Электронная библиотека » Робер Бёлэ » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 19 апреля 2021, 15:54


Автор книги: Робер Бёлэ


Жанр: Религиоведение, Религия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

42 Однако делая оговорку по поводу термина «чувство», который, по-видимому, не может выражать собственно духовную восприимчивость.

43 Guillaumont 1950, p. 77–78.

44 Vat. syr. 126, f. 514, col. 3.

45 Ibid. Ср. Притч. 4:23. Большинство элементов учения Макария о сердце имеет библейское происхождение.

46 Vat. syr. 126, f. 516, col. 1.

47 Vat. syr. 126, f. 544, col. 2.

48 Vat. syr. 126, f. 525, col. 1.

49 Vat. syr. 126, f. 544, col. 2.

50 Vat. syr. 126, f. 514, col. 3.

51 Vat. syr. 126, f. 560, col. 2.

52 Vat. syr. 126, f. 542, col. 3.

53 Vat. syr. 126, f. 538, col. 2. Ср. греческая Беседа 25:9 (Духовные беседы, p. 204). Перевод весьма свободный.

54 Речь идет о телесном сердце, которое соответствует «сердцу души» (по выражению сирийского Макария: Vat. syr. 126, f. 530, col. 2). Что сердце, о котором они так часто говорят, является именно плотским сердцем, ясно видно из физиологического исследования о сердце, которое предпринимают Симеон д-Тайбуте (Mingana 1934, p. 65) и Иосиф Хаззайя (Вопросы и ответы, ркп. Notre-Dame des Semences 45, с. 13 в тетради 31, где он объясняет, что, «хотя душа живет во всем теле, место ее пребывания есть сердце, к которому устремлены все члены»). Исаак Ниневийский делает сердце «посредником между чувствами души и чувствами тела»; с первыми, говорит он, сердце связано «в качестве орудия» (’organā’īṯ), а со вторыми «естественно» (kyānā’īṯ) (Bedjan 1909, p. 219). В другом месте тот же автор видит в сердце господина над внутренними чувствами (души), в числе прочего – над разумом (re‘yānā) (Ibid., p. 29). Оно есть «чувство чувств» и «корень» душевной деятельности (Ibid.). Сахдона, со своей стороны, восклицает: «Блаженно ты, чистое сердце, зритель тайной сущности! О ты, существо из плоти и крови, жилище Огня поядающего!» (de Halleux 1960–1965, II. p. 34, § 9); для него это «существо из плоти и крови» также является «царем помышлений» (Ibid., III. p. 133, § 30), и именно по «путям сердца» Господь повелевает идти «духовному уму» (mad‘ā rūḥānā) (Ibid., IV. p. 78, § 29).

Итак, в этом самом сердце, одновременно телесном и душевном, обитает ум (mad‘ā), как говорят Сахдона (процитированный текст), Симеон д-Тайбуте (Mingana 1934, сир., p. 318, col. 1), Иосиф Хаззайя (Ibid., сир., p. 275, col. 1 и т. п.), или ум (hawnā), как сказано у Иосифа Хаззайи (Ibid., сир., p. 277, col. 2 и т. п.), и органы созерцания.

О библейских и эллинистических корнях этой психофизиологической концепции сердца см. Guillaumont 1950, p. 42–51 (Ветхий Завет), 51–53 (греческая античность), 63–67 (Новый Завет).

55 В этой части нашего исследования я подразумеваю под «Макарием» сирийского Макария.

56 Сотн. 2:55.

57 Беседа 9, Vat. syr. 124, f. 324a. [Беседа 13 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 256, § 1; пер., p. 257).]

58 Mingana 1934, сир., p. 292, col. 1.

59 Сотн. 4:60.

60 Сотн. 6:18.

61 Сотн. 5:20. Типичный текст для восточносирийской мистики в целом, одновременно евагриевской и макариевской.

62 Макарий, Vat. syr. 126, f. 516, col. 1.

63 Bedjan 1909, p. 304. Эта фраза объединяет влияния Макария и Иоанна Отшельника. См. далее, с. 138–140.

64 Я использую здесь это выражение, вдохновленное Сахдоной (de Halleux 1960–1965, IV, p. 78, § 29; процитировано выше, прим. 54), чтобы обозначить макариевский νοῦς, орган духовного познания. Относительно соответствующих сирийских терминов см. следующее примечание.

65 Греческий термин νοῦς часто переводится на сирийский словом hawnā. Такой перевод встречается в Священном Писании, как в Ветхом Завете (Исх. 7:23; Иов 12:2; Дан. 13:9; 4 Макк. 1:15), так и в Новом (Лк. 6:2; Апок. 13:18, 17:9). Но он также переводится и словом re‘yānā: Лк. 24:45; Рим. 7:23.26, 11:34; 1 Кор. 2:16; Еф. 4:17; 1 Тим. 6:5; 2 Тим. 3:8; 1 Пет. 4:1; а также словом mad‘ā: Рим. 14:5; 1 Кор. 14:14.15.19.

В сирийской версии Сотниц Евагрия он обычно переводится как hawnā.

В сирийском Макарии в текстах, общих для греческого и сирийского, которые мы рассматривали выше, он передается словом re‘yānā: Беседа 25:4, Духовные беседы, p. 201 – Vat. syr. 126, f. 552, col. 2 (в другом месте re‘yānā употребляется также для перевода ἡγεμονικός, владычественной силы души: Беседа 25:3, Духовные беседы, p. 200 – Vat. syr. 126, f. 553, col. 1). В тех же самых общих текстах hawnā один раз употребляется вместо «сердца» (Беседа 25:5, Духовные беседы, p. 202 – Vat. syr. 126, f. 537, col. 1), и наоборот – в сирийском стоит «чистое сердце» вместо διάνοια (Беседа 25:9, Духовные беседы, p. 205 – Vat. syr. 126, f. 538, col. 3). Слово mad‘ā употребляется один раз вместо «души» (Беседа 28:5, Духовные беседы, p. 233 – Vat. syr. 126, f. 528, col. 2). Мы видим, что в сирийском Макарии не соблюдается точность при переводе греческих терминов, имеющих отношение к душе.

В непараллельных текстах, как мы увидим, слова hawnā, mad‘ā и re‘yānā – все три имеют тот же смысл, что νοῦς в греческом Макарии.

66 Guillaumont 1950, p. 77; Guillaumont 1953, col. 2281–2288.

67 Vat. syr. 126, f. 534, col. 1.

68 Ibid., f. 553, col. 2. Ср. Беседа 25:4 (Духовные беседы, p. 201) – re‘yānā = νοῦς.

69 Vat. syr. 126, f. 552, col. 2. Этого нет в соответствующем греческом тексте (Беседа 25:3, Духовные беседы, p. 200). Этот греческий параграф скорее перефразирован, чем переведен.

70 Vat. syr. 126, f. 547, col. 1.

71 Ibid., f. 542, col. 3.

72 [Бёлэ термин re‘yānā обычно переводит словом pensée, mad‘ā – intelligence, hawnā – intellect или esprit.]

73 Ibid., f. 540, col. 2.

74 Ibid., f. 528, col. 2. Я процитировал этот последний текст более пространно, чтобы сравнить его с греческим оригиналом (Беседа 28:5, Духовные беседы, p. 233): его перевод достаточно свободен. См. также: Vat. syr. 126, f. 554, col. 3: очи mad‘ā, которые созерцают «превосходную красоту Божества»; и Vat. syr. 126, f. 540, col. 2: сокровенное око mad‘ā, которому дано «зреть Бога, животворящего нас».

75 Vat. syr. 126, f. 530, col. 2. Ср. Еф. 1:18, а также PG 34, Послание 1, col. 408.

76 Vat. syr. 126, f. 550, col. 1.

77 Ibid., f. 552, col. 2, и f. 560, col. 1.

78 Ibid., f. 554, col. 3.

79 Ibid., f. 553, col. 2.

80 Ibid., f. 551, col. 1–2.

81 Ibid., f. 528, col. 2. Ср. Беседа 28:5 (Духовные беседы, p. 233).

82 Vat. syr. 126, f. 550, col. 3.

83 Ibid., f. 549, col. 3.

84 Ibid., f. 517, col. 1; текст, цитируемый у Дадишо Катарского. См. также: Ibid., f. 517, col. 3.

85 Ibid., f. 550, col. 1.

86 Ibid., f. 537, col. 1. В соответствующем греческом тексте (Беседа 25:5, Духовные беседы, p. 202) стоит: «в сердцах ваших» (ср. 2 Пет. 1:19). Сирийский перефразирует греческий.

87 Беседа 15:20, Духовные беседы, p. 139. Цитируется у Guillaumont 1950, p. 77.

88 Беседа 43:7, Духовные беседы, p. 289. Ср. Guillaumont 1950, p. 77.

89 Беседа 15:33, Духовные беседы, p. 146. Ср. Guillaumont 1953.

90 Guillaumont 1950, p. 77.

91 Bedjan 1909, p. 29.

92 Mingana 1934, сир., p. 292, col. 1, и 318, col. 1.

93 Беседа 15, Vat. syr. 124, f. 325b. [Беседа 14 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 262, § 8; пер., p. 263).]

94 Bedjan 1909, p. 522–523.

95 Mingana 1934, сир., p. 262, col. 2.

96 Ibid., сир., p. 275, col. 1

97 Ibid., сир., p. 272, col. 1.

98 Ibid., сир., p. 275, col. 1.

99 Ibid., сир., p. 272, col. 1.

100 Сотн. 5:78.

101 Иосиф Хаззайя: Mingana 1934, сир., p. 277, col. 2; Симеон д-Тайбуте: Ibid., сир., p. 295, col. 1; Иоанн Дальятский: см., в числе прочих отрывков, выдержку из Беседы 20, цитируемую ниже, где hawnā может рассматриваться как око сердца.

102 Сотн. 6:80. Отметим образ все более и более глубокого входа hawnā в сердце, – образ, который заставляет вспомнить Симеона Нового Богослова (X–XI века): «Понуди твой ум сойти в сердце…» (цит. из: Bloom 1949, p. 60) и монаха Никифора (XIII в.): «Введи твой ум (νοῦς) … в сердце» (PG 147, col. 963B). См. сказанное в том же смысле у Сахдоны: «О! ограниченное и узкое сердце, поселившее духовным образом на лоне своем […] Того, Кого не вмещают небо и земля!» (de Halleux 1960–1965, II, p. 34, § 8).

103 Выражение часто встречается у Иосифа Хаззайи. Именно на сердечной тверди (небосводе) является Солнце правды, Христос во славе (Сотн. 4:39). Выражение можно также найти у Симеона д-Тайбуте; см. далее, с. 271. Образ сердечной тверди встречается у Исихия (см. Guillaumont 1953, col. 2283, где есть отсылка к PG 93, col. 1532D: Hesychii Presbyreti, Cent. II, 64). Нет никаких свидетельств, что Исихий переводился на сирийский.

104 Mingana 1934, сир., p. 275, col. 2.

105 Bedjan 1909, p. 555.

106 Mingana 1934, сир., p. 295, col. 1.

107 Беседа 20, Vat. syr. 124, f. 349b.

108 Сотн. 5:75.

109 См. Bouyer 1960, p. 451–454.

110 Bedjan 1901, p. 286.

111 Утверждение о необходимости непрестанной молитвы основывается на Священном Писании (ср. Лк. 18:1; Еф. 6:18; 1 Фес. 5:17; 1 Тим. 5:5 и т. п.), но настойчивое подчеркивание этого положения характерно для макариевских сочинений.

112 Vat. syr. 126, f. 518, col. 2. Ср. Беседа 40:2 (Духовные беседы, p. 276).

113 О непрестанной молитве см. Vat. syr. 126, f. 530, col. 2; 540, col. 1; 549, col. 2; 555, col. 3 и т. п. О непрестанной памяти Божией см. Vat. syr. 126, f. 516, col. 1; 517, col. 1 и 3; 521, col. 2 и т. п.

114 Vat. syr. 126, f. 514, col. 3.

115 Ibid., f. 544, col. 1.

116 Ibid., f. 543, col. 3.

117 Ibid., f. 540, col. 1.

118 См. выше, с. 59.

119 Mingana 1934, сир., p. 208, col. 1.

120 Mingana 1934, сир., p. 208, col. 1; пер., р. 86.

121 Mingana 1934, p. 101.

122 См. также: Mingana 1934, р. 87 и 98. Перечисляя свойства совершенной молитвы, Дадишо, однако, охотнее говорит о «чистой молитве» – понятии, которое он связывает с учением аввы Макария и Евагрия; см. Ibid., р. 86, 120 и т. п.

123 Mingana 1934, p. 58.

124 Ibid.

125 Ibid.

126 Ibid., сир., p. 307. col. 2.; пер., p. 49.

127 Ibid., пер., p. 24 (сир., 292. col. 1) и 38 (сир., p. 300. col. 2).

128 См. Иоанн Дальятский, Послание 10 (Beulay 1978, p. 471, § 18 и т. п.).

129 «Непрестанная молитва»: de Halleux 1960–1965, I, p. 75, § 165; III, p. 11, § 39; III, p. 12, § 39 и 43. «Постоянная память Божия»: Ibid., III, p. 16, § 57 и 58; IV, p. 15, § 15.

130 de Halleux 1960–1965, III, p. 18, § 57.

131 Ibid., III, p. 14, § 43. Букв. «постоянствовать в».

132 Ср. Vat. syr. 126, f. 518, col. 2.

133 Ср. Рим. 8:26–27; Гал. 4:6. Ср. также: Vat. syr. 126, f. 544, col. 1.

134 Ср. Vat. syr. 126, f. 544, col. 1.

135 Ср. Vat. syr. 126, f. 543, col. 3.

136 Bedjan 1909, p. 259.

137 Ibid., p. 304.

138 О непрестанной молитве см. также: Bedjan 1909, p. 107, 544, 557. О постоянной памяти Божией: Ibid., p. 258, 260, 261–262, 493.

139 См. выше, с. 49, прим. 86.

140 См., например: Ibid., p. 170.

141 См., например: Ibid., p. 260.

142 Ibid.

143 О прекращении молитвы на степени духовного состояния у Иосифа Хаззайи см., например: Mingana 1934, p. 138, и Сотн. 5:46.51.68 и т. д.

144 Mingana 1934, сир. 258, col. 1; пер., p. 181.

145 Послание о трех степенях иноческого жития (Graffin 1961–1962, p. 96.). [Harb, Graffin 1992, сир., p. 416; пер., p. 417 § 141.]

146 Сотн. 5:51; см. также Сотн. 6:23.

147 Mingana 1934, сир. 258, col. 2 – 259, col. 1; пер., p. 182.

148 См. Послание 12 (Beulay 1978, p. 337–343).

149 [См. Beulay 1990, p. 114–145.]

150 Послание 12 (Beulay 1978, p. 341, § 8).

151 Напомню, что под «Макарием» я здесь подразумеваю автора Макариевского корпуса в том виде, в каком их нам донесла сирийская редакция.

152 Vat. syr. 126, f. 529, col. 1. Ср. Послание 1 Макария Египетского в PG 34, col. 406A.

153 Vat. syr. 126, f. 534, col. 1.

154 Ibid., f. 530, col. 2. Ср. Послание 1 Макария Египетского в PG, 34, col. 406A. См. также ниже с. 117–118, прим. 165.

155 Vat. syr. 126, f. 526, col. 2; см. также f. 544, col. 3.

156 Ibid., f. 555, col. 3; см. также: f. 534, col. 1.

157 Bedjan 1909, p. 578.

158 Ibid., p. 579. У Сахдоны мы видим то же учение о смирении, но представленном как внутреннее состояние, которое надо стяжать, а не как расположение, полученное по благодати и ставшее «естественным»; см. de Halleux 1960–1965, III, p. 69, § 69.

159 Слова в треугольных скобках пропущены в ркп. Vat. syr. 509, но имеются в ркп. Mingana syr. 601.

160 Ср. Быт. 18:27.

161 Ср. Пс. 21:6.

162 Mingana 1934, сир., p. 274, col. 2.

163 Беседа 6, Vat. syr. 124, f. 293a. [Беседа 6 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 154, § 4; пер., p. 155).]

164 Беседа 7, Vat. syr. 124, f. 304a. [Беседа 7 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 192, § 1; пер., p. 193). У Бёлэ цитата была приведена в сокращенном виде.]

165 В одном из текстов самого Макария (Vat. syr. 126, f. 530, col. 2), к которому можно прибавить еще следующий: «Тогда Бог Своею благодатью дает ему […] смирение сердца и тела и дар не смотреть на прегрешения людей, но видеть только свои» (Vat. syr. 126, f. 529, col. 1; ср. Послание 1 Макария Египетского в PG 34, col. 406A), и в еще одном тексте Иосифа Хаззайи (Mingana 1934, сир., p. 274, col. 2).

166 См. ниже.

167 Состояние, в котором не делается различия между «злым» и «добрым», упоминаний о котором я не заметил в сирийской редакции Макария, есть в греческом тексте его Бесед: Беседа 18:8, Духовные беседы, p. 180 (приводится в: Guillaumont 1958a, p. 20). Эта деталь, равно как и другая, о которой мы сейчас будем говорить и о которой сказано в том же греческом отрывке, указывает, что нашим авторам были известны некоторые макариевские темы из других источников, помимо сирийской редакции (по крайней мере, в том виде, в каком она дошла до нас).

168 Mingana 1934, сир., p. 298, col. 2. Высказывания с тем же смыслом у того же автора см. Ibid., пер., р. 19, 24, 46.

169 Сотн. 4:52.

170 Сотн. 1:22.

171 См. далее, с. 141.

172 См. Быт. 1:26–27.

173 См. Кол. 3:11; Гал 3:28.

174 Mingana 1934, сир., p. 278, col. 1 и 2.

175 Graffin 1961–1962, p. 93. [Harb, Graffin 1992, сир., p. 412; пер., p. 413 § 137.]

176 Bedjan 1909, p. 492.

177 Характер, который также проявляется в этом поистине прекрасном тексте Исаака: «Что есть сердце милующее? […] [Это] возгорение сердца о всяком естестве: о людях, о птицах, о животных, о демонах и о всем существующем. При воспоминании о них и при воззрении на них его очи источают слезы, от сильной жалости, объемлющей сердце от великого сострадания. [Тогда] сердце сжимается и не может вынести слышания или видения какого-либо вреда или страдания, претерпеваемых тварью. Вот почему он непрестанно, со слезами, молится Богу даже о неразумных [существах], о врагах истины и о делающих ему вред, прося Его сохранить их и укрепить» (Bedjan 1909, p. 507–508).

178 Vat. syr. 126, f. 538, col. 2 – 539, col. 1. – Парафраза одного отрывка из Беседы 25:10, Духовные беседы, p. 205.

179 Отметим, что в приведенном выше тексте Исаака (Bedjan 1909, p. 492) не уточняется, является ли образ Отца, который можно увидеть при пылающем сострадании, тем, по которому были созданы другие люди, или самим созерцателем. Выражение «видеть в себе образ Отца» не проливает свет на эту тему, поскольку в любом случае именно внутри себя самой душа видит других людей в образе Божием: см. ниже текст Иосифа Хаззайи.

180 Ср. Мф. 7:3.

181 Guillaumont 1958a, p. 18, 20.

182 См. Гал. 5:22.

183 Букв. «помысел твой не думает о ком-либо плохое».

184 Ркп. Mingana syr. 601 читает b-ḥuššāḇā w-ḇa-‘ḇāḏā «мысленно и в действительности», ркп. Vat. syr. 509 – b-ḥuššāḇā d-ḇa-‘ḇāḏā «в мысли, которая в действительности / в действии». Второе чтение неясное и, вероятно, является результатом ошибки. В переводе мы приняли чтение Mingana syr. 601.

185 Mingana 1934, сир., p. 275, col. 1.

186 Духовные беседы, p. 180.

187 Guillaumont 1958a, p. 20. [Русский перевод приводится по изданию Макарий Египетский 1855, с. 213–214.]

188 Отметим еще, что вышеуказанная связь между милующим взором и духовным смирением проводится также и в этом месте греческих бесед.

189 См. далее, с. 141.

190 См. выше, с. 108, прим. 26.

191 [Этот церковнославянский термин использован для передачи французского слова la dilection, обозначающего возвышенную любовь в отличие от просто любви (l’amour) и являющегося, в свою очередь, переводом греческого слова ἔρως в значении высшей степени любви к Богу, которое в гимнографии обычно переводится как «рачение»; в современном русском языке нет точного эквивалента для этого понятия. – Т. С.]

192 Беседа 23, ркп. Harvard syr. 42, f. 25b–29a. [Согласно замечанию в онлайн-каталоге библиотеки Гарвардского университета, данный кодекс ошибочно указан в работах Бёлэ как Harvard syr. 30 (http://id.lib.harvard.edu/aleph/007583217/catalog): «Detailed description of f. 1–102 by R. Beulay in Patrologia Orientalis 39:3, p. 268–272. (It is wrongly called “Harvard Syr. 30”)». Поэтому здесь и далее мы заменяем Harvard syr. 30 на Harvard syr. 42.]

193 Harvard syr. 42, f. 26а, col. 1. Я здесь ссылаюсь почти исключительно на отрывки из Беседы 23 (О любви и рачении Бога и откуда полагается начало любви в человеке, и докуда она достигает, и когда она изменяется в рачение (reḥmṯā); и о таинстве нового века, и единении с Богом), но они имеют многочисленные параллели в других писаниях Иоанна Дальятского.

194 Ibid., f. 26a, col. 2.

195 Ibid., f. 26b, col. 1 и 2. Связь между любовью (ḥubbā) и соблюдением заповедей имеет письменное обоснование в словоупотреблении Пешитты. Действительно, в Ин. 14:21 и 15:10 – текстах, цитируемых Иоанном Дальятским по этому поводу (Harvard syr. 42, f. 26b, col. 1), – и в 1 Ин. 5:23, именно от основы ḥ b b происходят слова, связанные с хранением заповедей. В Ин. 14:15, однако, это основа r ḥ m; Иоанн Дальятский, который тоже цитирует этот стих (Harvard syr. 42, f. 26b, col. 1) – видимо, по памяти, – заменяет в нем rāḥmīn на maḥḇīn.

196 Ibid., f. 26a, col. 1.

197 Ibid., f. 26a, col. 2.

198 Ibid., f. 26b, col. 1

199 Послание 40 (Beulay 1978, p. 427, § 7); Сотн. 1:36.

200 Harvard syr. 42, f. 26b, col. 2.

201 Ibid.

202 Ibid.

203 Ibid., f. 26b, col. 1.

204 Ibid., f. 26b, col. 2.

205 Ibid., f. 26b, col. 2; 27a, col. 1; 27b, col. 1.

206 Послание 4 (Beulay 1978, p. 319, § 9).

207 Harvard syr. 42, f. 29a, col. 1.

208 Ibid., f. 26b, col. 1 и 2.

209 Ibid., f. 26а, col. 2.

210 Ibid., f. 27а, col. 1–2. Иоанн Дальятский, который постоянно ассоциирует символ огня с рачением, только в очень редких случаях связывает его с любовью.

211 См. выражение «любовь, пылающая рачением» (Беседa 13, Vat. syr. 124, f. 330a).

212 Harvard syr. 42, f. 27b, col. 1 и 2.

213 А также в греческом Макарии.

214 Если, как считает Йегер (Jaeger 1954), писания псевдо-Макария зависят от сочинений Григория Нисского, вполне нормально, что некоторые черты, перешедшие непосредственно от Макария в восточносирийскую мистику, встречаются у Григория. См. выше, прим. 4 на с. 106.

215 Сирийский Макарий, только он является здесь предметом нашего исследования.

216 Любовь = ḥubbā и ἀγάπη; рачение = reḥmṯā и ἔρως. См. ниже, прим. 235.

217 Vat. syr. 126, f. 554, col. 1; 555, col. 1.

218 Ibid., f. 518, col. 1. Ср. Беседа 40:1 (Духовные беседы, p. 275). См. также: Vat. syr. 126, f. 556, col. 2.

219 Vat. syr. 126, f. 519, col. 2; 539, col. 2; 548, col. 2.

220 Ibid., f. 550, col. 1.

221 Ibid., f. 516, col. 1.

222 Ibid., f. 517, col. 2. См. также: f. 544, col. 2; 538, col. 2 (ср. Духовные беседы, p. 87; в греческом здесь стоит ἔρως).

223 Vat. syr. 126, f. 522, col. 3.

224 Ibid.

225 Ibid., f. 554, col. 1.

226 Vat. syr. 126, f. 518, col. 2.

227 Ibid., f. 518, col. 2. Ср. Беседа 40:1 (Духовные беседы, p. 275). См. также: Vat. syr. 126, f. 556, col. 2.

228 Ibid., f. 522, col. 3. Ср. Беседа 9:9 (Духовные беседы, p. 88); ее сирийский перевод очень свободный. В греческом тут стоит «небесная любовь Христова». См. также: Vat. syr. 126, f. 553, col. 3.

229 Vat. syr. 126, f. 522, col. 3.

230 Ibid., f. 535, col. 1.

231 Ibid., f. 522, col. 3.

232 Ibid., f. 554, col. 2.

233 Ibid., f. 554, col. 1.

234 См. выражение в греческом: Беседа 9:9 (Духовные беседы, p. 88): «рачение любви Божией»; можно сравнить с ним выражение Иоанна Дальятского: «любовь, пылающая рачением».

235 Так в параллельных местах у греческого и сирийского Макариев: Беседа 25:5 (Духовные беседы, p. 202), Vat. syr. 126, f. 553, col. 1; Беседа 40:1–2 (Духовные беседы, p. 275–276), Vat. syr. 126, f. 518, col. 1 и 2.

236 См. Беседа 25:5 и 40:2 (упомянуты в предыдущем примечании).

237 Vat. syr. 126, f. 527, col. 1. См. также: Ibid., f. 553, col. 1 (ср. Беседа 25:5, Духовные беседы, p. 202; в греческом здесь стоит «ранит»).

238 Vat. syr. 126, f. 527, col. 1.

239 Ibid., f. 516, col. 1. См. также: Ibid., f. 518 (ср. Беседа 40:2, Духовные беседы, p. 276) и f. 520, col. 1 (ср. Беседа 10:1, Духовные беседы, р. 93).

240 Ibid., f. 520, col. 1. Этот отрывок вдохновлен греческим текстом, ср. Беседа 10:1, Духовные беседы, p. 93.

241 Vat. syr. 126, f. 520, col. 1. Ср. Беседа 10:1 (Духовные беседы, p. 93).

242 Vat. syr. 126, f. 516, col. 1.

243 Ibid., f. 537, col. 2. Этого утверждения нет в параллельном греческом тексте (Беседа 25:5, Духовные беседы, p. 202).

244 Ibid., f. 537, col. 2. Этого утверждения также нет в параллельном греческом тексте (Беседа 25:5, Духовные беседы, p. 202).

245 Vat. syr. 126, f. 553, col. 3.

246 Сирийский Макарий в том виде, в каком он дошел до нас. См. следующее примечание.

247 Случается даже, что он исправляет греческий в этом пункте: см. выше, прим. 222. Греческий же Макарий связывает огонь как с ἀγάπη, так и с ἔρως, но, возможно, чаще с ἀγάπη.

248 Ср. Vat. syr. 126, f. 518, col. 2 (Беседа 40:2, Духовные беседы, p. 276): «Рачением Бога, желанием и возгорением (reṯḥā) вызванной духовной любовью, они увлекаются к Богу день за днем».

249 Сотн. 3:76, 6:23.

250 Сотн. 3:88.

251 Сотн. 3:88, 4:13.

252 См. далее, с. 147.

253 Сотн. 6:98.

254 Сотн. 3:78.

255 Имея в виду углубленное изучение текстов тех авторов с интересующей нас здесь точки зрения.

256 Возможно, кроме упомянутой Исааком Ниневийским связи между рачением и ненасытностью (Bedjan 1909, p. 475). См. также у Симеона д-Тайбуте, далее на с. 271.

257 Hausherr 1935, p. 126.

258 Например, Vat. syr. 126, f. 527, col. 1: «душа, […] которой дано было вкусить славного и сладостного общения всепоклонямой Троицы»; Ibid., f. 522, col. 2; f. 528, col. 2 и т. д.

259 Речь идет об отрывке из второй Сотницы, гл. 20–36.

260 Букв. «углям огня».

261 См. Рим. 8:15.

262 Лк. 12:49.

263 См. 2 Кор. 4:7.

264 См. Еф. 1:17.

265 Сир. pārāqlēṭā – «Параклит» (грецизм).

266 См. Ин. 14:16.

267 Вариант перевода: «любовию сего огня».

268 Ис. 6:3.

269 Вариант перевода: «любовию сего огня».

270 Букв. «неизреченны плотским языком».

271 Vat. syr. 126, f. 538, col. 2 – f. 539, col. 1. Сирийский текст соответствует греческому Макарию, Беседа 25:9–10 (Духовные беседы, p. 204–205), но воспроизводит его довольно свободно.

272 Сестра Марфы. См. Мф. 10:39.

273 Mingana 1934, сир., р. 303, col. 2; пер., р. 43.

274 Bedjan 1909, p. 337.

275 de Halleux 1960–1965, II, p. 37, § 17.

276 Сотн. 6:25–26.

277 Например, в тексте, неоднократно цитированном выше.

278 Например, в Vat. syr. 126, f. 528, col. 2, цитату см. ниже.

279 См. Bouyer 1960, p. 449–451.

280 Vat. syr. 126, f. 528, col. 2, текст копирует греческую Беседу 28:5 (Духовные беседы, p. 233–234). См. также о созерцании красоты божественного естества оком ума внутреннего человека: Ibid., f. 553, col. 2 и 3, и f. 554, col. 3.

281 Vat. syr. 126, f. 537, col. 1; ср. с греческой Беседой 25:5 (Духовные беседы, p. 202).

282 Ibid. См. также f. 550, col. 1; 553, col. 1.

283 Vat. syr. 126, f. 529, col. 3. Ср. Послание 1 Макария Египетского (PG 34, col. 407C).

284 Vat. syr. 126, f. 529, col. 24; f. 530, col. 2. – PG 34, col. 407–408.

285 Vat. syr. 126, f. 529, col. 3.

286 Mingana 1934, p. 61.

287 Ibid., p. 60. См. также Ibid., p. 23, 58 и т. д.

288 Ibid., сир., p. 306, col. 2; пер., p. 47.

289 Mingana 1934, сир., р. 208, col. 2 – 209, col. 1; пер., р. 87. См. также пер., р. 98.

290 de Halleux 1960–1965, II, p. 36, § 14.

291 Ibid., II, p. 43, § 33. См. также: Ibid., II, p. 40, § 26.

292 Среди наиболее значимых текстов см. Bedjan 1909, p. 124–125, 326, 560.

293 Wensinck 1923, p. XXVII.

294 См. выше, с. 48, прим. 75, и далее, с. 147.

295 См., в числе прочего: Mingana 1934, p. 150, 151, 156, 160, 165, 166, 167; Послание 48 (Beulay 1978, p. 501–507); Послание о трех степенях иноческого жития (Graffin 1961–1962, p. 94, 96, 98; множество глав в Сотницах и т. д.

296 Сотн. 5:75.

297 Мемра 1, Вопрос 13, ркп. Notre-Dame des Semences 45, с. 20 тетради 30 и с. 1 тетради 31.

298 См. далее, с. 182–184.

299 Беседа 14, Vat. syr. 124, f. 316b–317а. [Беседа 8 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 204, § 7; пер., p. 205).]

300 Беседа 6, Vat. syr. 124, f. 297b–298а. [Беседа 6 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 172, § 22; пер., p. 173).]

301 Послание 4 (Beulay 1978, p. 319, § 8).

302 Послание 51 (Ibid., p. 475, § 5).

303 См. Guillaumont 1958a, p. 19.

304 Vat. syr. 126, f. 516, col. 1.

305 Ibid., f. 528, col. 2. Ср. Беседа 28:5 (Духовные беседы, p. 233–234).

306 Ibid., f. 551, col. 3 и т. д.

307 Ibid., f. 550, col. 1 и т. д.

308 Ibid., f. 549, col. 1.

309 Ibid., f. 542, col. 3.

310 Ibid., f. 558, col. 2.

311 В сирийском тексте (Vat. syr. 126, f. 529, col. 1 и т. д.) и в PG 34, col. 405 и т. д.

312 Vat. syr. 126, f. 530, col. 1.

313 Ibid., f. 530, col. 2.

314 Сердечное смирение, уже упоминавшееся на предыдущем этапе. «Не видеть» выражено тем же глаголом (d-lā nehwē ḥā’ar); возможно, однако, что первый раз его надо переводить «не замечать», а здесь – «не видеть», для передачи большего совершенства в милостивом воззрении на ближних?

315 Vat. syr. 126, f. 530, col. 2.

316 Ibid., f. 530, col. 3.

317 Mingana 1934, сир., p. 288, col. 2; пер., р. 19.

318 Ibid., сир., р. 303, col. 2; пер., р. 43. См. также: Ibid., пер., р. 30, 37, 38, 52 и т. д.

319 Ibid., сир., р. 209, col. 1; пер., р. 87.

320 de Halleux 1960–1965, II, p. 16, § 56–57.

321 Bedjan 1909, p. 483–484.

322 [В оригинале Livre des Questions, название, которое о. Робер прилагает как к пространной редакции Книги вопросов и ответов, так и к краткой, которая в рукописях носит название Вопросы и ответы. Единственная известная в настоящее время рукопись, содержащая пространную редакцию, хранится в библиотеке Халдейского патриарха Вавилона (Багдад, Ирак) под шифром Baghdad, Chaldean Patriarchate of Babylon 131 (olim Diyarbakir 100) и была недоступна о. Роберу, который цитирует отрывки из нее по статье Guillaumont 1958a и Mingana 1934. Краткая редакция цитируется о. Робером по рукописи Baghdad, Chaldean Monastery syr. 78 (olim Notre-Dame des Semences / Vosté 45). В настоящем переводе мы различаем обе редакции и используем как название Книга вопросов и ответов, так и Вопросы и ответы.]

323 Mingana 1934, сир., p. 274, col. 2 – 275, col. 2; пер., р. 165–167. [Русский перевод см. в: Калинин, Преображенский 2015b.]

324 Guillaumont 1958a, p. 17–20.

325 Сотн. 3:82.

326 Беседа 19, Vat. syr. 124, f. 348a. См. также Сотн. 1:37.

327 Беседа 14, Vat. syr. 124, f. 317a. [Беседа 11 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 228, § 5; пер., p. 229).]

328 Послание 12 (Beulay 1978, p. 339, § 5).

329 Беседа 2, Vat. syr. 124, f. 283b. [Беседа 2 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 118, § 3; пер., p. 119).]

330 См. выше, с. 90.

331 Беседа 6, Vat. syr. 124, f. 292b–293а. [Беседа 6 согласно критическому изданию (Khayyat 2007, сир., p. 152, 154, § 2–3; пер., p. 153, 155).]

Иоанн Дальятский говорит не только о степенях просвещения. Он пишет в той же беседе (f. 294а – b) [(Khayyat 2007, сир., p. 156, § 5–6; пер., p. 157).]: «Порой благодать посещает его посредством какой-то из сих [вещей], а [затем] вновь отъемлет от него свое действие, хотя она и сокрыта в нем бездейственным образом, чтобы он подвергся искушениям и приобрел навык. Скорби, печали и скверные страсти нападают на него, а также преследует его помрачение души, уныние, хладность движений, смятение, тьма, сомнение и отчаяние в своей жизни. [В таком случае], если он неосмотрителен, то впадает в прегрешения, полагая, что более не достигнет оного спокойствия, коие было отъято у него, и испытывает себя самого, [дабы понять], вследствие каких проступков он ее утратил. Приободри свою душу, брат мой, и не тяготись бременем и печалью из-за приостановки [в делании] твоих добродетелей, что ты не в силах [проходить] их совершенным образом, и из-за твоего исчезнувшего покоя. Потому что посредством сих вещей благодать, твоя воспитательница, научает тебя и не удалилась от тебя, как ты думаешь. Сими вещами она учит и умудряет тебя, ибо ею совершаются твои добродетели и твои труды, а не твоим усердием, и на ее милосердии зиждется твое спокойствие». (Можно сопоставить это со сказанным в Послании 1 Макария Египетского об оставлении благодатью, чтобы человек узнал, что должен полагаться только на Бога; см. выше, с. 59.)

332 В греческом см., например: Беседа 1:12 (Духовные беседы, p. 12–13); Беседа 5:11 (Духовные беседы, p. 63); Беседа 49:1 (Духовные беседы, p. 316).

333 Vat. syr. 126, f. 549, col. 1.

334 Ibid., f. 553, col. 1. Ср. Беседа 25:4 (Духовные беседы, p. 201–202).

335 Ibid., f. 537, col. 1–2. Ср. Беседа 25:5 (Духовные беседы, p. 202).

336 Mingana 1934, сир., p. 309, col. 1; пер., р. 51.

337 Ibid., сир., p. 288, col. 2; пер., р. 19.

338 Bedjan 1909, p. 2.

339 Ibid., p. 527.

340 Ibid., p. 306.

341 Об опыте, характеризующем, согласно Исааку, степень духовного состояния, см. далее, с. 146.

342 Bedjan 1909, p. 122–123.

343 См. далее, с. 147.

344 Послание 1 (Beulay 1978, p. 305, § 3). См. в том же смысле у Исаака Ниневийского в вышеприведенном тексте.

То же утверждение содержится в Книге степеней (Kmosko 1926, Беседа 15, col. 384, и Беседа 20, col. 568–569), где утверждается, что только «совершенные» узрят прославленный лик Христа. (См. также Беседа 29, col. 852: «Если кто не умрет в жизни своей по отношению ко всякому ущербу, причиняемому сим миром […], то не сможет по выходе из тела быть с Господом».) Совершенные, согласно Книге степеней, суть те, которые обнажились от мира и, смирившись подобно Иисусу, уже здесь созерцают своего Господа, пребывающего на небесах и отражающегося в их сердцах, словно в зеркале; ср. Kmosko 1926, Беседа 16, col. 413, и Беседа 14, col. 328.

345 Послание 2 (Beulay 1978, p. 313, § 7).

346 Беседа 20, Vat. syr. 124, f. 350a – b.

347 Беседа 14, Vat. syr. 124, f. 318b.

348 Беседа 23, Harvard syr. 42, f. 29a, col. 1.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации