Текст книги "Тайна острова Скелетов"
Автор книги: Роберт Артур
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
5. Череп разговаривает
– …Такое дело, – продолжал сторож, когда все вопросительно уставились на него. – Прошлой ночью вы отправились на материк искать этих мальчиков. Я тут один остался присматривать за оборудованием. Началась буря, ну я и залез в трейлер, – это укрытие будет понадежней палатки. Потом погода наладилась. Мне показалось, от берега доносится шум моторки. Я решил поглядеть, не пожаловал ли кто в гости, чтобы добром поживиться. Почудилось мне, за каруселью кто-то прячется. Едва я туда направился, как заметил удирающую темную фигуру. Я подумал: уж не баловался ли этот тип с двигателем на карусели, которую вы только что починили. И, значит, включил ее вместе с огнями. Тут заиграла музыка, карусель закрутилась – все в порядке. Я еще вокруг обошел, убедился, нет ли где какого беспорядка. А потом выключил.
– Но ведь привидение, понимаешь ты, все видели привидение! – заорал мистер Креншоу.
– Очень даже понимаю, сэр, – смущенно проговорил Том Фаррадей. – На мне была непромокаемая оранжевая роба. Ну, а издалека она вполне может сойти за белую одежду – особенно для тех, кому хочется в это верить, – надеюсь, вы меня понимаете.
– Больше не могу! – простонал отец Пита. – Том, у меня к вам просьба. Вы ведь скоро отправляетесь на берег, так вот, рассказывайте там каждому встречному, что произошло на самом деле.
– Будет сделано, сэр, – ответил сторож.
– Можно подумать, без этого мало у нас неприятностей, – вздохнул мистер Креншоу. – Придется, видно, еще двоих нанять для охраны. Том, подыщите нам двух порядочных мужиков. Только не из этих прохвостов-рыбаков – они нанимаются стеречь имущество, а сами крадут его. Найдите честных людей.
– Слушаюсь, сэр.
– Получается, что наша идея по-тихому провести небольшое частное расследование теперь не проходит, – обратился мистер Креншоу к Роджеру Дентону. – В поселке, кажется, все уже знают о юных сыщиках. И в первую очередь этот пройдоха Сэм Робинсон. Хотя ума не приложу, как ему удалось.
– Мне кажется, я и это могу объяснить, сэр, – снова заговорил Том Фаррадей. – Понимаете, когда вы отсюда вместе с мистером Дентоном звонили мистеру Себастьяну в Голливуд и обсуждали эту вашу затею, вы ведь говорили не из дома, а из какого-нибудь общественного места вроде универмага – у нас тут почти все телефоны установлены в людных местах. Вы должны понимать, как обычно бывает в таких случаях: люди вокруг все слышат. Только вы положили трубку – всему поселку известно, о чем вы сейчас говорили.
Мистер Креншоу вздохнул.
– Выходит, вот где собака зарыта, – проговорил он. – Пожалуй, теперь я тоже склоняюсь к тому, чтобы сразу вернуться в Голливуд. Вся эта затея с островом Скелетов приносит одни лишь несчастья.
– Зато съемки получились бы потрясающие, – заметил Роджер Дентон. – Конечно, если бы удалось починить «американские горы». Ну ладно, мне пора – надо возвращаться в Филадельфию. Джеф, не закинете меня на материк?
– Ясное дело, мистер Дентон, – ответил самый молодой из команды, и они направились к пирсу.
Мистер Креншоу повернулся к мальчикам.
– Хотите, пока нет Джефа, покажу вам остров?
А когда вернется, он проверит ваши водолазные способности.
– Замечательно, папа! – сказал Пит.
Они подошли к поваленной изгороди, перешагнули через нее и очутились на территории заброшенного парка аттракционов. Парк действительно был сильно разрушен. Стойки с автоматами для продажи прохладительных напитков повалены, все вокруг ржавело и развалилось. Чертово колесо когда-то во время бури свалилось на землю, рассыпавшись на части. Но ветхие «американские горы» пока все еще стояли, хотя и у них из основания вывалились щиты, которые теперь болтались в воздухе. Однако, интересней всего ребятам было посмотреть на старушку-карусель, казавшуюся огромной. Глядя на нее, даже днем поневоле начинаешь думать о нечистой силе. Крашеные растяжки и свежее дерево отмечали на карусели те места, которые помощники мистера Креншоу недавно отремонтировали.
Отец Пита стал рассказывать ребятам, что по сценарию им предстоит еще доснять.
– Фильм должен заканчиваться так. Человек, которого по ошибке хотят обвинить в преступлении, пытается сам раскрутить это дело и найти истинного виновника. В конце концов настоящий преступник прячется здесь, на острове Скелетов. В это время компания молодых людей отправляется сюда на лодках с материка. Они хотят поразвлечься и устроить пикник. Молодежь начинает кататься на карусели, а преступник за ними следит.
– Зачем тогда нужны «американские горы», СЭ Р? – спросил Юпитер.
– Главный герой фильма идет за преступником по следу и обнаруживает его на острове. Пытается схватить негодяя, но тот уволакивает двух девиц из молодежной компании и запихивает их в автомобильчик на «американских горах». Когда это место оцепляет полиция, преступник угрожает сбросить своих заложниц вниз. Нашему герою удается тайком подкрасться к этому автомобилю, и начинается ужасная потасовка, тогда как вагончик с грохотом и свистом мчится по «американским горам»: то вверх, то вниз, то шарахаясь из стороны в сторону.
– Жуть какая! – произнес Боб. – В этом загробном парке сценка выйдет потрясающей! Теперь не смогу дождаться, когда все это увижу.
– Вопрос в том, будем ли вообще мы здесь снимать, – мрачно проговорил мистер Креншоу. – Ладно, поживем – увидим. Теперь, мальчики, можете погулять одни, но через полчаса вы должны быть на месте. К тому времени Джеф Мортон уже вернется.
Он было пошел, потом остановился.
– Делайте что угодно, – сказал он полушутя – полусерьезно, – но прошу вас лишь об одном: не надо искать никаких сокровищ! Еще раз повторяю: никаких сокровищ!
– Так точно, сэр, – ответил Боб. – Хотя мы все прочитали и о пиратах, которые останавливались на острове, и о том, как поймали Одноухого Капитана.
– Похоже, людей невозможно переубедить, – покачал головой мистер Креншоу. – Этот остров толпы кладоискателей изрыли с тех пор вдоль и поперек по крайней мере раз двадцать. Слава Богу, за последние полстолетия тут не откопали ни одной монеты, так что «золотая лихорадка» кончилась. Но, зная вас, ребята, не удивлюсь, если вы отыщете сокровище даже там, где его отродясь не бывало! Кстати, можете заглянуть и в пещеру. Но возвратиться вы должны не позднее, чем через полчаса.
Он повернулся и зашагал прочь. Ребята какое-то время еще бродили по парку аттракционов.
– Здесь и так-то не по себе, – сказал Пит, – поэтому сцена с «американскими горками» получится жутковатой, даже говорить об этом не хочется.
– Юп, а ты почему все молчишь? – спросил Боб. – Ты-то что думаешь об этом?
Сыщик номер один был целиком занят своими мыслями.
– Твой папочка, Пит, и другие из его команды, – задумчиво проговорил он, – считают, что крадет у них – из баловства или чтобы поживиться – кто-то из рыбаков. А я с этим не согласен.
– Не согласен? Тогда кто же? – спросил Пит.
– Мне кажется, и лодки портят, и вещи крадут лишь с одной целью: пусть, мол, эти киношники хлебнут горя на острове Скелетов и как можно скорее уматывают отсюда снимать свой фильм куда-нибудь в другое место. Этот остров был почти безлюден последние двадцать пять лет, и, я так понимаю, кому-то очень хочется, чтобы остров и дальше оставался безлюдным. Кто-то умышленно вредит мистеру Дентону, чтобы тот отказался от своей затеи.
– Кто-то хочет, чтобы кинокомпания убралась? – растерянно пробормотал Пит. – Но почему кого-то должно волновать, останемся мы тут или нет?
– В этом-то вся и загадка, – сказал Юпитер. – Ладно, давайте заглянем в пещеру.
Минут десять они карабкались по склону среди чахлых деревьев, пока добрались до пещеры. Узкий вход в нее был почти у вершин скалистого холма. Внутри оказалось темно, но постепенно глаза привыкли, и можно было разобрать, что пещера просторная, довольно вытянутая, причем от входа части заметно сужается.
Земля под ногами в пещере оказалась совершенно рыхлой, словно ее много-много раз перекапывали. Юпитер поднял с пола горсть грязного песка и кивнул.
– Видно, что за последние сто лет каждый дюйм здесь прощупали, и не один раз. Надо быть совсем безголовым, чтобы прятать здесь сокровища. На месте пиратов я бы поискал местечко поукромней.
– Ага, – согласился Пит. – Жаль только, что мы не прихватили с собой электрические фонарики. Неплохо было бы посветить в том дальнем углу.
– Ну, Пит, я не думал, что ты такой слабак в сыскных делах. – Юпитер ухмыльнулся. – Да и ты, Боб, не лучше. Смотрите!
Ребята с удивлением увидели, как Юпитер извлек на свет божий карманный фонарик, который был закреплен у него на ремне.
– Обязательная часть экипировки любого сыщика, – с гордостью проговорил Юпитер. – По крайней мере, я заранее подумал о пещере и решил: надо заглянуть в нее, если, конечно, у нас появится такая возможность.
Он провел световым лучом по низу дальней части пещеры. Сыщики увидели большие горизонтальные плиты из камня. Они казались удивительно гладкими – словно заключенные сюда узники когда-то отполировали их своими спинами, используя как ложе… Затем, постепенно поднимаясь, луч фонарика прошелся по отдаленнейшим выступам и расщелинам, пока – где-то футах в шести от пола – он не уперся в одну точку и замер.
Там, на краю каменной полки белел какой-то предмет – нечто белое и округлое. Боб подошел ближе и судорожно сглотнул слюну. Это был человеческий череп.
Казалось, череп усмехался. И когда Боб себя уговаривал, что перед ним всего лишь вещественное напоминание о мерзких проделках давно сгинувших пиратов, череп проговорил:
– Проваливай отсюда, – и тяжело вздохнул. А затем произнес с сильным иностранным акцентом: – Дай отдохнуть. Нет здесь никаких сокровищ; здесь лишь мои усталые кости.
6. Золотые дублоны
Боб почувствовал, что ноги сами выносят его из пещеры. Через мгновение они с Питом уже наперегонки мчались к выходу, да и Юпитер от них не отставал. У самого выхода Боб с Питом столкнулись и шлепнулись, растянувшись во всю длину.
Однако Юпитер, затормозив перед самым выходом, подумал – и вернулся в пещеру. Отыскал фонарь, который в страхе обронил, и посветил на череп.
– А ведь черепа не могут разговаривать, – сообщил он о своем «открытии» белеющей столетней костяшке. – Для этого необходимы язык и голосовые связки. Отсюда следует логический вывод, что говорил не ты.
Боб и Пит пришли в себя, лишь когда оказались за пределами пещеры. Вдруг они услыхали оттуда громкий раскатистый смех. Удивленные и растерянные, ребята с опаской заглянули внутрь. И увидели… Криса Маркоса – того парня, с которым они познакомились вчера вечером. Хохоча, юноша спускался по выступам на каменной стене, – оказывается, он прятался от них в нише.
– Привет! – закричал Крис. – Узнаете меня? – За спиной у него болтался тот самый, пиратских времен, череп.
– Конечно, узнаем, – ответил Юпитер. – Если честно, то я уже вычислил, что это ты. Еще когда подплывали к острову, я заметил впереди нас парусник, похожий на твой. Потом голос, которым вещал череп, был слишком молод для такого почтенного джентльмена и слишком напоминал мальчишеский.
– Здорово вас напугал, правда? – заулыбался Крис. – Вы ведь поверили, что это мертвый пират разговаривает с вами.
– Меня ты скорее удивил, – уточнил Юпитер, – а вот Пита с Бобом, похоже, действительно напугал.
Боб и Пит растерянно переглянулись.
– Не меня ты испугал, – сказал Боб, – а мои ноги. Я понятия не имел, что они такие впечатлительные.
– То же и со мной произошло, – сказал Пит. – Когда череп заговорил, мои ноги решили, что им лучше оказаться в другом месте.
– Хорошая, значит, шутка! – Крис продолжал радостно улыбаться. – Надеюсь, хоть никто от страха не спятил? Ведь я пошутил – просто для смеха!
– Нет, мы не спятили, – сказал Юпитер. – А вот поговорить с тобой хотим. Давайте выйдем на свет. – И он повел ребят к выходу.
Они прислонились спинами к нагретой солнцем скале.
– Как это получилось, что ты здесь оказался? – спросил Юпитер юного грека. – Я имею в виду: в пещере поджидал нас, и все такое прочее.
– Запросто, – сказал Крис. – Плыву я, значит, под парусом и вижу моторку, которая доставляет вас к пирсу. Я обхожу остров и с противоположной стороны вытаскиваю лодку на берег, потом пробираюсь между деревьями – вижу, вы стоите возле той карусели. Слышу, как договариваетесь: давайте пойдем в пещеру. А я знаю туда самый короткий путь, поэтому вскарабкался первым. И тогда придумал эту шутку со старым черепом – я давно его заприметил в камнях среди скал. Залез с ним в пещеру, спрятался и стал вас дожидаться.
Многое теперь прояснилось, но не все. Например, почему Крис прятался на острове, почему раньше к ним не вышел и не поздоровался.
– Из-за сторожа, – простодушно признался паренек. – Этот Том Фаррадей всегда меня отсюда гонит. Все меня отсюда гонят.
Его добродушная улыбка неожиданно исчезла.
– Обо мне плохо говорят в поселке, – медленно проговорил он. – Думают, если бедный – значит, вор. И еще чужой: из другой страны. Хотя в поселке есть действительно плохие люди. Сами крадут, а потом говорят: это грек Крис украл. Но я такими вещами не занимаюсь!
Ребята ему поверили. Они знали, что это старый прием – сваливать все на чужаков.
– Крис, мы считаем, ты честный парень, – сказал Пит. – Но объясни-ка еще одну вещь, которая нам непонятна. Как тебе удалось вчера так быстро нас отыскать?
– А, это. – Улыбка снова осветила лицо Криса. – Я немного подрабатываю в здешней забегаловке – «Таверне Билла». Подметаю там, мою посуду – мне платят десять долларов в день. На эти деньги мы с отцом и живем. Мистер Билл – замечательный человек.
– Всего десять долларов в день! – воскликнул Боб. – Как можно прожить на такие деньги?!
– А вот так: поселились мы в старой, заброшенной рыбачьей хижине, за это платить не надо, – с горечью в голосе проговорил Крис. – Едим хлеб да фасоль. – Да еще рыбу, которую наловлю. Я – ничего, а вот отцу требуется хорошее питание. Поэтому, как только у меня есть свободное время, плаваю туда-сюда на паруснике. Думаю, вдруг подфартит и найду настоящее богатство. Глупо, наверное, надеяться. Если что и лежит на дне, почему оно Должно достаться Крису Маркосу?
– У тебя точно такие же шансы, как и у других, – согласился Пит. – Но ты еще не рассказал, откуда тебе стало известно, где нас искать.
– Ой, конечно… Вчера я стою и мою посуду. И слышу, как в дальнем углу таверны – за перегородкой – разговаривают мужчины. Один говорит:. «Три сыщика-сосунка, говорите? Ну, попадись они мне под горячую руку! Да я и заранее могу подготовить им угощение. Хоть и на скорую руку, но устрою им такое, что вовек не забудут!» И все там захохотали.
Юпитер в задумчивости прикусил губу. Потом спросил:
– Скажи, Крис, когда мужчина произносил «руку», он не делал особого ударения на этом слове?
– Ты имеешь в виду, Юп, произносил ли он это слово как-то необычно? – подсказал Боб.
Он почувствовал, что юный грек не понял сути вопроса, который ему задал Юпитер.
– Да, конечно, так оно и было! – воскликнул Крис. – Каждый раз говоря «руку», он выделял это голосом как что-то значительное. И произносил громче других слов. Поэтому когда я узнал, что ребята пропали, стал думать, куда они могли деться. И вспомнил, как смешно говорил тот человек.
– Тогда ты, наверное, решил, что под «рукой» они подразумевали этот остров? – воскликнул Юпитер.
– Конечно, именно так я и подумал. Едва кончился шторм, вышел на паруснике и сразу вас нашел на Руке. А вот киношники, – лицо Криса вновь омрачилось,– подозревают меня в каких-то проделках. Никто мне не верит.
– А мы тебе верим, Крис! – твердо сказал Боб. Крис засмеялся.
– Ну, раз вы мне верите, – сказал он, – тогда я вам кое-что покажу.
Он засунул руку под свитер и вытащил оттуда замусоленный до блеска кожаный мешочек. Распустил завязку под горловиной и скомандовал:
– Теперь руки вперед – ладонями вверх! Глаза закрыть и не подглядывать.
Ребята повиновались. Каждый из них почувствовал: на ладони у него оказалось нечто теплое и тяжелое. Когда по команде ребята открыли глаза, то уви-
дели, что в ладонях у них зажато по старинной золотой монете!
Боб первым разобрал, что нанесено на потертом, но все еще блестящем желтом кружке, и воскликнул удивленно:
– Тысяча шестьсот пятнадцатый год!
– Вот они, испанские дублоны! – невольно выкрикнул Юпитер. Глаза его сияли. – Настоящее пиратское сокровище!
– Ух ты! – восхищенно проговорил Пит. – Где нашел?
– Под водой, лежали на песке. В заливе есть чем поживиться – Одноухий Капитан все свое богатство выкинул за борт. Но разнесло это в разные стороны: туда, сюда – трудно искать. Я без конца ныряю. Одну штучку нашел на той стороне острова Скелетов – прямо под шикарной яхтой. А две сразу нашел в одной маленькой бухте. Там, я думаю, может оказаться…
В этот момент громкий сердитый голос перебил его:
– Эй! Крис, ты опять здесь! Чего тебе нужно?!
Испуганные неожиданным криком, ребята оглянулись. Тяжело отдуваясь, к ним спешил Том Фаррадей. Этот человек, казалось, всегда пребывал в добром расположении духа, но тут… его лицо потемнело от гнева.
– Я тебя предупреждал: если еще хоть раз здесь встречу – выпорю! – кричал Том Фаррадей. – Я тебе это обещал, и я…
Тут он осекся. Ребята посмотрели в ту же сторону, что и он, – Крис Маркос исчез за скалой. Бесшумно, словно тень.
7. Под водой бывает опасно.
– Чего ему надо, этому сосунку? – грозно вопросил Том Фаррадей. – И зачем он вас, мальчики, сюда привел?
– Ничего он не хочет, – ответил Юпитер. – И не приводил он нас. Мы сами сюда пришли – посмотреть на пещеру.
– Хорошо, и все-таки я должен сказать, что Крис – плохой мальчик. Его до сих пор не поймали на воровстве лишь потому, что он очень хитрый. Послушайтесь моего совета – держитесь от него подальше. Ну ладно, хватит об этом. Пойдемте со мной. Дернулся Джеф Мортон, он хочет с вами понырять.
Лишь когда они двинулись в обратный путь вниз по тропинке, Том немного смягчился и заговорил с ними более дружелюбно.
– Я так понимаю, – сказал он, – что вам хотелось найти в пещере что-нибудь ценное. Да-а, но там ничего нет и никогда не было. Все лежит на дне морском. Однажды – давным-давно было дело – какую-то монетку, и впрямь, выбросило на берег. Но подобное случается настолько редко, что люди устали без толку заниматься подобной охотой и бросили это занятие. – Он захихикал. – Если Дэви Джонс что-нибудь забирает, то не часто отдает. Известно ли вам, молодые люди, что всего десять лет назад он заграбастал сто тысяч долларов – сто тысяч славных американских деньжат? Да, господа, прибрал к рукам и крепко держит. Именно из-за этих ста тысяч покалечена моя рука. И с тех пор как сделался инвалидом, я уже ни на что не гожусь: могу только подсобить на какой-нибудь скучной работе. – Он дотронулся до своей неподвижной левой руки.
Ребят ужасно заинтересовал его рассказ, и Том с воодушевлением продолжил:
– Значит так, мальчики. В свое время я служил охранником в компании «Доллар деливери». И разъезжал на бронированном автомобиле – мы забирали выручку из местных банков и доставляли деньги в большой государственный банк в Мелвилле.
Никогда у нас не было никаких неприятностей, и мы, естественно, ничего такого не ожидали. Но, как говорится, береженого Бог бережет. Поэтому дважды ни в коем случае не ездили одним и тем же маршрутом. И не подкатывали к банкам в одно и то же время. И тем не менее, один раз…
Вот что произошло однажды, около десяти лет тому назад.
Том с напарником на бронированном автомобиле приехали в Рыбацкую Гавань – забрать, как обычно, выручку. Потом они решили перекусить. Машину поставили так, чтобы она им была хорошо видна из окна.
Но едва Том с водителем вышли из ресторана, на них напали двое в масках. Бандиты выскочили из старой легковушки и выстрелом ранили водителя в ногу. Том бросился на грабителей, но его с такой силой треснули пистолетом по голове и в плечо, что он потерял сознание и упал.
Бандиты достали из его кармана ключ от служебной машины и хотели дать на ней деру, но тут подоспел начальник полиции Ностиген – тогда он служил простым полицейским. Он примчался на звук выстрела и успел открыть огонь по преступникам. Правда, когда те уже залезли в инкассаторский фургон. Но одного из грабителей полицейский, все-таки, ранил в руку.
Сразу, конечно, дали сигнал тревоги – ближайшие Дороги перекрыли. Ближе к ночи инкассаторскую машину, пустую и в пятнах крови, отыскали в заброшенном лодочном ангаре – всего в нескольких милях от места происшествия. Стало ясно, что преступники удрали по воде.
Ночью патрульный катер береговой охраны заметил дряхлую моторку, которая беспомощно дрейфовала в заливе. Когда катер приблизился, моряки увидели, как двое мужчин на моторке перевалили за борт несколько толстенных пакетов, и груз сразу пошел ко дну.
На борту той моторки береговой патруль накрыл Билла и Джима Бэллинджеров. Братья не оказали никакого сопротивления – у лодки напрочь заглох двигатель. К тому же один из братьев – Джим – был ранен в руку. Но из похищенных ими денег – ни тогда, ни позднее – не нашли ни клочка.
– Понимаете, парни, – сказал Том Фаррадей, – они просто выкинули все за борт. Поступили точно так же, как старина Одноухий более двух сотен лет тому назад. Денежки ушли на дно, в ил. А там их уже не найти: в воде бумага очень скоро превращается просто в грязь.
– Клянусь, – сказал Пит, – вот это была переделка! Ну, а что с Бэллинджерами, они загремели в тюрьму?
– Еще как! – ответил сторож. – С пулей, которую шеф всадил Джиму в руку, у них не было никаких шансов отвертеться. Оба получили по двадцатке. Но потом за примерное поведение им скостили до десяти лет. Всего пару недель назад оба вышли на свободу. Если б вы знали, парни, как хочется вернуть им должок – за то, что искалечили мне левое крыло, – с яростью проговорил Том. – Ведь теперь с меня никакого проку… Да что об этом болтать. Ладно, вот мы – а вот мистер Креншоу.
Отец Пита с Джефом Мортоном были на пирсе. Они грузили на болыпой катер какую-то аппаратуру. Когда ребята приблизились к ним, мистер Креншоу выпрямился.
– Привет, мальчики! – сказал он. – Джеф готов проверить, как вы плаваете под водой. Он ныряльщик высшего класса, и у нас лучшее снаряжение для подводных работ. Он сам вам все объяснит.
Сказав это, мистер Креншоу ушел, а ребята забрались на широкий и очень вместительный катер.
– Порядок, приятели, – сказал Джеф. – Рассказывайте, какие вы подводники.
Пит объяснил, чему их учили дома – в местном плавательном бассейне. Они хорошо умеют дышать через трубку, а перед отлетом сюда инструктор проверил, как они пользуются аквалангом.
– Пока все отлично, – доброжелательно улыбаясь, сказал Джеф. – Теперь поглядим, что у вас осталось от тех знаний.
Он завел мотор и вывел катер далеко в залив. Возле небольшого оранжевого буйка Джеф бросил якорь.
– Под нами затонувшее судно, – сказал он. – Нет, не корабль с сокровищами. Любой старинный испанский корабль давно бы здесь растворился. Это яхточка, которая в сильный шторм затонула несколько лет назад. Глубина под нами двадцать пять футов. Это значит, что можно спокойно нырять – никаких проблем с декомпрессией не предвидится.
Он внимательно просмотрел и опробовал маски и ласты. Затем из рундука на катере, где в идеальном порядке хранилось снаряжение, достал баллоны с воздухом, соединительные шланги и утяжеляющие пояса для ныряльщиков.
– Все у нас новейшей конструкции – как говорят, техника, максимально рассчитанная на дураков. Непромокаемые костюмы для подводного плавания не надеваем, потому что вода теплая. Натягивай свои штанцы, Боб, – давай, ты первым нырнешь со мной. Запомните: во всех случаях пользуемся страховочной системой «Братство». Это значит, под воду всегда вместе уходят двое.
Ребята переоделись в плавки. Боб аккуратно приладил амуницию, которую передал ему Джеф. Последним он застегнул утяжеляющий пояс – его сбрасывают, если надо срочно уйти с глубины.
Джеф придирчиво проверил на Бобе, все ли в порядке, одобрительно кивнул и сам подготовился к спуску. Боб вслед за Джефом спустился с борта по специальным ступенькам.
Над поверхностью воды мелькнули ноги, и Боб пошел вниз. Плавать он очень любил: с детства специально для этого тренировал ноги и теперь словно рыба проворно двигался вниз. Дыхалка работала нормально. Он чувствовал себя необычайно легко и уверенно, будто в родной стихии.
Под ним замаячил темный силуэт. Это она и есть, затонувшая яхта. Сбоку – Джеф. Боб неспешно направился к судну.
Яхта лежала на боку. В корпусе, возле носа, зияла дыра. Когда подплыли поближе, Боб увидел, что дыра заросла морскими водорослями, среди которых стайками носятся рыбешки.
Джеф проплыл вперед. Пользуясь одними ластами, как учили, Боб поспешил за напарником. Джеф мягко перегнулся и скрылся за кормой.
Боб плыл к корме, наблюдая за двумя большущими омарами. Они отходили по судовой обшивке, намереваясь спрятаться от него за поворотом. Боб почти вплотную подплыл к затонувшему судну.
Неожиданно он почувствовал резкий рывок, который его остановил. Что-то крепко стиснуло в подъеме правую ногу!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.