Текст книги "Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья"
Автор книги: Ринга Ли
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Глава 10. Пограничная стража
Гу Юшэн открыл глаза и некоторое время собирался с силами, чтобы посмотреть на существо перед собой. Истерзанная душа все так же сидела напротив, прижимая к себе мальчика без сознания. Долгие годы безумного тумана, окутавшего ее разум, постепенно начали рассеиваться. Воспоминания, которые почти стерлись временем, после слияния душ вновь ожили в ней: травница вспомнила все до мельчайших подробностей.
Чешуйчатая рябь прокатилась по ее телу, и в следующее мгновение перед Гу Юшэном предстала молодая женщина.
– Мне жаль, – глубоко втянув воздух, сказал генерал, поднимая глаза.
Повидавший ужасы войны, он впервые столкнулся с жертвой столь зверского насилия, потому не знал, что можно сказать в такой ситуации. Любые слова утешения казались бессмысленными.
Женщина, опустив голову, молчала некоторое время. Мерный стук капель, разбивающихся о камни, был единственным источником звука в темной пещере.
– Они убьют и вас тоже, не… не ведите мальчика туда и сами не ходите, – прошептала травница. Она уже позабыла свой голос, поэтому говорила тихо, будто с опаской.
– Этого не случится. – Гу Юшэн потер подбородок и добавил: – Я смогу защитить этого ребенка. Отпусти его.
Тан Цзэмин заворочался и открыл глаза.
Ослабив хватку, женщина чуть вздрогнула и посмотрела на него, все так же продолжая прижимать его к себе.
Тан Цзэмин поднял на нее взгляд, по которому сразу стало ясно: он тоже видел эти воспоминания, что проходили сквозь нее, – отголосок слияния душ достиг его сознания.
– Меня ждет дорогой мне человек, – сказал он, без страха глядя на женщину и не пытаясь вырваться. – Я знаю, что вы пытаетесь меня защитить, но, удерживая меня здесь, вы заставляете его волноваться. Он не знает, жив я или нет.
Женщина, казалось, хотела сказать что-то, но лишь тихо вздохнула и ослабила хватку.
– Я просто… – попыталась объясниться она, когда Тан Цзэмин встал.
– Я понимаю, – кивнул он, – и не держу на вас зла.
Гу Юшэн тоже поднялся с земли, прокручивая в голове некоторые события увиденного. Посмотрев на женщину, он сказал:
– Помоги нам вернуться обратно и пройти через лес, и я верну услугу.
Травница еще некоторое время сидела на земле, прежде чем неуверенно встала, опираясь о стену.
– Здесь можно жить, зачем… идти туда… я… – запнувшись, она умоляюще посмотрела на них, страшась отказа. Безумие, утихшее на мгновение, вновь начало застилать ее разум.
– Пожалуйста, – Тан Цзэмин взял ее за руку, – мне нужно вернуться к нему.
Вновь переведя на него свой рассеянный взгляд, женщина мелко затрясла головой, словно отгоняя воспоминания. Мальчик, стоящий перед ней, напоминал ее ребенка. Синий цвет глаз Тан Цзэмина красиво переливался в испещренной сияющими минералами пещере, так напоминая отблески в голубых глазах сына. В груди закололо от воспоминаний. Мысль о том, что и эти глаза могут померкнуть, что и с этим ребенком могут поступить так же жестоко, сводила ее с ума.
Тан Цзэмин накрыл ее ладонь своей и уверенно добавил:
– Со мной все будет в порядке.
Некоторое время травница продолжала всматриваться в его лицо, после чего развернулась и отошла к воде. Опустив в нее ладонь, она вытащила тонкую серебряную цепочку, на которой висел двойной кулон в виде листьев.
Вернувшись к Тан Цзэмину, она протянула ее со словами:
– Пожалуйста, похорони этот кулон в светлом, хорошем месте. Я не хочу… чтобы все, что осталось от моего сына, было погребено во мраке. Твое сердце само поймет, когда придет время.
Тан Цзэмин аккуратно взял подвеску и спрятал ее за пазуху.
– Я позабочусь о нем. Я найду самое светлое место для его последнего пристанища, обещаю. – Подняв взгляд, он ободряюще улыбнулся женщине.
Задеревеневшие губы, которые долгие годы не складывались в улыбку, задрожали. Давно позабытое чувство облегчения успокаивающей волной прокатилось по телу.
Когда все трое поднялись на верхний уровень пещеры, стайка летучих мышей закружила под потолком. Вылетев из куста, потревоженного Тан Цзэмином, они взмыли вверх, затмевая собой весь свод пещеры в хаотичном танце.
– Не бойся, они… неопасны, – тихо сказала травница и подняла руку, на которую тут же приземлилась одна мышка.
– Я не боюсь детей ночи. – Тан Цзэмин подошел ближе и погладил двумя пальцами мех черной мыши.
Женщина ласково провела рукой по его ладони и, почувствовав, как глаза наливаются слезами, тряхнула головой, а затем развернулась и направилась к выходу из пещеры.
Выйдя на поляну, Гу Юшэн поднял голову и увидел едва начавшее сереть небо. Рассвет был близко.
Не задерживаясь, они вошли в темную чащу. Пробираясь обратно сквозь, казалось бы, непроходимый лес со множеством поваленных деревьев, Гу Юшэн раздумывал над случившимся. В воинских рядах иногда встречались ублюдки и дебоширы, однако тот факт, что едва спасшаяся женщина подверглась насилию и никто не пришел ей на помощь, вселял давно позабытую ярость в грудь генерала. На границах княжеств и областей всегда служила гарнизонная элита – воины, способные первыми выдвинуться на подмогу в другие области и мобилизоваться с основными войсками в случае войны. Пограничное войско бывшего Северного княжества было одним из сильнейших в империи двенадцать лет назад. Гу Юшэн своими глазами видел, как солдаты в те дни, не щадя свои жизни, выводили беженцев, оттесняя демонов и защищая людей. Сброд, который сейчас стоял на границе с проклятыми землями, по всей видимости, был отбросами со всего округа.
– Не говори Лю Синю, что ты видел, – сказал он Тан Цзэмину. Тот кивнул, смотря в спину бредущей впереди женщине, и спросил:
– Как он?
– Справится.
Лю Синь приходил в себя урывками. Тяжелые веки приоткрылись несколько раз, прежде чем все вновь затягивало тьмой. Иногда он чувствовал прикосновения к своей шее, которые раз за разом погружали его в сон. Но даже несмотря на темные щупальца, усиленно тянущие его в сонное марево, Лю Синь упорно продолжал карабкаться из темноты. В глубине сознания он точно знал, что должен проснуться, и в то же время понимал, что темное небытие – его спасение.
Из последних сил вырвавшись из лап гнетущего небытия и преодолев шумящий в голове гул, Лю Синь кое-как сел, ощущая ломоту во всем теле, которая пульсацией концентрировалась в спине. Подняв кружащуюся голову, он перевел дыхание и оглянулся, стараясь сфокусировать взгляд. Увидев рядом сидящего мужчину в тусклых отблесках догорающих углей, он некоторое время смотрел на него, медленно моргая, прежде чем разум вспышками начали озарять воспоминания произошедшего.
Почувствовав панику, подкатившую к горлу, Лю Синь начал озираться по сторонам в надежде увидеть Тан Цзэмина. Но ни его, ни Гу Юшэна на вытоптанной зверем поляне не было. Смрад, до сих пор висящий в воздухе, окутал всю округу.
– Где Цзэмин? – хрипло спросил Лю Синь, повернувшись к мужчине и поднимаясь на дрожащие ноги. – Где он?
Молчаливый спутник глубоко вздохнул и открыл было рот, но его прервал треск веток с той стороны, в которую уже довольно давно ушел Гу Юшэн. Отведя в сторону тяжелые хвойные ветви, на поляну вышли три человека.
Разглядев в тусклом свете углей Тан Цзэмина, Лю Синь почувствовал, что только теперь может вдохнуть полной грудью. Не обращая внимания на боль в спине, он бросился вперед и тут же обхватил мальчика руками, прижимая к себе.
– Все хорошо, со мной все в порядке. – Тан Цзэмин успокаивающе погладил его по спине.
В ответ Лю Синь на миг сжал его крепче, после чего отстранился и внимательно всмотрелся в его лицо. Раззявленная устрашающая пасть монстра лязгнула где-то на краю сознания, заставив его мелко вздрогнуть. Лю Синь мотнул головой, силясь прогнать видение, и несколько раз моргнул, рассеивая морок.
Почувствовав на своей руке чужую, он опустил взгляд. Ни тени уродства или мрачной злобы не было на красивом лице мальчика. Синие глаза мерцали подобно звездам, а в голосе слышалась уверенность, когда он сказал:
– Все обошлось. То существо неопасно и не причинит нам вреда.
Осмотрев его с головы до ног, Лю Синь несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем сказать:
– Цзэмин, прости меня, я должен был заметить раньше… – зачастил он, чувствуя, как вина и страх затягивают влагой глаза и сжимают горло.
– Я правда в порядке и не был в опасности, тебе не нужно извиняться. – Тан Цзэмин потер шею и постарался успокаивающе улыбнуться.
Впервые увидев Лю Синя в столь разбитом состоянии и заметив цвет его лица, который был белее, чем луна над их головами, он глубоко втянул в себя воздух. Вид тревоги этого человека пробудил в сознании желание защитить, чтобы больше не видеть испуга в янтарных глазах. И вместе с этим породил ярое недовольство своей неспособностью справиться с опасностью на пути.
Опустив взгляд на свою руку, Тан Цзэмин чуть сдвинул брови к переносице. Сжав ладонь в кулак и ничего не почувствовав, он нахмурился еще больше.
– Как это не был в опасности? – смотрел на него во все глаза Лю Синь. – Та тварь… о Боги…
Вспомнив чудовище, которое он прижимал к себе неизвестно сколько времени, Лю Синь силился побороть желание вновь нырнуть в омут беспамятства.
Чувствуя, как подгибаются ноги, он был готов упасть на землю, как вдруг его внезапно дернули вверх.
– Смотри на меня! Дыши! – сурово рявкнул Гу Юшэн, встряхивая юношу за плечи.
Лю Синь распахнул глаза, глотнув воздуха.
– Твой страх вполне обоснован, – сказал генерал, – но сейчас найди силы прийти в себя. Совсем скоро мы выберемся отсюда, нам больше ничего не угрожает.
Отшатнувшись, Лю Синь глубоко вздохнул и провел рукой по лицу, словно стряхивая дурман.
Найдя в словах Гу Юшэна смысл, он почувствовал стыд и злость за проявленную слабость в такой момент. Лица его спутников отражали уверенность и спокойствие, словно для них не было неожиданностью встретить темную тварь на своем пути. Лишь он один пребывал в раздробленных чувствах, впервые столкнувшись с тем, о чем раньше только читал.
Силясь справиться с никак не желающей отступать паникой, он вновь опустил взгляд на Тан Цзэмина, который уже смотрел на него. Решив, что мальчик, вероятно, считает его слабаком, Лю Синь почувствовал укол стыда. Однако глаза Тан Цзэмина не выражали ни тени укора, светясь все тем же внутренним светом, направленным на него.
Оглянувшись по сторонам, Тан Цзэмин сказал:
– Страх – нормальное явление, его не нужно стыдиться. Должно быть, все те, кто угодил в лапы этого леса, тоже испытывали перед ним ужас. И даже сейчас они напуганы до смерти.
Растерянно моргнув, Лю Синь кивнул и тоже оглядел всю поляну. Остановившись на громадном мертвом чудище, он тут же отвернулся. Рев беснующегося животного до сих пор эхом отдавал в голове, однако слова Тан Цзэмина немного успокоили бушующий в нем ужас.
Свежий поток ветра прорвался сквозь ветви, сметая собой гарь и вонь крови. Луна продолжала заливать всю поляну белесым призрачным светом.
– А это еще кто? – нахмурился Лю Синь, увидев женщину, стоящую чуть поодаль.
– Не сейчас… – начал Гу Юшэн.
– Я… это я забрала мальчика, – тихо сказала травница, перебив генерала и во все глаза смотря на юношу.
– …Что ты сказала? – наклонив голову, недоверчиво спросил Лю Синь. Почувствовав сменяющую страх злость, он сделал шаг ближе.
Женщина нервно сжала подол своего рваного серого халата. Растрепанные волосы колыхались на слабом ветру. Она выглядела жалкой и беспомощной в тусклом свете углей, однако без страха смотрела на подступающего Лю Синя, хотя понимала, что ее, возможно, ожидает.
Все было словно во сне. Вслед за чувством ярости на Лю Синя внезапно накатила усталость, однако признание незнакомки неотступно толкало его вперед.
Видя, как Лю Синь надвигается на нее с посеревшим лицом, Тан Цзэмин подхватил его под руку и развернул к себе.
– Она хотела помочь. Я все объясню позже, ладно? А сейчас давай просто уйдем отсюда.
Его спокойные глаза привели Лю Синя в чувство больше, чем тряска и крик Гу Юшэна. Выдохнув и ладонью проведя по волосам Тан Цзэмина, он кивнул и повел его к лошадям, не желая больше задерживаться в этом гиблом месте.
Весь последующий путь они медленно продвигались сквозь лес за женщиной, указывающей дорогу. Серый силуэт мелькал впереди, иногда наклоняясь, чтобы сорвать очередное растение, попадавшееся им на пути.
Лю Синь тяжело дышал, постепенно начиная приходить в себя. Удушающий страх наконец отступил, и на его место пришло желание как можно скорее выбраться из этого проклятого места, едва не лишившее его рассудка.
Когда вдалеке показались проблески света, Лю Синь почувствовал волну небывалого облегчения. Спертый лесной воздух стал разбавляться сладким дуновением полевых цветов. К тому времени рассвет уже наступил.
Женщина остановилась, завидев огни, и повернулась к всадникам:
– Дальше я не пойду, – сказала она, опустив голову, после чего подошла к лошади Лю Синя.
Взглянув на нее с опаской, тот чуть поджал губы и вцепился в поводья, желая погнать лошадь вперед. Травница оторвала от своего подола полоску ткани и перевязала небольшую охапку растений, после чего протянула ему.
– От… ушиба, – качнула она головой, все так же глядя в землю.
Лю Синь отвернулся и хотел было продолжить путь, но рука Тан Цзэмина внезапно потянулась и взяла небольшую вязанку.
– Спасибо, – благодарно кивнул он женщине, когда та подняла на него глаза.
Лю Синь выждал еще мгновение и подстегнул лошадь, ведя ее галопом в сторону света.
– Просто жди, – тихо сказал Гу Юшэн, проезжая мимо травницы вслед за Тан Цзэмином.
Вскоре все трое устремились вперед, оставляя во тьме женщину, которую тут же обступили животные, порыкивая со всех сторон. Проведя своей узкой ладонью по большой волчьей голове, она развернулась и медленно направилась вглубь леса, сопровождаемая хищными тварями.
Теплое летнее солнце мягко заливало подлесок и васильковый луг. Лю Синь остановил лошадь и глубоко втянул воздух. Наполнившая грудь свежесть вмиг избавила его от въевшейся вони мха и гнили. Слыша за спиной конный шаг, Лю Синь не смел прикрыть глаза. Темнота, в которой они провели так много времени, казалось, вновь грозила затопить его сознание, опусти он веки чуть дольше, чем на мгновение.
Окинув взглядом яркие цветы на поляне, он посмотрел на Тан Цзэмина, который подъехал ближе.
– В нашем поселении цветов не водилось. Мы и впрямь наконец-то выбрались.
– М-м, – кивнул Лю Синь, слабо улыбнувшись.
Нагнавшие их два всадника поравнялись с ними в шеренгу и устремили взгляды на сторожевые вышки и корпуса впереди. Издали было видно, как в беспорядке шныряют люди, звучат голоса и смех.
Двинувшись враз, четыре коня вышли за границу леса и ступили на поле.
Раздался гул трубы, извещающей о тревоге. Вскоре несколько десятков людей бросились к ним от границы. С копьями и мечами, растерянные солдаты обступили путников со всех сторон.
– Кто такие?! – грубо спросил тучный мужчина, наставляя на них меч. Остальные последовали за ним.
Гу Юшэн отдернул полу своего темного халата, обнажая меч и поясной жетон, указывающий на его звание.
– Генерал Гу?.. – зароптали люди вокруг, не спеша опускать оружие и растерянно переглядываясь. – Разве он не погиб?..
– Как вы прошли через лес и откуда вообще явились? – любопытно спросил кто-то сбоку от Гу Юшэна, внимательно осматривая его.
– Ты думаешь, у тебя то положение, чтобы задавать мне вопросы, солдат? – хмуро спросил Гу Юшэн, сдвинув брови и искоса бросив взгляд на молодого бойца.
– Ну… – почесал затылок тот.
– Простите его, генерал Гу.
Тучный мужчина убрал свой меч и, сложив руки в боевом приветствии, поклонился. Заметив, что остальные не последовали его примеру, все так же раззявив рты и уставившись на генерала, он, не разгибая спины, шикнул на них, и только тогда все последовали за ним, кланяясь вразнобой.
Гу Юшэн хмыкнул и повел своего коня вперед, на ходу отдавая приказ:
– Подготовьте три комнаты и вызовите главнокомандующего.
Солдаты тут же ринулись обратно к границе, опережая неспешно переходящую поле конницу.
Без строя и дисциплины, бегущие вразброс, они были похожи на стадо овец, подгоняемое волками.
Лю Синь подъехал к Гу Юшэну и с надеждой в голосе спросил:
– Мы же не задержимся здесь?
Почесав подбородок, мужчина ответил:
– Совсем ненадолго, нужно перевести дух и обработать твою рану. Ни о чем не волнуйтесь.
Лю Синь кивнул, несмотря на желание ринуться на всех парах прочь от этих проклятых земель. Упомянутая Гу Юшэном рана тут же начала неприятно ныть. Напряжение, что он испытывал весь оставшийся путь из леса, немного притупило болезненные ощущения, нахлынувшие теперь с новой силой. Глубоко вздохнув, Лю Синь ощутил слабое покалывание в спине.
«Ну, хоть не сломано ничего, и на том ладно…»
Пограничный пункт был небольшим: всего десять двухэтажных корпусов да четыре вышки. Остальные постройки, видневшиеся вдалеке, были заброшены. Здание управления стояло меж двух оружейных – самое большое, оно заметно выделялось среди массы низких обветшалых построек. Неподалеку виднелось стрельбище, заросшее травой по самую грудь.
Проехав по покрытой галькой дороге, всадники спешились возле одного из домов, где их уже ждали солдаты. Лю Синь обернулся, замечая высыпавших со всех зданий людей, на лицах которых читалось ошеломление. Даже солдаты, несущие службу на сторожевых башнях, перевесились через перила и пораскрывали рты в изумлении.
– Накормите и напоите лошадей, – отдал приказ Гу Юшэн паре солдат.
Мелко закивав, те подхватили поводья и увели коней.
– Генерал Гу, мое имя У Сюйин, – представился подбежавший молодой мужчина. – Я заместитель главнокомандующего пограничной стражей.
Распрямившись после поклона, он окинул взглядом четырех путников и сделал приглашающий жест внутрь. Лю Синь заметил нечто странное: с тех пор как они ступили за границу леса, оба мужчины сопровождали его и Тан Цзэмина либо по бокам, либо позади и спереди. Даже сейчас они обступили их точно два стража, уверенно шагая в пустую казарму вслед за провожатым.
– Сам главнокомандующий не считает необходимым явиться? – спросил Гу Юшэн, переступая порог.
– Нет, просто он… – У Сюйин замешкался на мгновение, но увидев, как генерал прожигает его взглядом, не посмел юлить: – Он спит.
Гу Юшэн глубоко втянул воздух и обернулся к Лю Синю:
– Отдохните пока, – указал он на дверь, у которой топтались два солдата, приготовившие комнату. Увидев жест генерала, они выпрямили спины и выпятили грудь вперед.
Тан Цзэмин закатил глаза и, потянув Лю Синя за руку, зашел внутрь.
Гу Юшэн развернулся к их молчаливому спутнику и глазами дал понять, что от него требуется. После чего скрылся за углом, на ходу задавая вопросы заместителю главнокомандующего.
Молчаливый мужчина сложил руки на груди и встал неподалеку от двери, за которой скрылись мальчик и юноша.
Занавеска на окне колыхалась от слабого ветра. Лю Синь сдвинул ее, позволяя солнечному свету затопить небольшую комнатку. Помещение было по-военному скудно обставлено: односпальная кровать, низкий столик в углу и сундук для вещей.
– Нужно поспать. – Лю Синь принялся стягивать с себя халат и сапоги.
Увидев, как Тан Цзэмин кладет связку начавших подсыхать трав на низкий столик, он спросил:
– Зачем ты взял их?
– Она сказала, это поможет от твоих ран. – Развернувшись, Тан Цзэмин скинул с себя одежду и забрался на кровать. – Ты сильно ударился? Я видел, как ты держишься за спину.
– Несильно, не переживай. – Лю Синь лег рядом и повернул к нему голову. – Не нужно было их брать.
– Нет, нужно. – Тан Цзэмин придвинулся ближе и чуть нахмурился. – Если это поможет тебе, то в этом нет ничего плохого.
– Цзэмин, она же похитила тебя, – сказал Лю Синь и повернулся на бок, вглядываясь в его лицо.
Тан Цзэмин отрицательно покачал головой и закрыл глаза. Почувствовав прикосновения руки, убиравшей пряди его волос, он уткнулся носом в теплую ладонь и приоткрыл веки, мерцая глазами сквозь тонкие пальцы.
– Не со злым умыслом.
– Расскажешь?
Тан Цзэмин внимательно всмотрелся в глаза Лю Синя, на дне которых до сих пор плескались страх и тревога. Придя к решению, что ему стоит отдохнуть, ни о чем не волнуясь, он решил умолчать о деталях их путешествия.
– Позже. Отдыхай, тебе нужно поспать.
Видя, как веки Лю Синя закрываются, скрывая янтарный цвет, Тан Цзэмин придвинулся чуть ближе, так и не сомкнув глаз.
Зайдя в холл резиденции пограничных стражников, где уже толпились солдаты, Гу Юшэн прошел мимо них и сел за главный стол.
Двое мужчин тут же поставили перед ним чашку дымящегося чая и блюдо с закусками, к которым генерал так и не притронулся. Вместо этого он обвел всю толпу взглядом. Одетые как попало, в едва завязанных халатах с покосившимися защитными доспехами, они производили впечатление людей, которые лишь пару минут назад вспомнили о существовании военного облачения. Осмотрев их и приметив несколько бойцов с распахнутыми воротниками и наспех завязанными поясами, Гу Юшэн отвел потемневший взгляд.
По бокам у стен стояли мечи без ножен, затупившиеся копья и луки с ослабшей тетивой.
– Почему оружие не в оружейной?
Солдаты переглянулись, растерянно перешептываясь.
– Что за бардак, вашу мать… – выдохнул генерал, раздраженно цыкнув.
В зале мгновенно повисла напряженная тишина.
Всю жизнь проведший в армии и выросший в строгих порядках, Гу Юшэн впервые столкнулся с такой безалаберностью на службе.
С улицы послышались голоса. Вскоре заместитель главнокомандующего, который спешно направил двух солдат будить своего командира, поднял занавеску, позволяя мужчинам снаружи войти.
– Генерал Гу, – послышался глубокий тягучий голос со стороны двери.
Вошедший человек был одет в струящиеся черные одежды в пол, без какого-либо намека на воинскую принадлежность. Увидев генерала, сидящего на его обычном месте, главнокомандующий пограничными стражниками сжал кулаки под длинными широкими рукавами и, натянув на лицо улыбку, двинулся вперед. Двое людей позади него последовали за ним, оправляя свои изысканные одежды.
Солдаты по обеим сторонам от них вытянулись в два кривых ряда, склоняя головы в поклоне, точно слуги, приветствующие своих хозяев.
Дойдя до стола, мужчина чинно поклонился, вытянув сложенные руки вперед.
– Мое имя Хоу Цзунси, я главнокомандующий пограничным гарнизоном этих земель и наместник округа нового Севера.
Все так же не поворачивая головы, Гу Юшэн спросил:
– Кто назначил вас на этот пост?
Хоу Цзунси улыбнулся, окидывая взглядом стоящих рядом с собой мужчин:
– Я получил назначение на эту службу по приказу господина Ли Чуаньфана, нынешнего князя нового Севера. Это, – он повернулся направо, представляя мужчину, – Дуань Юйтин – командир отряда малых и больших секир, а это, – он повернулся влево, – Го Сянъин – командир отряда лучников. Мы рады приветствовать вас и ваших спутников, генерал Гу. Надеюсь, ваше пребывание здесь будет комфортным.
Все трое поклонились с одинаковыми улыбками на лицах и оправили широкие рукава темных одежд со сложной вышивкой из золотых нитей.
Гу Юшэн нахмурился, пытаясь понять, как поганый трус вроде Ли Чуаньфана смог взлететь до княжеского титула новых Северных земель? Насколько он помнил, во время бедствия, охватившего эти земли, будучи главой ближайшего небольшого города, Ли Чуаньфан закрыл ворота беженцам и просто заперся в своей резиденции. Вспомнив об этом, Гу Юшэн в полной мере осознал, что действительно многое пропустил, на долгие годы сдавшись в добровольное заточение проклятым землям.
– Где сейчас находится Люй Бувэй? – внезапно спросил он.
– Командующий Люй? – вскинул брови Хоу Цзунси. – Я давно не слышал этого имени. Он погиб, – с этими словами он оглянулся на своих помощников, на что те тут же закивали.
– И как он погиб?
– Казнен за измену.
Гу Юшэн сжал кулаки под столом и глубоко вздохнул. Отведя взгляд от разбросанного оружия и наконец подняв его на мужчин, он уже знал, с кем столкнется. Ранее он уже слышал этот голос.
– В честь вашего прибытия вечером мы устроим пир. Для нас честь принимать таких высокопоставленных гостей, как великий генерал Гу, – продолжил главнокомандующий, глядя на генерала и складывая губы в улыбку, которая растянула три уродливых шрама на его лице.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?