Текст книги "Мудрецы Талмуда. Сборник сказаний, притч, изречений"
Автор книги: Сборник
Жанр: Религиозные тексты, Религия
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
Р. ИОШУА БЕН ХАНАНИЯ
Благо родившей его!
«Благо родившей его!» – говорили про р. Иошуа.
Встретив впервые р. Иошую, старый Ионатан бен Гиркан сказал про него словами пророка Исайи: «Кого поучит он знанию? Отнятых от молока, отлученных от груди».
– Я помню, – пояснил р. Натан, – что мать приносила его в колыбели в школу, чтобы дать ушам его с младенчества насытиться словами Торы.
Сам же р. Иошуа говаривал:
– Если бы все моря текли чернилами, все тростники были перьями, земля и небо пергаментом и люди все писцами, еще недостаточно было бы, чтобы описать все, чему я учился. И при всем том зачерпнуть из родника знания я успел не более, чем кисточка, обмокнутая в воды океана.
(Иевам., 81; Ш. га-Ш., гл. 1)
Мудрость и красота
– О, прекрасная Мудрость в некрасивом сосуде! – воскликнула дочь кесаря при виде р. Иошуи, не отличавшегося красотой лица.
– Дочь моя, – сказал ей р. Иошуа, – в каких сосудах у твоего отца, у кесаря, хранится вино?
– В глиняных.
– Как, вино кесаря – и в таких же глиняных кувшинах, как и у всех простых людей!
– А в чем же следовало бы нам держать наше вино?
– Вам, столь знаменитым и славным, приличествует держать ваше вино в серебряных и золотых вазах.
Вино было перелито в серебряные и золотые вазы – и скисло.
Спрашивает кесарь:
– Кто посоветовал тебе сделать это?
– Р. Иошуа бен Ханания, – отвечает царевна.
Призывает кесарь р. Иошую:
– Как мог ты посоветовать это моей дочери?
Рассказал р. Иошуа, по какому поводу он так поступил:
– Мой совет был только ответом на ее вопрос.
– Встречаются, однако, мудрецы и с красивой наружностью?
– Некрасивые – они были бы еще более мудрыми.
(Таан., 7)
Лев и журавль
Во времена р. Иошуи бен Ханании императором Адрианом разрешено было евреям вновь построить храм в Иерусалиме. Двое граждан Папус и Лулианус открыли по всему пути от Аку до Антиохии кассы для снабжения всех возвращающихся в Иерусалим евреев деньгами и всем необходимым.
Когда об этом узнали хутеи,[44]44
Самаритяне, непримиримые враги евреев.
[Закрыть] они оклеветали евреев перед Адрианом, донося о будто бы готовящемся против него восстании.
– Как же быть? – задумался Адриан. – Ведь разрешение уже вступило в силу.
– Прикажи им, – посоветовали хутеи, – возобновить храм не на прежнем месте, или же вели изменить его размеры, увеличив или уменьшив их хотя бы на пять локтей против прежнего. Тогда они от постройки храма сами откажутся.
Между тем весь народ собрался в долине Бет-Римон, и известие о новом указе Адриана вызвало общий плач и отчаяние. Тут и там начали раздаваться голоса против подчинения указу. Необходимо было немедленно успокоить народ. Кому же поручить это? Выбор пал на р. Иошую бен Хананию как на самого популярного из ученых.
Встает р. Иошуа и, обращаясь к народу, говорит:
– Однажды лев, пожирая свою добычу, подавился костью. И начал лев звать на помощь: «Кто вытащит у меня кость из горла, того я вознагражу по-царски!» Прилетел журавль, засунул свой длинный клюв в глотку льву и, вытащив кость, стал требовать награды. «Уходи поскорее, – ответил лев, – достаточно для тебя награды, что ты можешь похваляться, говоря: «Я был в пасти у льва – и ушел, как видите, цел и невредим!»
Так и мы, братья: будем довольны тем, что, подпав под власть Рима, мы хотя жизнь свою сохранили до сих пор.
(Береш.-Р., 64)
Среди семидесяти волков
Адриан говорит однажды р. Иошуе:
– Как сильна должна быть овечка, остающаяся невредимой между семьюдесятью волками!
Отвечает р. Иошуа:
– Как могуществен должен быть Пастырь, оберегающий ее от них!
(Ял.-Ш.)
Дитя в темнице
Прибыл однажды р. Иошуа бен Ханания в один из больших римских городов. Говорят ему там, что в темнице содержится еврейский мальчик, чрезвычайно красивый, с блестящими глазами и курчавыми локонами. Пошел р. Иошуа к темнице, стал у дверей и громким голосом прочитал стих из Исайи: «Кто предал Иакова на разорение и Израиля грабителям?»
Отвечает дитя из темницы словами того же пророка:
– Не Господь ли, против Которого мы грешили, не желая ходить по Его путям и не слушая Завета Его?
Услыша это, воскликнул р. Иошуа:
– О, дорогие сыны Сиона, чистейшему золоту равноценные![45]45
Плач Иер., IV.
[Закрыть]
И со слезами на глазах продолжал:
– Я уверен, что из этого ребенка выйдет великий ученый, и я клянусь, что не уйду из этого города, прежде чем не освобожу бедного ребенка, сколько бы это ни стоило.
И он исполнил свою клятву, хотя и пришлось внести огромный выкуп. Не много прошло времени – и мальчик тот стал известен как великий ученый.
То был Исмаил бен Элиша.
(Гит., 58; Эха-Р., 4)
Дети смутили его
Р. Иошуа бен Ханания рассказывал:
– Однажды мне пришлось проходить полем. Заметив тропинку, проложенную через ниву, я направился по ней.
Увидела это малютка-девочка и говорит:
– Учитель, разве для того существует нива, чтобы ходить по ней?
– Но ведь тут протоптана тропинка?
– Да, тропинку, – отвечает малютка, – такие же, как и ты, разорители протоптали ее.
Другой раз встречаю одного мальчика на перекрестке двух дорог.
– Дитя мое, – спрашиваю, – не можешь ли мне указать, которою из двух этих дорог направиться мне в город?
Мальчик отвечает так:
– Вот эта самая длинная и самая короткая, а та самая близкая и самая далекая.
Пошел я по второй дороге. Вскоре приближаюсь к городу, но сады и огороды преграждают мне путь, и я вынужден вернуться назад к перекрестку.
– Дитя мое, – говорю я мальчику, – не говорил ли ты мне, что этот путь самый близкий?
– А не прибавил ли я: «и самый далекий»?
В третий раз был со мною такой случай. Подъезжая к одному селению, я увидел девочку-подростка, черпающую воду из ручья.
– Дай мне напиться, – попросил я.
– Пей и ты, и осел твой, – ответила девочка.
Напившись, я сказал:
– Благодарю тебя, дочь моя, ты поступила со мною подобно Ревекке.
– Да, – ответила девочка с лукавой улыбкой, – я-то с тобой поступила подобно Ревекке, а ты, вот, не поступил со мною подобно Элеазару…[46]46
См. Бытие, XXIV, 22.
[Закрыть]
– Никогда, – говорил по этому поводу р. Иошуа, – я не чувствовал себя настолько смущенным, как перед этими тремя детьми.
(Эр, 53; Эха-Р.)
Гляди на солнце!
Однажды император Адриан говорит р. Иошуе:
– Действительно ли Бог царит над миром?
– Бесспорно.
– И Им же небо и земля сотворены?
– Конечно.
– Отчего же Богу хотя бы раза два в год не являться людям, чтобы все Его видели и проникались страхом перед ним?
– Оттого, что глаза человеческие не в силах выдержать ослепительного блеска Его.
– Нет, не поверю, пока ты мне не покажешь Его.
Когда наступил полдень, вывел р. Иошуа Адриана на солнце и говорит:
– Вглядись хорошенько – и увидишь Его.
– Но кто же может глядеть прямо на солнце?
– Вникни же в то, что ты сам говоришь. Если на солнце, которое является одним из тьмы тем служителей Господних, глядеть невозможно, то мыслимо ли видеть Самого Господа, осияющего светом Своим всю Вселенную? И только в те моменты, когда людьми низвергается какое-нибудь лжебожество, очи их озаряются отблеском славы Господней.
(Хул., 60; Мид. Абх.; Ял.)
Пир для Бога
Другой раз говорит Адриан:
– Хочу устроить пир для вашего Бога.
– Не по силам тебе это будет, – отвечает р. Иошуа.
– Почему?
– Слишком много войска сопровождает Его.
– А все-таки, – упорствует Адриан.
– Хорошо. Выбери на берегу реки место посвободнее и приготовь там свой пир.
Всю весну и все лето провел Адриан за работами по приготовлению пира. Но подули осенние ветры, разрушили все и снесли в реку. Снова начал строить Адриан, всю зиму проработал. Но полили весенние дожди и смыли все в реку.
– Что же все это значит? – спрашивает Адриан.
– А это, видишь ли, Божьи заметальщики и поливальщики, предшествующие Ему.
– Да, – согласился Адриан, – не по силам мне затея моя.
(Хул., 60)
Бей-Илаийский лев
– Вашего Бога, – сказал Адриан р. Иошуе, – пророки ваши сравнивают со львом. Велико ли, в таком случае, Его могущество? Ведь любой всадник может на охоте убить льва.
– В этом уподоблении подразумевается бей-илаийский лев.[47]47
Легендарный лев, живший в сказочном лесу Бей-Илаи.
[Закрыть]
– Хотелось бы мне взглянуть на этого льва, – заявил Адриан, – покажи мне его.
– Не по силам тебе это будет.
– Все-таки.
Обратился р. Иошуа к небесам – и вот, поднялся тот лев из своего логовища. Находясь в четырехстах милях от Рима, он зарычал – и обрушились стены адриановой столицы, а все беременные выкинули. В трехстах милях вторично зарычал он – у людей выскочили зубы из десен, а императора сбросило с трона на землю.
– Будет! Довольно! – взмолился Адриан. – Попроси своего Бога, чтоб лев ушел обратно.
Обратился р. Иошуа к небесам – и вернулся лев в дебри Бей-Илаи.
(Хул., 59)
НАХУМ ИШ-ГАМЗО
Иш-Гамзо
Один из известнейших танаев, родом из иудейского города Гимзо. Прозван же «Иш-Гамзо» потому, что чтобы с ним ни случилось, он говорил: «Gam so letowa» – и это к лучшему.
(Caнг., 108)
Чудесная землица
Однажды задумали евреи поднести ценный дар кесарю. Стали думать, кому поручить это дело, и выбор пал на Нахума, прославившегося своими чудесными приключениями.
Вручили ему ларец, наполненный бриллиантами и жемчугом. В дороге ему пришлось заночевать на постоялом дворе.
Выждав, когда он заснет, хозяева двора похитили драгоценности, а ларец наполнили землею.
Проснувшись назавтра и увидя это, Нахум сказал: «И это к лучшему». И отправился с ларцом к кесарю.
Открыв ларец и увидев содержимое его, кесарь пришел в негодование.
– Евреи дерзают издеваться надо мною! – воскликнул он. – И тут же приказал казнить Нахума.
– И это к лучшему, – спокойно говорит Нахум.
А в эту минуту является Илия-пророк и, приняв образ одного из придворных вельмож, говорит:
– Государь, не та ли самая земля это, которою так чудесно пользовался их праотец Авраам в схватках с неприятелем? Бросит, бывало, горсть земли – и земля превращается в мечи. Бывало также, бросит соломинки – и становятся стрелами.
В то время как раз вел кесарь войну с одной страной, и все не удавалось ему покорить ее. Решено было испробовать принесенную Нахумом землю. И действие ее оказалось таким, что неприятель немедленно сдался.
По повелению кесаря, повели Нахума в царскую сокровищницу и, наполнив принесенный им ларец бриллиантами и жемчугом, отпустили с большими почестями в обратный путь.
Остановился он снова на том же постоялом дворе. И стали хозяева спрашивать:
– Что ты принес такое кесарю, что таких почестей удостоился?
– Что я унес отсюда, то и принес я туда, – ответил им Нахум.
Услыша это, они раскопали весь двор, набрали земли как можно больше и понесли к кесарю.
– Государь! – заявили они. – Этой самой земли и взял у нас Нахум, чтобы поднести тебе.
Испробовав принесенную ими землю, в которой не оказалось, конечно, ничего чудесного, их казнили.
(Санг. 108–109)
Сам на себя накликал
Ослепший на оба глаза, с параличом рук и ног и весь покрытый вередами, доживал Нахум иш-Гамзо последние дни в своей обветшалой, полусгнившей избушке. Под ножки кровати, на которой он лежал, поставлены были лоханки с водою, чтобы не давать муравьям всползать к больному.
Ученики его, замечая, что избушка грозит обрушиться, собирались вынести больного, а затем и его вещи.
– Нет, дети мои, – сказал Нахум, – раньше вынесите вещи, а затем кровать: пока я здесь, изба – я надеюсь – не обрушится.
Они так и сделали. И как только была вынесена кровать с больным, избушка обрушилась. Говорят ему ученики:
– Учитель! За что тебе, угоднику Божьему, такие ужасные муки посланы?
– Дети мои, – отвечает Нахум, – я сам испросил себе у Бога эти муки. Дело было так. Отправился я однажды в гости к моему тестю и на трех навьюченных ослах вез ему подарки: на одном – съестные припасы, на другом – вина и разные напитки, на третьем – плоды и сласти.
В дороге останавливает меня бедный, изможденный от голода странник и просит:
– Учитель, дай мне поесть чего-нибудь!
– Подожди, – отвечаю я, – дай мне развьючить сначала.
И пока я не спеша начал развязывать тюки, странник свалился с ног и тут же умер.
Увидя это, припал я к трупу и воскликнул:
– Глаза мои, которые не сжалились над твоими глазами, – пусть они ослепнут!
– Руки мои, не пожалевшие твоих рук, пусть отрезаны будут!
– Ноги мои, не пожалевшие твоих ног, пусть отсечены будут!
Наконец я в отчаянии воскликнул:
– И пусть все тело мое язвами покроется!
Говорят ученики:
– Горе нам, что мы в таком положении видим тебя!
Отвечает им на это Нахум:
– Горе было бы мне, если б вы меня не видели в этом положении.
(Таан., 21)
Р. ТАРФОН
Пирамида из орехов
Р. Тарфон подобен был сложенным в пирамиду орехам: тронешь один – все покатятся с шумом один за другим. Предложит ему, бывало, ученик один какой-нибудь вопрос, и р. Тарфон засыплет его изречениями из Торы, из Мишны, Галахи, Агады. И ученик выходит от него с богатым, благодатным запасом знания.
(Аб. де-р. Н., гл. 18)
Приключение с сушеными фигами
[Р. Тарфон владел многими садами, которые он посещал очень редко, так что его же садовники зачастую и в лицо не знали его].
Однажды был с ним такой случай.
Зашел он в один из своих садов, чтобы отведать там в сушильне винных ягод. За этим делом застал его садовник и, не узнав в нем хозяина, закричал:
– А-а! Вот он, тот самый, кто постоянно виноград здесь ворует!
С этими словами избил р. Тарфона садовник своей дубинкой и, засунув его в мешок, потащил к реке топить.
Видя себя в такой опасности, начал р. Тарфон кричать из мешка:
– Заклинаю тебя, добрый человек, прежде чем утопить меня, ступай на дом к р. Тарфону и скажи, чтоб приготовили для него саван.
Услыша это и догадавшись о роковой ошибке, упал садовник р. Тарфону в ноги, начал рвать на себе волосы и молить, заливаясь слезами:
– Прости меня, господин, прости меня!
– Успокойся, – сказал р. Тарфон. – Накажи меня Бог, если я не прощал тебе каждый удар по мере того, как ты наносил их мне.
(Иеруш., Шв., гл. 4; Аб. де-р. Н., гл. 25)
Покупка поместья
Рассказывают о р. Тарфоне, что, сравнительно со своим колоссальным богатством, он мало жертвовал в помощь бедным. Зная это, говорил ему однажды р. Акиба:
– Имеются для продажи одно-два поместья. Не пожелаешь ли, чтоб я купил их для тебя?
– Хорошо, – отвечает р. Тарфон и тут же передает р. Акибе четыре тысячи золотых динариев.
Взял р. Акиба и роздал эти деньги нуждающимся ученым.
Через некоторое время встречает его р. Тарфон и спрашивает:
– А где находится поместье, которое ты взялся приобрести для меня?
Берет его р. Акиба за руку и, приведя в школу, вызывает одного из учеников и велит ему читать из псалмов Давида. И когда ребенок дошел до стиха: «Широкой рукою раздавал он нищим; правда его пребывает во веки», – говорит р. Акиба:
– Вот поместье, которое я приобрел для тебя.
Кинулся к нему р. Тарфон и говорит, обнимая и целуя его:
– Учитель мой! Наставник мой! Учитель – в Торе, наставник в жизни!
И много стал он давать р. Акибе на щедрую помощь бедным.
Мать и сын
Вышла однажды в субботу мать р. Тарфона на прогулку по своему двору. Порвался у нее ремешок и свалился сандалий с ноги. Увидя это, р. Тарфон нагнулся, положил обе руки ей под ноги и, давая ей ступать по своим ладоням, довел ее таким образом до ее ложа в комнату.
После этого случая, когда р. Тарфон заболел и ученики пришли его проведать, подходит его мать и говорит:
– Помолитесь за моего сына. Вы не можете представить себе, какой он мне почет оказывает.
– Что же особенного, – спрашивают они, – сделал он для тебя?
Рассказала она о случае с сандалием.
А они говорят:
– Если бы он и в тысячи раз большие услуги тебе оказывал, оно и наполовину не составляло бы того почета, какой Тора повелевает оказывать родителям.
(Иеруш., Пеа., 81)
Радость венчальная
Был такой случай.
Мимо р. Тарфона, сидевшего в то время в кругу своих учеников, проходила бедная девушка-невеста. Увидя ее, р. Тарфон велел пригласить ее в дом, а жене и матери сказал:
– Поведите ее в купальню, умастите ее благовониями, оденьте в венчальное платье и с песнями и пляской отведите ее в дом ее суженого.
(Аб. де-р. Н., гл. 4)
Р. АКИБА
Венчики Торы
Сказание рав Иуды со слов Рава:
Когда Моисей взошел на небо, ему открылось такое видение: сидит на престоле Всевышний и украшает буквы Торы венчиками.
– Господи, – вопрошает Моисей, – для чего эти венчики?
Отвечает Всевышний:
– Через много поколений должен родиться человек по имени Акиба бен Иосиф, и ему суждено из каждой черточки этих венчиков извлекать многое множество законотолкований.
Просит Моисей:
– Господи, дай мне увидеть этого человека.
– Гляди, – говорит Господь.
Видит Моисей: учитель – и перед ним рядами ученики. Занял Моисей место в конце восьмого ряда, слушает и недоумевает, о каком это [в Торе не написанном] законе у них речь идет? Но вот он слышит – на вопрос учеников:
– Раби, на чем основываешь ты это толкование?
Р. Акиба отвечает:
– Оно вытекает из принципов, установленных Моисеем на Синае.
С бодрым и радостным духом снова представ перед Всевышним, Моисей говорит:
– Господи! Ты показал мне все величие Торы у этого человека, покажи мне и награду, назначенную ему.
– Смотри, – отвечает Всевышний.
И видит Моисей – тело Акибы лежит растерзанным на куски, как мясо на весах резничных.[48]48
Р. Акиба – один из принявших мученическую кончину при императоре Адриане.
[Закрыть]
– Господи! – восклицает в ужасе Моисей. – За такие заслуги – и такая награда?
– Не спрашивай, – слышит Моисей ответ Всевышнего, – так предопределено Мною.
(Санг., 29)
Пастух и его жена
Р. Акиба в молодости служил пастухом у знаменитого богача Калба-Шабуи. Дочь Калба-Шабуи, Рахиль, приглядываясь к бедному пастуху и видя в нем честного и достойного юношу, полюбила его.
– Акиба, – сказала она ему однажды, – если я соглашусь стать твоею женой, поступишь ли ты в школу, чтобы посвятить себя науке?
– Да, – ответил Акиба.
Они тайком и обручились. А когда об этом узнал Калба-Шабуа, он выгнал дочь из дому и объявил о лишении ее наследства.
Молодые люди повенчались. Жили они настолько бедно, что на зиму вынуждены были искать приют в сенном сарае.
Сидит однажды Акиба и, выбирая соломинки, приставшие к волосам Рахили, говорит:
– Имей я деньги, я подарил бы тебе золотой «Иерусалим».[49]49
Диадема с выгравированным на ней изображением Св. града.
[Закрыть]
В это время у дверей сарая появляется Илия-пророк в образе нищего и начинает молить:
– Пожертвуйте охапку соломы, – жена моя родила и лежит на голой земле.
– Видишь, – говорит жене Акиба, – у этого бедняка даже соломы нет. В сравнении с ним мы – богачи.
– Не о богатстве мечтаю я, – отвечает Рахиль, – единственное желание мое – это – чтобы ты отправился в школу учиться.
Поступил Акиба в школу р. Элиэзера и р. Иошуи.
Прошло двенадцать лет. Бедный пастух стал ученым законоведом с аудиторией из двенадцати тысяч учеников. И тогда он решил, что пора ему возвратиться к жене.
Подойдя к дверям избушки, в которой жила в одиночестве Рахиль, он слышит, как один из соседей, человек злой и безнравственный, говорит его жене:
– Что ни говори, отец твой вполне прав. Во-первых, нищий пастух вообще тебе не пара; а затем, подумай, столько лет оставлять тебя в положении вдовы при живом муже!
А Рахиль на это отвечает:
– Если бы Акиба послушался меня, он остался бы в академии еще на двенадцать лет.
Получив таким образом согласие жены, р. Акиба возвратился в академию.
Прошло еще двенадцать лет.
Наставником двадцати четырех тысяч учеников возвращался р. Акиба в родные места.
Весь город вышел навстречу знаменитому ученому. Пошла и Рахиль.
– Ты бы хотя одолжила у кого-нибудь во что одеться поприличнее, – стали говорить ей соседки.
– Не беда и так, – отвечала Рахиль, – праведный знает, что в сердце моем.
Приблизившись к Акибе, она склонилась до земли и стала целовать ноги его. Видя незнакомую женщину, ученики бросились отгонять ее.
– Пустите ее ко мне, – остановил их р. Акиба, – все мои и ваши знания принадлежат этой женщине.
Услышал о прибытии какого-то знаменитого ученого и старый Калба-Шабуа и [раскаявшись в жестоком отношении к дочери] подумал:
– Пойду к нему, не разрешит ли он меня от моего обета в отношении дочери.
[Приходит он к р. Акибе и рассказывает ему свое дело].
Спрашивает р. Акиба:
– А если бы тебе было известно, что пастух тот сделается знаменитым ученым, дал бы ты такой обет?
– Никоим образом, – отвечает Калба-Шабуа, – даже если бы он одну-единственную галаху взялся выучить.
– Если так, – говорит р. Акиба, – то знай же, что муж твоей дочери – это я.
Поклонился до земли старый Калба-Шабуа и, целуя ноги у р. Акибы, заявил, что отдает ему с дочерью половину своего состояния.
(Кетуб., 62; Нед., 50)
Вода и камень
По другому преданию, р. Акиба начал учиться, будучи уже сорока лет от роду. Побудил его к этому такой случай:
Увидал он однажды у колодца плиту с правильно выдолбленным желобом и спрашивает:
– Кем это так хорошо сделано?
– Не знаешь ты, Акиба, – отвечают ему, – сказанного: «Камни стирает вода». Капля за каплей падала она, изо дня в день долбя этот камень.
И подумал р. Акиба: «Капли водяные, жидкие, слабые – и тем удалось камень выдолбить, тем более крепким как сталь словам Торы не поздно будет огранить живое сердце мое». И засел р. Акиба за один букварь рядом с сыном своим. Изучив Пятикнижие, явился р. Акиба к р. Элиэзеру и р. Иошуе и говорит:
– Наставники, помогите мне изучить Мишну.
Объяснили они ему одну галаху из Мишны. Уединился р. Акиба и стал обдумывать данное ему учителями объяснение: почему, дескать, так, и правильно ли это? И стал он потом задавать им вопросы сложные и трудные.
В продолжение нескольких лет проходил он учение у р. Элиэзера, но оставался почти не замеченным со стороны р. Элиэзера. После же одного блестящего объяснения, данного р. Акибою на заданный ему вопрос, р. Иошуа сказал р. Элиэзеру: «Ведь это тот, которым ты пренебрегал; выходи же теперь и сразись с ним!»[50]50
Судей, IX, 38.
[Закрыть]
Говоря о р. Акибе, р. Симеон бен Элазар приводил такую притчу.
Однажды каменотес поднялся на гору и принялся отсекать топором тонкие слойки почвы. Спрашивают его люди:
– Зачем делаешь ты это?
– Хочу, – отвечает каменотес, – срубить всю эту гору и низвергнуть ее в Иордан-реку.
– Нет, – говорят ему люди, – не срубить тебе всей горы этой. А каменотес продолжает свою работу: рубит да рубит, пока не дошел до скалистого основания горы. Подрылся под него, расшатал, сдвинул и низверг в Иордан всю гору: «Вот так, мол – не там, а вот где место тебе!»
Точно так поступил и р. Акиба по отношению к р. Элиэзеру и р. Иошуе.
(Аб. де-р. Н., гл. 6; Иеруш., Песах.)
Тройная польза
Во время пребывания в академии р. Акиба ежедневно отправлялся в лес и приносил связку дров, половину продавал и половину оставлял для собственного пользования; между прочим, он щипал лучину для своих вечерних занятий, и соседи роптали, говоря ему:
– Акиба, ты нас всех закоптил дымом. Лучше бы ты продавал нам свои дрова и покупал себе масла для лампады.
– Нет, друзья мои, – отвечал Акиба, – дрова лучше: в каждом полене заключается целых три возможности: читать при лучине, греться у очага, и, наконец, полено, в случае чего, может и за подушку послужить.
А впоследствии р. Акиба на серебряной и золотой посуде кушал, на кровати с золотыми ступеньками спал, а жена его в драгоценнейшие запястья и диадемы наряжалась.
– Раби, – заметили ему однажды ученики, – это для наших жен соблазном служит.
– А сколько страданий ради св. Торы, – ответил р. Акиба, – испытала Рахиль вместе со мною в прежние годы?…
(Там же)
Его удовольствие
Однажды в субботу ученики застали р. Акибу в слезах.
– Учитель! – удивились они. – Не сам ли ты поучал нас словами пророка: «И назовешь субботу удовольствием своим?»
– Это и есть мое удовольствие, – ответил р. Акиба.
(Шиб. Гол. по Мидр.)
Нагибал голову[51]51
О том, как велики были, при всех пережитых им испытаниях, выносливость и настойчивость р. Акибы в стремлении его к намеченной цели, дает представление этот рассказ рабан Гамлиеля.
[Закрыть]
– Однажды, – рассказывал рабан Гамлиель, – с корабля, на котором я находился, замечено было, как на далеком от нас расстоянии разбился челнок и сидевший в нем человек погрузился в воду.
Велико было мое огорчение, когда мне сказали, что утонувший был р. Акиба. Когда же я возвратился из плавания, вижу – входит р. Акиба и как ни в чем не бывало вступает со мною в ученую беседу.
– Сын мой, – спрашиваю, – как удалось тебе спастись?
А он отвечает:
– Ухватился за доску и при каждой набегающей волне нагибал голову.
(Иебам., 121)
Рознь в среде ученых
[Дважды двенадцать тысяч учеников были у р. Акибы от Гибфона до Антипароса, и все они умерли при жизни р. Акибы в один и тот же промежуток времени, между Пасхой и Шемини-Ацерет. Постигло их это за то, что они не оказывали уважения друг другу].
Опустел мир знания, пока школы на юге не посетил р. Акиба, учениками которого там сделались р. Меир, р. Иуда, р. Иосе, р. Симеон и р. Элазар бен Шаммуа.
И, напутствуя их, сказал р. Акиба:
– Прежних моих учеников постигла их судьба за то, что соперничество привело их к взаимной розни и вражде. Вы, я уверен, не последуете их примеру.
И слова его оправдались. От этой группы его учеников наполнилась знанием земля Израильская.
(Иебам., 62; Ког.-Р.)
Все к лучшему
Однажды р. Акиба отправился в дорогу верхом на осле, взяв с собою петуха [по пению которого определялись ночные смены] и лампаду [для чтения по вечерам].
Пришел он в один город, но остаться на ночлег там ему не дали.
– Что Бог делает, все к лучшему, – сказал р. Акиба.
А наутро оказалось, что тем полем, где он ночевал, прошла шайка разбойников, которые ограбили весь город, а жителей увели в плен.
– Не прав ли я был? – сказал р. Акиба. – Бог делает все к лучшему![52]52
Во время ночлега в городе он подвергся бы общей участи жителей, но и в поле осел, и петух своим криком, и лампада своим светом могли бы выдать разбойникам убежище р. Акибы.
[Закрыть]
(Берах., 60)
Долг повелевает
Когда опасно заболел сын его, р. Симеон, р. Акиба ни на один день не прерывал занятий с учениками и только посылал время от времени узнавать о положении больного.
Приходит посланный:
– Больному плохо.
– Продолжайте, – говорит ученикам р. Акиба.
Второй посланный:
– Больному хуже.
– Продолжайте, – повторяет ученикам р. Акиба.
Третий:
– Больной при смерти.
– Продолжайте.
Наконец, сообщают: скончался.
Тогда только встал р. Акиба, снял с себя тефилин[53]53
Тефилин одевался законоучителями не только для утренней молитвы, но также на все время занятия их с учениками.
[Закрыть] и разорвал одежды свои.
– До последней минуты, – пояснил он ученикам, – мы не имели права прерывать Св. учение. Теперь мы должны исполнить свой долг перед умершим.
Несметные толпы народа собрались на погребение, горячо оплакивая смерть покойного. Когда народ после погребения начал расходиться, р. Акиба, встав на скамью, обратился к присутствующим с такими словами:
– Братья израильтяне, выслушайте меня. Если бы сына моего даже женихом из-под венчального балдахина похитила смерть, я почел бы себя достаточно утешенным за свою потерю тем почетом, какой вы теперь оказали ему. Не ради моей учености вы сделали это – здесь есть лица ученее меня; не ради богатства моего – здесь многие богаче меня. На юге Акиба известен, а кто в Галилее знает о нем? Знаком он здесь мужчинам, но что знают женщины и дети о нем? Людей с именем Акиба на любом базаре найдется немало. Но знаю я, что все вы не пожалели труда явиться сюда только во имя святого долга перед умершим и из благоговения перед Торой. И вдвойне велики поэтому ваши заслуги. Вот что служит утешением для меня. С миром возвратитесь в дома ваши.
(Симх., гл. 8; М.-К., 21)
Вельможа обиделся
Однажды начальник города Рима Руфус говорит р. Акибе:
– В вашем Писании сказано: «Исава возненавидел я». За что, скажи, ваш Бог так не любит нас?
– Завтра я отвечу тебе на это, – заявляет р. Акиба.
Назавтра спрашивает Руфус:
– Что же, было тебе сонное видение и указано, что ответить мне?
– Именно так, – отвечает р. Акиба. – Двух собак я видел во сне; одну зовут Руфус, другую Руфина…[54]54
Имя жены Руфуса.
[Закрыть]
– Как! – закричал возмущенный градоправитель. – Ты для своих собак других кличек не нашел, как имя мое и моей жены?! Смерти заслуживаешь ты за такую дерзость!
– А велика ли разница, – спокойно отвечает р. Акиба, – между тобой и ими? Ты кушаешь и пьешь, и они едят и пьют; у тебя рождаются дети, у них также; ты умираешь, и они умирают. А стоило мне назвать одну из них твоим именем, и ты в такое негодование пришел! А Всевышний? Он небеса простер, Он землю основал, а ты берешь чурбан какой-нибудь и Богом его называешь! Как же Господу не возненавидеть вас, потомков Исава?
(Танх.)
Лисица и рыбы
Вышел от Рима указ, запрещающий евреям заниматься изучением Торы.
Некий Папус бен Иуда, видя, как р. Акиба продолжает по-прежнему устраивать собрания и всенародно преподавать Св. учение, говорит ему:
– Раби! Неужели ты не боишься гнева императора?
– Папус, – ответил р. Акиба, – люди считают тебя умным человеком, а рассуждаешь ты не лучше любого глупца. Слушай, скажу тебе притчу:
«Шла лисица по берегу реки и видит – рыбки мечутся туда-сюда в большой тревоге. И спрашивает лисица:
– От кого это вы бежите, рыбки?
– Спасаемся, – отвечают они, – от сетей, закинутых в реку, чтоб изловить нас.
– Так выходите лучше на берег, – советует лисица, – заживем мы мирно вместе, как жили когда-то мои и ваши предки.
Отвечают рыбки:
– Про тебя, лисица, говорят, что ты умнейшее из животных, а рассуждаешь ты не лучше любого глупца. Ты рассуди: если в реке, где нам жить назначено, мы очутились в такой опасности, то как же мы решимся выйти на сушу, где верная гибель нас ждет?»
Точно так же и я отвечу тебе, Папус: если и теперь, продолжая изучать Тору, в которой залог жизни и долгоденствия нашего, нам приходится трепетать за свою жизнь, то что же будет с нами, когда мы сами откажемся от Св. Торы нашей?
(Берах., 61)
Казнь р. Акибы
Вскоре после этого схватили р. Акибу и посадили в темницу.
На казнь повели его как раз в тот час, когда читается молитва «Шема».[55]55
«Слушай, Израиль! Господь, Бог наш – Бог единый!»
[Закрыть] Железными гребнями терзали палачи тело р. Акибы, а он, углубленный в чтение «Шема», стоял, с покорностью и любовью принимая кару Божью.
– Учитель! Учитель! – восклицали ученики его. – Где же мера терпению твоему?
– Дети мои, – отвечал р. Акиба, – всю жизнь не давало мне покоя заповеданное нам: «И люби Господа всей душою твоею». Это значит: люби Господа даже в ту минуту, когда он душу отнимает у тебя. «О, когда же, наконец, придется мне исполнить это?» – думал я. И вот, сподобил меня Господь осуществить мечту мою! Так мне ли теперь роптать против Господа?
И до тех пор звучало в устах его слово «Единый»,[56]56
Из молитвы «Шема».
[Закрыть] пока не отлетела душа его.
И прозвучал в ту минуту Голос Небесный:
– Благо, Акиба, душе твоей, отлетевшей со словом «Единый»!
– Господи! – возопили Ангелы Служения. – Такова ли Тора и такова ли награда ее?
И раздался в ответ Голос Небесный:
– Благо тебе, Акиба! Жизнь грядущая уготована тебе.
(Там же)
Ночлег блаженный
Тотчас после казни р. Акибы к состоявшему при нем ученику его р. Иошуе Гарсийскому явился Илия-пророк и, стоя в дверях, говорит:
– Мир тебе, учитель!
– Мир и тебе, учитель и наставник мой, – отвечает р. Иошуа.
– Не могу ли я, – продолжает Илия, – чем-нибудь услужить тебе?
– Кто ты именно? – спрашивает р. Иошуа.
– Священнослужитель я, пришел сказать тебе, что смерть р. Акибы уже наступила.
Отправились оба в темницу. Двери нашли они отпертыми, а тюремщика и всех заключенных спящими. Положив тело на носилки, они вышли с ним из темницы. Поднял Илия тело с носилок и положил к себе на плечи. Видя это, р. Иошуа говорит:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.