лошадей, которые стояли на привязи у дерева. – Я смастерил подковы из того же материала, но он слишком тяжелый, именно по этой причине повозка ходила всего раз в три дня. Я взял подковы и весь имевшийся у меня черный металл с собой, – он указал на увесистый мешок на коне. – Но мне нужно время.

– Черный металл? Откуда он у тебя? И как ты его ковал? – спросил Лю Синь, внимательно глядя на Гу Юшэна. Он помнил, что доспехи пяти великих генералов были сделаны именно из этого металла.

– Неважно, – отмахнулся Гу Юшэн, собираясь отойти.

– Тот меч… – начал было Лю Синь ему в спину, на что тот быстро обернулся и тяжелым голосом предупредил:

– Не болтай.

Проводив мужчину взглядом, Лю Синь опустился возле реки, зарываясь руками в короткую траву. Существовало пять великих мечей, описанных в книге. Их отличительной чертой был императорский герб на гарде – золотой дракон, опоясывающий рукоять, изо рта которого вырывалось пламя, расчерчивая весь меч до самого острия. Духовные силы пяти генералов, носивших мечи, подпитывали это пламя, и тогда никто не знал им равных в бою. Но меч Гу Юшэна был словно обессиленным – линия пламени была пустой. Лезвие пересекала лишь тонкая багряная полоса, похожая на брод высохшей реки.

Не было никаких сомнений, Гу Юшэн – один из пяти великих генералов, сражавшихся за империю в Великой войне пару десятков лет назад бок о бок с императором, за что был удостоен титула и назван его братом. Вот только… что Гу Юшэн забыл в этой глуши, ведь он был тем самым наставником главного героя, встретившим его после Севера?

«Он сражался за отца Тан Цзэмина и его княжество двенадцать лет назад?» – раздумывал Лю Синь, глядя на воду перед собой. В книге генерал Гу упоминался лишь вскользь как один из наставников главного героя и князь Восточных земель. Но ни о предыстории этого персонажа, ни о том, по какому пути он ступал, рассказано не было.

Глубоко вздохнув, Лю Синь понял, что пора убираться куда подальше. Решив, что доберется с ними до ближайшего большого города, а после скроется вместе с Тан Цзэмином, он кивнул самому себе.

Поднявшись с земли и отряхнувшись, Лю Синь направился к Тан Цзэмину, который внимательно наблюдал за тем, как Гу Юшэн орудует молотом и подковами.

Увидев приближающегося Лю Синя, Тан Цзэмин тут же потерял интерес к генералу и пошел ему навстречу. Лю Синь улыбнулся, погладив его по макушке, и вместе с ним отошел к лошадям, не замечая взгляда разнорабочего, что стоял чуть поодаль, оперевшись о дерево и внимательно наблюдая за всей троицей.

Глава 4. Серые пески


Серые пески пролегали через бывший продовольственный тракт, что вел с Севера на Юго-Восток империи. Земли, по которым ранее осуществлялся обмен между городами княжества, ныне стали невозможными для перемещения, отчего вся область пришла в запустение. Небольшой городок Цайцюнь выживал только благодаря тому, что Гу Юшэн нашел способ пересекать пески. Остальные деревни и города не могли похвастаться такой возможностью, оттого испытывали тяжести голода и лишений.

Лю Синь ошибался, когда думал, что их бывшее место пребывания было убогим. Проезжая мимо некогда пышущих жизнью городов, он видел еще большую разруху и чувствовал смрад от обгоревших тел скота и людей, которых не оставляла надежда выбраться из этих мест.

Опустив глаза, Лю Синь задержал дыхание, когда они проходили мимо небольшого города, где еще издали можно было увидеть местных жителей. Протягивая руки, они жалобно кричали, впервые за много лет увидев путников, чьи лошади ступали по проклятым землям.

– Может, мы могли бы…

– Нет, – отрезал Гу Юшэн.

– Они ведь умирают, а мы можем пом…

– Закрой рот и смотри вперед.

Лю Синь поджал губы, чувствуя, как к горлу подкатывает горький ком. Голос Гу Юшэна был полон холода и решительности, однако в нем, пусть и едва различимо, сквозила стылая боль.

Бессилие пожирало не только Лю Синя. Обернувшись на Тан Цзэмина, он увидел, как тот мелко вздрагивает каждый раз, слыша человеческие крики о помощи. Подняв на Лю Синя глаза, мальчик встретился с ним взглядом, после чего слабо выдохнул. Разнорабочий предпочел отвернуться в другую сторону, глядя на лес.

Крики и стоны не прекращались, кто-то даже попытался догнать путников, обжигаясь о пламя, что испещряло серую землю, словно безобидные ручейки. Однако стоило ступить на них – и плоть плавилась за секунды. Паленый запах, казалось, заполонил всю округу и сводил Лю Синя с ума.

Пытаясь держать себя в руках, он крепче сжал поводья и вперил взгляд в спину Гу Юшэна, который вел своего коня впереди их небольшого отряда.

Позади послышался новый жалобный плач. Видя удаляющиеся спины путников, люди тянули к ним руки, умоляя и заходясь в рыданиях.

– Я так не могу, – задушенно выдохнул Лю Синь и резко развернул лошадь.

– Стой! – крикнули ему в спину, но он уже мчался во весь опор к поселению.

Тяжелый топот копыт отбивался о проклятый такыр[4]4
  Такыр – форма рельефа, образуемая при высыхании засоленных (такырных) почв в пустынях и полупустынях. Прим. ред.


[Закрыть]
, поднимая всполохи огня и пепла. Трое коней вторили грохотом вслед.

Уже подъезжая к городу, Лю Синь задержал дыхание: удушающий тленный запах усилился. Видя голые кости, он еле сдержал рвотные позывы, подстегивая лошадь и заставляя ее мчаться быстрее.

Стремглав пролетев в городские ворота, Лю Синь распахнутыми от ужаса глазами осматривал местных жителей, на иссушенных, тощих телах которых едва держалась ветхая одежда. Лес и жизнь были всего в паре ли[5]5
  Ли () – китайская единица измерения расстояния, равная 500 метрам.


[Закрыть]
от этих людей, но это расстояние было непреодолимым. Измученные и истощенные, день за днем и год за годом они были вынуждены смотреть на этот лес, не в силах сделать ни шагу из города, что изводило их еще больше.

Лю Синю на миг показалось, что именно так выглядит Преисподняя. Люди тянули к нему руки и жалобно стенали. Не разбирая их слов, он спешился, увидев приближающихся спутников.

Спрыгнув со своего коня, Гу Юшэн фурией пронесся через толпу и, схватив Лю Синя за шиворот, протащил его до ближайшего сарая.

– Стереги лошадей! – приказал он разнорабочему, который не стал спешиваться.

– Стой! – крикнул Тан Цзэмин, бросаясь следом.

– Совсем сдурел! – завернув за угол, взревел Гу Юшэн, швыряя Лю Синя в стену. – Героем себя возомнил?!

Генерал был в бешенстве. Яростно дыша и прожигая Лю Синя взглядом, он, казалось, еле сдерживал себя от того, чтобы не свернуть ему шею.

– Герой не герой, а к людским мольбам о помощи не могу относиться с таким же равнодушием, как ты. Чего ты так взбесился? – Лю Синь тряхнул широкими рукавами и прищурился, делая шаг к Гу Юшэну. – Для тебя что, в тягость помочь, отдав им немного черного металла? Как ты можешь смотреть на боль этих людей и даже не попытаться что-либо сделать?! – закричал он на застывшего генерала, не понимая, как, слыша стоны и боль умирающих, можно просто пройти мимо, если можно помочь?

И прежде чем успел остановить себя, в гневе выпалил:

– В тебе действительно ничего не осталось от великого генерала. От былой доблести до меча – все пустое!

– Ты! – рявкнул Гу Юшэн, хватая Лю Синя за грудки. Но замер, почувствовав чужую руку на своей, что с силой сжимала его запястье.

Переведя взгляд в сторону, оба увидели Тан Цзэмина. Мальчик усилил хватку, прожигая генерала потемневшими, как штормовое море, глазами.

– Отпусти, – тихо и спокойно сказал он.

Гу Юшэн моргнул и отстранился, делая шаг назад и потирая руку, кости которой до сих пор ныли от боли.

Лю Синь оправил полы своего серого халата и подошел к Тан Цзэмину.

– Не волнуйся, мы не собирались драться. Просто немного повздорили, как и всегда, – улыбнувшись, он погладил Тан Цзэмина по голове.

Так оно и было: притершиеся друг к другу за столько времени, Гу Юшэн и Лю Синь оказались полными противоположностями, часто не сходясь во мнениях и затевая споры. Но ссоры оказывались несерьезными – юноша и мужчина вспыхивали точно по щелчку и так же быстро остывали, без особого примирения, просто заводя новые разговоры и живя дальше. Такой расклад устраивал обоих, никак не мешая их дружбе. Даже в молчаливой вражде они умудрялись находиться рядом и просто ни о чем не говорить.

Тан Цзэмин кивнул и снова обратил взор на Гу Юшэна, который смотрел на него хмурым взглядом. Мальчик и мужчина словно вели безмолвную вражду, стоя по бокам от парня.

Потирая шею, Лю Синь нарушил их молчаливое противостояние:

– Каждый из нас возьмет по одному ребенку из этой деревни. Кони вполне смогут перевезти двух всадников через проклятые земли. После этого мы отдадим детям пару лошадей, чтобы они смогли вернуться в поселение с провиантом. Или мы просто можем дать этим людям немного металла, чтобы они сами перешли пески. Разве это так сложно для тебя, Гу Юшэн, или, может, они заклинатели, с которыми мы не сможем справиться? – выдохнул он и собрался было развернуться, чтобы уйти, когда услышал тяжелый голос за спиной:

– По одному ребенку, да?

За углом послышался лязг и крики.

Ринувшись на звуки, все трое увидели, как их лошадей окружили несколько человек, наставляя клинки на единственного всадника.

– Отдавай коней и сам спускайся! – в глазах говорившего мужчины плескалось чистое безумие.

Разнорабочий, оторвавшись от созерцания плывущих облаков, лениво перевел на него взгляд темно-зеленых глаз, после чего вновь вернулся к прерванному занятию.

– Что происходит? – Лю Синь быстро подошел ближе, оглядывая вооруженную толпу. – Мы хотим вам помочь, уберите оружие.

– А ты довольно сочный, – приподняв брови, проскрежетал кто-то сбоку, осматривая его с ног до головы безумными глазами и наставив клинок.

– Что… – запнулся Лю Синь, заметив, что у всех местных жителей в глазах полыхает сумасшествие, в котором не осталось ничего человеческого.

Легко выбив меч из руки говорившего, Гу Юшэн подошел ближе, возвышаясь над толпой.

– Прочь с дороги, – ничего не выражающим тоном приказал он.

Проигнорировав его, местные начали обступать путников. Лю Синь прижал Тан Цзэмина за плечи. Бросив взгляд на коня Гу Юшэна, которого также пытались обступить с разных сторон, он увидел:

– Меч!..

– Не нужно. – Гу Юшэн поднял руку, прерывая его, и вышел вперед.

Кто-то занес свой клинок, громко крича:

– Смотрите, какой рослый! Его на неделю хва… – Так и не успев договорить, седовласый мужчина рухнул замертво со свернутой шеей, криво раззявленным ртом и остекленевшими глазами.

Лю Синь почувствовал, как все внутри обдало холодом от одного вида мертвеца у ног Гу Юшэна. Тот, в свою очередь, обвел взглядом вмиг притихшую толпу, которая хоть и топталась теперь опасливо, но не спешила опускать клинки. От развернувшейся сцены Лю Синь почувствовал, как вздох встал поперек горла: еще ни разу он не видел столь ужасную смерть своими глазами.

– Не смотри, – послышалось сбоку.

Лю Синь перевел взгляд на Тан Цзэмина, который тянул его за руку, разворачивая к себе. Поравнявшись взглядом с мальчиком, он, продолжая тяжело дышать, неосознанно прижал его к себе. Чувствуя, как бешено колотящееся сердце отбивает быстрый ритм в грудь Тан Цзэмина, Лю Синь зажмурился, силясь успокоиться.

– В этом поселении нет ни одного ребенка, – тихо сказал Тан Цзэмин. – Почему?

Лю Синя тут же прошиб пот от страшной догадки. Распахнув глаза, он устремил взгляд вперед. Присмотревшись внимательнее к костям в серых песках, он ясно увидел ответ на этот вопрос. Ледяной ужас заполонил собой все сознание Лю Синя, холодом растекаясь по венам.

Отстранившись от Тан Цзэмина, он погладил его по щеке, проводя по брови большим пальцем и стирая налипший пепел. Мальчик смотрел на него спокойными синими глазами, которые никак не вязались с этим гиблым серым местом.

И не должны были.

– Прости, – выдохнул Лю Синь.

Тан Цзэмин покачал головой:

– Тебе не нужно извиняться. – Он протянул руку и провел ею по волосам Лю Синя, стряхивая с них пепел. – Я понимаю, почему ты так поступил. Именно твоя доброта помогла нам встретиться. Если бы ты тогда прошел мимо с холодным сердцем, что бы стало со мной?

Лю Синь смотрел на него покрасневшими глазами. Неужели он действительно когда-то произносил слова о том, что ему все равно, и хотел оставить этого мальчика? Каким же дураком он был…

Вокруг слышались копошения и перешептывания.

Развернувшись, Лю Синь и Тан Цзэмин приблизились к Гу Юшэну, который молчаливо взирал на толпу. У его ног валялось уже четыре тела.

– Оставь одного! Оставь хотя бы одного и уходи! – содрогаясь всем телом, закричал какой-то седовласый старик из толпы.

– Прочь с дороги, – вновь выдохнул Гу Юшэн, потирая ноющее запястье.

– Тогда лошадь! Отдай нам одну лошадь!

– И мальчишку! И мальчишку! – выскочил из толпы еще один мужчина.

Прежде чем успел осознать, что делает, Лю Синь поднял ногу и пнул его в грудь. Мужчина тут же опрокинулся наземь, взметнув в воздух клубы пыли и пепла.

– Дошло? – хмыкнул Гу Юшэн, не смотря на Лю Синя, который встал с ним плечом к плечу.

Лю Синь ничего не ответил, в полной мере осознавая свою ошибку.

– Если не разойдетесь, я убью каждого из вас, – тихо и угрожающе пророкотал генерал, снимая с пояса небольшой клинок.

– Что нам такая жизнь? – хохотнула женщина, разводя в стороны руки с двумя мечами. – Да разве ж это жизнь? – И, безумно засмеявшись, ринулась на Гу Юшэна. Успев сделать всего два взмаха, она рухнула наземь, лишившись головы.

– Вы сами выбрали такую жизнь! – рявкнул Гу Юшэн, взмахивая клинком и стряхивая с него кровь, которая кривой чертой пролегла между толпой и путниками.

– Мы не выбирали! Когда князь…

– Чем пенять на судьбу и беды минувших дней, собрали бы волю в кулак! На что вам мечи?! – Гу Юшэн глядел на людей сверху вниз, с лицом, полным отвращения.

Уловив движение сбоку, Лю Синь только и успел оттолкнуть Тан Цзэмина, как тут же был схвачен юрким мужчиной лет сорока, который прижал холодное лезвие к его шее.

Бросив быстрый взволнованный взгляд на замершего Тан Цзэмина, чьи глаза вмиг почернели, а руки сжались в кулаки, Гу Юшэн повернулся к атаковавшему:

– Опусти меч.

Двинувшись вперед, он прокрутил клинок в руке. Ни действиями, ни словами он не проявлял агрессии, однако подавляющая аура, исходящая от него, распространилась на всю площадь. Даже Лю Синь почувствовал давление. Но только не безумцы, потерявшие последнюю каплю разума.

В воздухе блеснула сталь.

Высоко подняв руку, Гу Юшэн перехватил свой летящий меч и кивнул разнорабочему, который внимательно наблюдал за развернувшейся сценой, все так же сидя на своей лошади.

– Только одного! Только одного! – дрожа, повторял мужчина за спиной своего пленника, отступая шаг за шагом.

Лю Синь почувствовал влагу на шее – лезвие в дрожащих руках неосторожно порезало тонкую кожу.

– Успокойся, все нормально, – проговорил он, медленно поднимая руки и обращаясь к человеку за спиной. – Я пойду с тобой. Но пойду сам, идет?

– Только ты! Только одного! – продолжал безумный.

Переведя взгляд на Тан Цзэмина, который с нечитаемым выражением лица осторожно подходил ближе, будто подкрадываясь для атаки, Лю Синь выставил вперед раскрытую ладонь, останавливая движение.

Тан Цзэмин замер и перевел на него потемневший взгляд.

– Тише, – сказал Лю Синь, а затем посмотрел на Гу Юшэна.

Генерал крепче сжал рукоять клинка и сделал резкий выпад влево, на что человек позади Лю Синя отреагировал еще быстрее, сильнее разрезая плоть.

Задохнувшись от страха, Лю Синь замер, как и Гу Юшэн.

Тан Цзэмин посмотрел на колодец и сосредоточенно нахмурился. Выступивший на его висках пот расчертил каплями линии до самых скул.

– Цзэмин, – позвал Лю Синь, пытаясь улыбнуться, – все будет хорошо.

Тан Цзэмин сжал зубы и молча наблюдал, бессильно сжимая кулаки, как обезумевший человек уводит Лю Синя, скрываясь в толпе.



Пленника завели в полуразрушенный дом. Обстановка была такой бедной, что не за что было зацепить взгляд. Подведя его к открытому подвалу, мужчина подтолкнул его в спину.

Спускаясь, Лю Синь несколько раз чуть не запнулся. Удержавшись за пыльные стены, он наконец ощутил под ногами землю и тут же развернулся, увидев захлопнувшуюся следом дверь.

Пробираясь на ощупь в кромешной темноте, Лю Синь водил впереди себя руками, пока не наткнулся на что-то мягкое. Отпрянув, он замер в оцепенении.

– Кто… кто вы такой? – послышался мягкий девичий голос.

– О Боги, – прошептал Лю Синь с долей облегчения.

Глаза, немного привыкшие к темноте, разглядели тонкую фигуру, стоящую напротив. Это определенно была женщина. Молодая девушка лет двадцати.

– Мое имя Лю Синь, я… пришел из города Цайцюнь. А как вас зовут? – Переведя дыхание, пленник до сих пор не мог поверить, что оказался не единственным в этом заточении.

– Си Жулань, – тихо пробормотала девушка, чуть дернув головой, словно отгоняя от себя что-то.

– Как вы здесь оказались? Вас захватили местные жители? Я думал, никто не передвигается по серым пескам… – задумчиво бормотал Лю Синь, глядя на нее.

– По серым… пескам? – Си Жулань отошла в сторону и опустилась на землю. – Я никогда не покидала этого города.

Лю Синь сглотнул и опустился напротив.

– Значит, вы местная? Вы непохожи на них.

Девушка ничего не ответила, принявшись царапать что-то на земле.

– Как долго вы здесь находитесь?

– Я… не знаю… очень давно.

– Почему же вас заперли здесь? Вы пытались сбежать?

Лю Синь осторожно приблизился, пытаясь рассмотреть, что она делает. Девушка была слегка не в себе, но не выглядела опасной. Дергая головой, она шуршала чем-то в темноте.

– Нет! – внезапно воскликнула она, прижимая колени к груди и отползая ближе к стене.

– Простите, – тут же сказал Лю Синь, выставляя руку вперед.

– Нельзя! Наружу нельзя! – раскачивалась девушка из стороны в сторону.

– Простите, я просто пытаюсь понять. Если вас пленили для… то почему вы не пытались сбежать?

– Это не плен, – подняв голову, тихо ответила она.

В темноте мерцали два темных глаза, настороженно следившие за каждым движением пленника.

Решив проверить свою догадку, Лю Синь спросил:

– Кто вас здесь запер?

– Отец.

Пленник глубоко вздохнул и кивнул самому себе. Все верно. Чтобы уберечь свою дочь, мужчина запер ее в подвале, где другие не смогли бы найти ее.

«Сколько ей было, когда люди в поселении начали сходить с ума? И сколько было всем тем детям…»

Ощутив горечь, Лю Синь вновь посмотрел на девушку с сожалением.

Вопросы о том, почему та не сбегала, теперь казались глупыми. Сбежать? Куда? Город полностью оцеплен огненным такыром, который разрастался год за годом.

– Где мой брат?.. Братец, где ты?.. – шептала девушка, подергивая головой, вертя ей по сторонам и шаря по темноте глазами. – Матушка приготовила твои любимые пельмешки… Братец, где же ты?.. Давай поедим вместе…

Всхлипывающие звуки заполнили подвал.

Лю Синь почувствовал удушающую тревогу и тоску. Окажись он в таком безумном месте без возможности уйти, он наверняка бы покончил с собой.

Видимо, об этом и говорил Гу Юшэн.

Собрать волю в кулак.

Покончить со всем? Или попытаться что-то исправить?

В конце концов, разве не для этого он прибыл сюда?

Хлопнув по коленям, Лю Синь резво вскочил с земли.

– У нас есть кони, которые могут пересечь серые пески! Мы прибыли из другого места. Мои друзья сейчас наверху, и они определенно найдут способ вытащить нас. Пойдемте с нами!

Девушка повела головой в его сторону, чуть склонив ее к плечу, и прошептала сиплым голосом:

– Братец, ты не сможешь сбежать… Давай вернемся домой…

– Ну же! Вы еще можете покинуть это место!

– А вот ты уже нет, – раздался тихий голос позади.

Развернувшись, Лю Синь ощутил точный удар по голове.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации