Текст книги "Честный вор"
Автор книги: Росс Томас
Жанр: Крутой детектив, Детективы
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
Глава 15
Я, конечно, рисковал, обращаясь к Дилу, но человек, который принес сумку «Юнайтед», наверняка имел отношение к тем, кто убил Бобби Бойкинса, выбросил Джимми Пескоу из окна и теперь намеревался украсть миллион долларов у торговцев наркотиками, возложив вину на Прокейна. И я полагал, что, встретившись с Оранном, Оллер и Дил узнают имя этого человека. Патрульный Франн не мог не назвать его детективам, расследующим убийство, если, конечно, не хотел нажить серьезные неприятности.
Узнав, кто принес сумку, Оллер и Дил могли бы перехватить его и помешать украсть миллион у торговцев наркотиками, освободив дорогу Прокейну.
Настроение у меня значительно улучшилось. Я похвалил себя за ловкость, с которой мне удалось помочь Прокейну. И даже набросал несколько строчек, которые могли бы войти в заказанный мне репортаж о краже миллиона.
Часов в семь зазвонил телефон.
– Вы заняты? – спросила Джанет Вистлер.
– Нет.
– Я внизу. В холле. И хочу есть.
– Поднимайтесь ко мне и мы что-нибудь придумаем.
* * *
– Я полагал, что вы готовите завтрашнюю операцию, – я помог Джанет снять пальто.
– Подготовка закончена, – ответила Джанет. – Прокейн считает, что в последний вечер надо расслабиться.
– И как он это делает?
– Беседует с доктором Констэблом, – заметив мой вопросительный взгляд, она добавила:
– Доктор Джон Констэбл – психоаналитик мистера Прокейна.
Я прошел на кухню.
– Хотите что-нибудь выпить?
– Если можно, мартини.
Она опустилась на стул, где не так давно сидел Франн.
– И о чем они говорят? – спросил я, передав ей полный бокал.
– О завтрашнем деле. Прокейну необходимо кому-то выговориться. Сейчас психоаналитик во многом заменяет духовника. Как говорится, тайна исповеди гарантируется.
– А где Уайдстейн?
– С женой и детьми.
– Я не знал, что у него есть семья.
– У него трое детей. Девочки-близнецы и мальчик. И жена – итальянка, которая считает его самым энергичным коммивояжером Нью-Йорка. Поэтому ему удается уходить из дома по вечерам.
Она оглядела мою комнату, будто попала сюда впервые.
– Вы тут неплохо устроились.
– Я получил этот номер благодаря алиментам.
– А что случилось?
– С алиментами? Я перестал их платить. Моя бывшая жена нашла себе богатого мужа.
– У вас есть дети?
– Мальчик. Ему шесть лет.
– И что ей не понравилось?
– Смена профессии. Быть женой журналиста – это одно, посредника – совсем другое. Она думала, что это шаг вниз.
– А как по-вашему?
– Я с ней полностью согласен.
– Но вы, тем не менее, сделали этот шаг?
– Я не страдаю избытком честолюбия.
– Я вам не верю. Мне кажется, что честолюбия у вас хватает.
– Может, мне пора обсудить этот вопрос с психоаналитиком Прокейна?
Она искоса взглянула на меня.
– Нет, для него вы слишком нормальны.
– Хотите еще выпить? – спросил я, заметив пустой бокал Джанет.
– Нет, – она покачала головой. – Я умираю от голода.
* * *
Мы вышли из отеля и повернули налево. Джанет предложила пойти в маленький ресторанчик на Четырнадцатой улице, и мы решили прогуляться.
Я заметил его за рулем машины – желтого «камаро», стоящей под знаком «Остановка запрещена». Он не посмотрел на меня, вероятно, полагая, что, будучи неподвижным, он станет невидимым. Я помахал ему рукой, но он не прореагировал на мое приветствие.
– Подождите, пожалуйста, – сказал я Джанет и попытался открыть дверцу «камаро», обращенную к тротуару. Она оказалась запертой, так же, как и дверца водителя. Ключ зажигания торчал из гнезда, ремень безопасности прижимал Франна к сиденью. Его открытые глаза уже ничего не видели.
– Он мертв? – прошептала Джанет.
– Да.
– Кто это?
– Полицейский по имени Френсис Х.Франн.
– Вы его знаете?
– Да, и боюсь, что нам придется обойтись без обеда.
Джанет кивнула.
– Он имеет отношение к нашему делу?
– Да. Я попрошу вас найти Прокейна и рассказать ему об этом.
– О чем?
– Скажите ему, что мы нашли Франна мертвым в машине, рядом с моим отелем. И теперь я должен позвонить в полицию, и Прокейну, возможно, придется объяснять, чем он занимался сегодня вечером.
– Что-нибудь еще?
– Хватит и этого.
Она вновь кивнула и быстро пошла вдоль Сорок Шестой улицы. Я обошел машину Франна и записал ее номер. Затем поднялся к себе и нашел в справочнике телефонный номер Дила. Трубку сняла женщина.
– Френк, это тебя – крикнула она, когда я осведомился, дома ли мистер Дил.
– Слушаю, – послышался знакомый голос.
– Это Сент-Айвес.
– Что там еще?
– Опять патрульный Франн.
– Мы с Оллером не смогли его найти. Оллер сейчас у меня. Франн все еще крутится вокруг вас?
– В некотором роде.
– Где он?
– В машине, напротив моего отеля.
– Ну ничего, он подождет до завтра.
– Он может ждать вечно.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я хочу сказать, что он мертв, – ответил я и положил трубку.
Глава 16
Полицейский тягач увез желтый «камаро», машина «скорой помощи» – тело патрульного Франна, а детективы Оллер и Дил поднялись ко мне.
– Его закололи, – сказал Дил. – Прямо в сердце, – они сидели за столиком для покера, а я бродил по комнате, поправляя картины, перекладывая книги, задергивая занавески.
– Почему бы вам не сесть, Сент-Айвес? – пробурчал Оллер. – От вашего бесконечного хождения у меня рябит в глазах.
– Выпейте что-нибудь, – предложил Дил. – Вам сразу полегчает.
– Пожалуй, вы правы, – я прошел на кухню и плеснул себе виски. – Вам налить?
– Мне не надо, – ответил Оллер.
– Мне тоже, – поддержал его Дил.
Я вернулся в комнату, поставил бокал на столик для покера и сел.
– О патрульном Франне я рассказал вам все, что знал.
– Похоже, он собирался шантажировать вашего клиента, – заметил Оллер.
– А вы так и не назвали нам его имя, – добавил Дил.
– И не сказали, что же вы выкупили для него.
– Личные бумаги, – ответил я.
– Мы хотим поговорить с ним.
Я кивнул.
– Я сказал ему об этом.
– И что он ответил? – спросил Дил.
– Ему это не понравилось.
– Но он согласился встретиться с нами?
– Да.
– Когда?
– Сегодня.
Дил взглянул на Оллера. Тот кивнул.
– Нам это подходит. Кто он?
Я неторопливо отпил виски.
– Прокейн, Абнер Прокейн.
Детективы переглянулись, и Дил картинно пожал плечами.
– Никогда о нем не слышал.
– Он богат? – спросил Оллер.
– Пара-тройка миллионов у него найдется.
– Если бы Франн попытался вытрясти из него несколько тысяч, мог бы он расстроиться до такой степени, чтобы ткнуть того ножом?
– Нет, – я покачал головой, – Подозревая его, вы только потеряете время.
– С вашего разрешения, мы сами решим, кого следует подозревать в убийстве, а кого – нет, – сухо улыбнулся Оллер.
– Разумеется, – согласился я.
– Вы, вероятно, сможете сказать нам, где вы были после двух часов дня?
– Здесь.
– Один?
– В основном, да.
– Кто еще был с вами?
– Во-первых, Франн.
– А во-вторых?
– Во-вторых, женщина.
– Мы хотели бы знать ее имя, – сказал Оллер.
– Я думаю, оно вам не потребуется.
– Примите к сведению, Сент-Айвес, нам наплевать на то, что вы думаете.
– Я рассказал вам все, что знал. Даже назвал имя моего клиента. И больше никого не буду впутывать в это дело. Даже если вы официально предъявите мне обвинение в убийстве.
– Он у нас настоящий джентльмен, не так ли, Френк, – хмыкнул Оллер. – Вам известен телефон Прокейна?
Я продиктовал номер.
– Он дома?
– Скорее всего, да.
Дил подошел к телефону.
– Инспектор Дил из отдела убийств, – представился он, когда на другом конце провода сняли трубку, – Мы хотим поговорить с вами, мистер Прокейн. Наверное, Сент-Айвес сказал вам, по какому поводу, – несколько секунд он внимательно слушал. – Мы будем у вас ровно в десять, – он положил трубку и повернулся ко мне.
– Мы занялись этим делом, Сент-Айвес, так как уверены в том, что оно связано с убийством Бойкинса. Но Франн не просто какой-то воришка. Он – полицейский. На этот раз у нас будет много помощников, потому что полицейские не любят, когда убивают кого-то из них. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Конечно.
– Так вот, если вам известно что-нибудь о Франне или его возможном убийце и вы забыли упомянуть об этом, а потом выяснится, что вы рассказали нам не все, вас ждут неприятности. Серьезные неприятности.
На мгновение я задумался.
– Я рассказал вам все.
– Но вы по-прежнему не уверены в том, что он собирался шантажировать Прокейна?
– Он не говорил мне об этом. Но сказал, что Прокейн, по его мнению, хотел бы знать, кто принес дорожную сумку с эмблемой «Юнайтед» в мужской туалет аэровокзала. Мне показалось, что он намеревался содрать пару тысяч с этого парня. Но, может быть, он расследовал убийство Бойкинса совсем по другой причине.
Оллер и Дил остановились на полпути к двери и оглянулись.
– По какой же? – спросил Дил.
– Ему надоело ездить на мотоцикле.
* * *
Прокейн позвонил около полуночи.
– Как прошла встреча? – спросил я.
– Неплохо. Они вели себя очень тактично.
– Они спрашивали вас о Франне?
– Да. Знаю ли я его и говорил ли я с ним.
– И что вы ответили?
– Я сказал, что никогда о нем не слышал.
– Они вам поверили?
– Вроде бы, да.
– Вы рассказали им о журналах?
– Я сказал, что это личные документы, и я не хотел, чтобы они попали в чужие руки. Поэтому и выкупил их у вора.
– Они не просили разрешения взглянуть на них?
– Нет, но упрекнули меня в том, что я сразу не обратился в полицию. Тогда я бы смог сэкономить эти сто тысяч.
– Долго они были у вас?
– Почти два часа. Они только что ушли. Они осмотрели дом и сейф.
– Они собираются встретиться с вами еще раз?
– Да. Я предупредил их, что завтра меня не будет, но они не возражали, потому что завтра у них выходной. Или уже сегодня? В среду.
– И ваши планы остаются без изменений?
– У меня нет другого выхода, мистер Сент-Айвес, – в голосе Прокейна слышались стальные нотки.
– Вероятно, вы правы.
– Надеюсь, вы не передумали? – спросил он после короткой паузы.
– Мы должны встретиться у вас?
– Да, сегодня в полдень. Вы придете?
Я ответил не сразу, потому что мне пришлось перебрать три дюжины причин моего отказа, чтобы выбрать наиболее убедительную.
– Я буду у вас ровно в двенадцать, – услышал я голос, который, казалось, принадлежал не мне, а кому-то еще.
Глава 17
Я думал о том, чтобы завести себе кота и назвать его Осберг, когда серый рассвет прокрался в мою комнату. Часы показывали четверть восьмого, и самая длинная ночь в моей жизни подошла к концу. Самая длинная, потому что каждую ее секунду я пересчитал, как минимум, дважды.
Давно уже я не встречал зарю и, встав с кровати, подошел к окну. Тяжелые облака затянули небо, готовые разразиться холодным дождем, и я решил, что ничего не терял, просыпаясь не раньше десяти утра.
Выпив натощак чашечку кофе, я принял душ, побрился и плотно позавтракал. Затем надел темно-синий костюм, голубую рубашку, черный галстук и туфли того же цвета. Такой наряд выглядел пристойно и на похоронах, и при краже миллиона долларов.
В половине девятого я мог бы пойти куда угодно, даже на работу. Вместо этого я включил телевизор. Подремав на программе новостей, я с удовольствием посмотрел мультфильмы. Особенно мне понравился фильм с двумя тиграми и медведем, говорящим с бруклинским акцентом. Тигры, несомненно, приехали из южных штатов.
В одиннадцать часов я спустился в холл отеля. Увидев меня, Эдди удивленно поднял брови.
– О боже, вы сегодня рано.
– Уже одиннадцать, – возразил я.
– Для вас это рано. Или вы нашли себе работу?
– Еще нет.
– Ну, я думаю, что-нибудь подвернется.
– Будем надеяться, – ответил я и вышел на улицу.
К Прокейну я решил прогуляться пешком. Долгая прогулка, двадцать восемь кварталов, должна была, по всем литературным источникам, пойти мне на пользу.
На полпути я свернул в небольшой бар выпить шотландского с содовой. Я просидел там минут двадцать, потому что не хотел являться к Прокейну раньше условленного срока.
Пять минут первого я подошел к знакомому дому. Прокейн встретил меня у дверей и провел в кабинет. В камине весело потрескивали дрова.
– Вы пришли первым, – заметил он, когда я сел в кресло. Он стоял у окна, в сером костюме, белоснежной рубашке и полосатом, черно-белом галстуке. Казалось, он собрался идти на совет директоров крупной фирмы, чтобы сообщить коллегам приятные новости. Его глаза ярко блестели, а с лица не сходила улыбка, – Я как раз собирался что-нибудь выпить, мистер Сент-Айвес. Надеюсь, вы составите мне компанию?
– Не откажусь, – ответил я.
Он принес мне бокал и сел во второе кресло.
– Сегодня для вас большой день, – заметил я.
– Это точно, – он сиял, как начищенный самовар, – Я встал в шесть утра. А вы, я вижу, прекрасно выспались.
– Да, неплохо, – пробормотал я.
– Ну, – Прокейн поднял бокал, – выпьем за удачу. Разумеется, удача – далеко не самое главное в нашем деле, – добавил он, когда мы выпили.
– Подготовка, – кивнул я.
– Тщательная, всесторонняя подготовка, – подтвердил он, – Когда действия каждого расписаны по минутам.
– А что, если ваши… жертвы где-то задержатся или в чем-то поспешат?
– Мы учли и такую возможность, – Прокейн просто лучился счастьем. Его планы вот-вот должны были стать реальностью.
– Что вам больше нравится, подготовка операции или ее исполнение? – спросил я.
На мгновение он задумался.
– Пожалуй, что исполнение, но, право, мне трудно отдать предпочтение чему-то одному. Мне не хотелось бы сравнивать кражу с написанием картины, но это единственное, в чем я хоть немного понимаю. Я получаю огромное наслаждение, выбирая сюжет, всматриваясь в форму, цвет, игру света и тени, но все это ничто по сравнению с тем ощущением, которое я испытываю, когда моя кисть касается девственно чистого холста. Остальное уже пустяки. Я рисую очень быстро, мистер Сент-Айвес, – он улыбнулся, – Так же, как и ворую.
– А потом?
– Потом? – задумчиво повторил Прокейн. – Да, в обоих случаях потом приходит покой, этакая меланхолия.
– А вина?
– Только сожаление. После того, как картина завершена. После кражи – никогда.
– И о чем же вы сожалеете?
– Мне всегда кажется, что я мог бы нарисовать ее лучше. Хотя я и не знаю, что мне следовало для этого сделать. После кражи я не испытываю ничего похожего.
– И никаких угрызений совести?
– Я не представляю, что это такое, – ответил Прокейн. – Угрызения совести подразумевают чувство вины, а я не знаком с этим чувством.
– А вас не интересовало, почему? Почти каждый из нас чувствует себя виноватым в том или другом.
– Я думал об этом и пришел к вполне определенному выводу. Дело в том, что я доволен тем, кто я есть, – превосходный вор и терпимый художник. Я не стремлюсь быть кем-то другим. Мне кажется, что чувство вины свойственно людям, которые ставят перед собой недостижимые цели. Они не могут стать кем-то еще, но думают, что это им по силам, и в результате возникает комплекс вины перед самим собой.
– Что вы ощущаете при краже? – спросил я. – Какие у вас возникают эмоции и возникают ли они?
– Вам это нужно для репортажа, мистер Сент-Айвес? – Прокейну явно нравилось, что разговор в основном шел о нем. А это немаловажно.
– Возможно.
– Мое внимание целиком приковано к операции. Все остальное как бы отсечено. Мне кажется, что я держу все нити и в каждый момент знаю, за какую надо дернуть. Иногда мне хочется по памяти нарисовать картину ограбления. Там было бы на что посмотреть, особенно на лицо, как вы говорите, жертвы.
– Например, вашингтонского сенатора.
Брови Прокейна удивленно поползли вверх.
– О, разве они знают об этом?
– Во всяком случае, догадываются.
– Это был совершенно продажный человек. Он уже умер. Но, прикованный к батарее, он поневоле вызывал жалость.
– Я успел прочесть только несколько страниц, – заметил я, – но от ваших журналов невозможно оторваться.
– Вы думаете, они могут заинтересовать широкого читателя?
– Несомненно.
Прокейн оживился.
– Пожалуй, их стоит опубликовать. К сожалению, это возможно лишь после моей смерти.
– Не раньше, – согласился я.
– Вы действительно думаете, что их опубликуют?
– Майрон Грин знаком с некоторыми издателями. Он все устроит.
– Если их опубликуют, – Прокейн скромно потупил глаза, – то книгу могут экранизировать?
– Конечно, – я с трудом удержался от улыбки. Он помолчал.
– Главную роль мог бы сыграть Стив Макквин, или Брандо…
Открывшаяся дверь прервала рассуждения Прокейна. В кабинет вошли Джанет Вистлер и Майлс Уайдстейн. К моему разочарованию, Уайдстейн совершенно безответственно отнесся к такому важному событию, как кража миллиона долларов, надев твидовое пальто спортивного покроя, серый шерстяной костюм и рубашку с открытым воротом. Правда, его башмаки белели каучуковыми подошвами. В руке он держал черный плоский «дипломат». Поздоровавшись с нами, Уайдстейн поставил его на пол.
Джанет Вистлер пришла в темном брючном костюме и невыразительных черных туфлях. По внешнему виду они напоминали молодую пару, направляющуюся в ближайший магазин за продуктами.
Они сели, и Джанет ответила отказом на предложение Прокейна что-нибудь выпить. Уайдстейну он ничего не предлагал.
– Я звонил вам вчера ночью, чтобы рассказать о встрече с детективами, – сказал Прокейн. – Я пришел к выводу, что их интерес к моей особе не должен помешать нам в выполнении наших планов.
– Это дело начинает обрастать трупами, – заметил Уайдстейн.
– Прошлой ночью мы уже обсудили этот аспект. – ответил Прокейн. – Я упомянул об этом только потому, что у Сент-Айвеса могли возникнуть какие-нибудь идеи.
– Только одна, – ответил я, – Те, кто убил Бойкинса и Пескоу, могли зарезать и Франна.
– Да, это логичное предположение, – кивнул Прокейн. – Они же намереваются украсть миллион долларов и возложить вину на нас.
– Я не понимаю, как вы собираетесь удержать их от контактов с торговцами наркотиками, даже если вам и удастся опередить их в краже миллиона.
Они переглянулись.
– Я думаю, мистер Сент-Айвес, – сказал Прокейн, – что о каждой последующей стадии нашего плана вы будете узнавать в самый последний момент. Я уверен, вы понимаете, почему. Но позвольте вас уверить, что нами приняты все меры предосторожности, – он повернулся к Джанет. – Вы звонили в аэропорт?
– Да. Самолеты вылетают точно по расписанию.
Прокейн взглянул на часы.
– Лимузин у дома?
– Мы в нем приехали, – ответил Уайдстейн.
– Думаю, нам пора. Прошу вас, Майлс.
Уайдстейн поднял черный «дипломат» и открыл его. На черном бархате, каждый в отдельной выемке, лежали четыре пистолета, длина ствола каждого из которых не превышала и шести дюймов.
Право первого выбора получила Джанет Вистлер. Она взяла пистолет, убедилась, что он заряжен, и бросила его в сумочку.
– Это семизарядные «вальтеры», мистер Сент-Айвес, – пояснил Прокейн. – Модель тридцать первого года, хотя эти пистолеты изготовлены совсем недавно, – он сунул пистолет во внутренний карман пиджака. Вероятно, Прокейн шил костюм у опытного портного, потому что на пиджаке не появилось никаких выпуклостей.
Уайдстейн повернулся ко мне.
– Сент-Айвес, – он протянул «дипломат».
– Благодарю, – ответил я, – Я этим не пользуюсь.
Глава 18
Черный «кадиллак», двойник нью-йоркского собрата, встретил нас в Национальном аэропорту Вашингтона. Над Потомаком плыли низкие облака, предвещая мокрый снег. В Вашингтоне мне вечно не везло с погодой. Я попадал сюда или в пронизывающий холод, или в нестерпимый зной.
Прокейн посмотрел на облака и повернулся к Джанет.
– К пяти вечера должно проясниться, – сказала она.
Я спросил у Прокейна, почему он интересуется осадками.
– Если пойдет снег, все отменяется, – ответил тот.
– Снега не будет, – вмешался в наш разговор словоохотливый водитель, – Мой нос чувствует снег за три дня. Снега не будет.
Мы ехали на восток по авеню Независимости. Справа, в леске, показалось какое-то здание, отдаленно напоминающее греческий храм.
– Что это? – спросил Прокейн у водителя.
– Мемориал погибшим во Второй мировой войне. Их имена выбиты в камне. Всех убитых американцев.
– Красивое здание, – кивнул Прокейн.
– А это мемориальный комплекс Линкольна, – продолжал водитель. – Очень знаменитый.
Мы мчались по широкому шоссе, отделявшему Центр искусств имени Кеннеди от Потомака. Рядом с Центром располагался жилой комплекс Уотергейт, самая дешевая однокомнатная квартира которого стоила сорок четыре тысячи долларов, а цена за трехкомнатную, с камином и видом на реку, достигала ста пятидесяти тысяч.
Вскоре «кадиллак» свернул направо и, увидев знакомый ресторан «Райв Гоше», я понял, что мы въехали в Джорджтаун. Минут десять мы петляли по узким улочкам, обсаженным аккуратно подстриженными деревьями. Последний поворот на Эн-стрит и, проехав два или три квартала, водитель остановил «кадиллак» у трехэтажного кирпичного особняка, выкрашенного белой краской.
– Если я не ошибаюсь, Джон Кеннеди жил на этой улице, когда был сенатором? – спросил я.
– Да, в следующем квартале, – ответил Прокейн и велел водителю приехать ровно в десять вечера. Он поднялся по ступенькам, достал ключ, вставил его в замок и открыл дверь.
– Это вы, мистер Прокейн? – послышался из глубины дома женский голос.
– Да, – ответил он и повернулся ко мне. – Это моя домоуправительница, миссис Вильямс. Она прилетела вчера, чтобы подготовить дом к нашему приезду.
В холл спустилась негритянка лет пятидесяти пяти в строгом темном платье и белоснежном фартуке. Прокейн представил ее мне и, взяв наши пальто, она повесила их в стенной шкаф.
– Кого вы ждете к обеду? – спросила она.
– Кроме нас, никого не будет, – ответил Прокейн и пригласил пройти в гостиную, освещенную старинным канделябром со свечами. Пол покрывал восточный ковер, чей почтенный возраст, как минимум, не уступал канделябру. По стенам висели портреты давно умерших людей, потемневшие от времени, над каминной доской – большое зеркало в золоченой раме. Домоуправительница последовала за нами.
– Я думаю, вы хотели бы выпить кофе.
– Да, с удовольствием, – согласился Прокейн. Она кивнула и через столовую, отделенную от гостиной высокими резными дверями, прошла на кухню. Я заметил длинный, узкий стол черного дерева, несколько стульев с высокими спинками, еще один канделябр, также со свечами.
– Ну, мистер Сент-Айвес, как вам это нравится? – спросил Прокейн.
– Дом принадлежит вам?
Он покачал головой.
– Нет, я снял его на шесть месяцев. Четыре уже прошло. Я приезжаю сюда раз в неделю и обычно приглашаю на обед кого-нибудь из влиятельных конгрессменов или сенаторов. Видите ли, на время я стал лоббистом.
– И какой же законопроект вы проталкиваете?
– Мне надо было найти предлог для аренды этого дома и пребывания в Вашингтоне. И я выбрал законопроект о защите диких животных. Оказывается, мы просто варварски уничтожаем их.
– Я слышал об этом.
– Вот я и решил им помочь.
– А в остальное время вы занимались подготовкой операции?
– Да, стараясь не упустить ни одной мелочи.
– Это довольно сложно.
– Но необходимо.
– А почему вам не подошел мотель? – спросил я, положив ногу на ногу и вызвав негодующий скрип кресла, в котором сидел.
– Если что-нибудь случится и в это дело вмешается полиция, проверят все мотели, но не частные дома на Эн-стрит.
– Вы приказали водителю вернуться в десять часов. Значит, ограбление назначено на более ранний срок. Могу я узнать точное время?
– Девять вечера.
– И где это произойдет?
Прокейн на мгновение задумался.
– Полагаю, уже можно сказать вам об этом. В открытом кинотеатре для автомобилистов.
– Там, где миллион долларов обменяют на партию героина?
– Да.
– Открытые кинотеатры очень удобны для такого вот обмена, – кивнул я. – Я сам пользовался ими три раза.
– В вашем деле они просто незаменимы, – согласился Прокейн. – В открытом кинотеатре постоянное движение. Ходят люди, ездят машины, темно и достаточно многолюдно, чтобы гарантировать хоть некоторую безопасность.
Домоуправительница внесла поднос с кофейником, кувшинчиком сливок, сахарницей и четырьмя фарфоровыми чашечками. Прокейн поблагодарил ее и взглянул на Джанет. Та разлила кофе.
Наступило неловкое молчание. Казалось, мы обговорили все, кроме одного, ради чего мы и собрались в особняке на Эн-стрит, но никто не решался упомянуть о цели нашей встречи.
– А что случится с нашими конкурентами? – спросил я.
– Конкурентами?
– Он имеет в виду тех, кто попытается украсть миллион и подставить нас под удар, – пояснил Уайдстейн.
– Это зависит от них самих.
– В каком смысле?
– Последуют ли они украденному у меня плану или нет.
– А если последуют?
– Тогда я им не завидую.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.