Текст книги "Король демонов"
Автор книги: Синда Чайма
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Но Хан считал, что они слишком высокомерны. Они жили обособленно от остальных, никогда не улыбались и всегда пытались показать, что посвящены в тайны, о которых тебе неведомо.
– И с кем ты собираешься сражаться? – спросил Хан. – Я о том, что в горах уже много лет не было войн.
Птаха с раздражением покосилась на Хана. Похоже, она была недовольна, что он не пришел в восторг.
– Ниже, на юге, проливается достаточно крови, – ответила она. – Горные селения могут заполонить беженцы. Нельзя исключать возможности, что война доберется и до наших земель, – это прозвучало так, будто она надеялась, что так и случится.
Во время хаоса, воцарившегося после Раскола, Арден, Тамрон и Брюнсваллоу отделились от Фелла. Теперь на юге равнинных земель шла бесконечная гражданская война. Отец Хана отправился туда наемником и погиб. Но на севере сохранялся мир уже тысячелетие.
– Ива взволнована, – продолжила Птаха, не дождавшись реакции друга. – Некоторые чародеи считают, что они потеряли былую власть и сейчас им надо все наверстать. Они собираются посадить на трон чародея и полагают, что их король сможет обеспечить защиту от нападений с юга.
Птаха с возмущением покачала головой.
– У людей короткая память!
– Но это было тысячу лет назад, – напомнил Хан и бросил на подругу сердитый взгляд.
– В любом случае королева Марианна не допустит ничего подобного, – добавил он. – Да и верховный чародей – тоже.
– Некоторые считают, что Марианна – слаба, – возразила Птаха. – Не такая, как предыдущие. И чародеи становятся влиятельнее день ото дня.
Хану стало интересно, кто такие эти «некоторые», высказывающие столь странные предположения.
– А разве ты не боишься, что тебя убьют? Во время сражения, я имею в виду, – парень не мог не думать о своем отце.
Как отличалась бы его жизнь от нынешней, если бы тот остался жив!
Птаха с отвращением фыркнула.
– Сначала утверждаешь, что никакой войны не будет, а затем предупреждаешь, что меня могут убить.
Но Хан понимал, что из девушки получится отличный воин. Естественно, она не могла похвастаться мужскими мускулами, зато лучше, чем он, стреляла из лука. И прекрасно ориентировалась в лесах. Лучше выслеживала добычу. Она могла взглянуть на опушку и сообразить, где прячутся олени. Лучше предугадывала действия возможного врага. Она обводила его вокруг пальца всю жизнь. И ей ничто не нравилось больше, чем преследование.
Хан поднял голову и обнаружил, что Птаха затаилась и буквально жаждет услышать хоть какой-нибудь его ответ.
– Из тебя выйдет замечательный воин, Любопытная Птаха, – произнес он, расплываясь в улыбке. – Ты сделала правильный выбор. – Хан взял руку девушки и крепко сжал ее пальцы.
Лицо Птахи озарила лучезарная улыбка. Она заморгала, пытаясь сдержать слезы. Хан удивился тому, насколько важным было для девушки его одобрение. Но он поразился до глубины души, когда она наклонилась и поцеловала его в губы.
А потом Птаха подняла лохань с водой, встала и скрылась за занавеской.
– Птаха! – окликнул девушку Хан.
Парень подумал, что раз она в настроении целоваться, он был бы счастлив ей услужить. Но к моменту, когда Хан смог это произнести, Птаха уже сбежала.
Когда Хан вернулся в общую комнату, Птахи там тоже не было. Ива и Танцующий с Огнем устроились на полу и, кажется, о чем-то спорили. Смутившись, Хан вновь нырнул обратно за занавеску: он не хотел им мешать. Однако он мог наблюдать за ними и слышать их разговор.
– Ты думала, я буду стоять и смотреть, пока они сжигают дотла деревья? – громкий голос Танцующего дрожал от гнева. – Я не трус!
Хан был ошеломлен. Никто еще никогда не кричал на Иву.
– Я думала, ты помнишь, что тебе шестнадцать лет, – спокойно отреагировала женщина. – Тебе нужно прислушиваться к голосу разума и не вступать с чародеями в разногласия. Чего ты добился? Неужели твое безрассудство потушило пожар?
Танцующий был в ярости, но ничего не ответил.
Ива протянула руку и погладила сына по щеке.
– Отпусти это, Танцующий. Как я, – мягко вымолвила она. – Это на тебя не похоже. Злость на чародеев только принесет тебе несчастья.
– Они не намного старше меня и Хана, – заупрямился парень. – Разве ты не твердила, что заклинателям должно исполниться шестнадцать, перед тем как они отправляются в Оденский брод? И разве ты не говорила, что им запрещено использовать магию, пока они не обучатся?
– То, что разрешено чародеям, и то, как они поступают, – две совершенно разные вещи, – ответила Ива. Она встала, направилась к ткацкому станку и захлопотала над основой. – Ты знаешь, кто это был?
– Одного зовут Мика, – ответил Танцующий. – Мика Байяр.
Ива сидела спиной к сыну, повернувшись в сторону Хана, поэтому он увидел, как кровь отхлынула от ее лица.
– Ты уверен? – не оборачиваясь, спросила Ива с тревогой.
– Да, вполне, – растерянно подтвердил Танцующий. – А что?
– Он принадлежит дому Соколов. Дом Соколов – могущественный род чародеев, – объяснила его мать. – И из них нет ни одного нечистокровного. Они спрашивали твое имя?
Парень выпятил вперед подбородок.
– Я назвал им его. Сказал, что я – Танцующий с Огнем из поселения Марисских Сосен, – он запнулся. – Но он вроде бы знает меня как Хайдена.
Старейшина закрыла глаза и задумалась. Когда она заговорила снова, ее ответ поверг Хана в изумление.
– Что насчет Одинокого Охотника? Он говорил с ними? Им известно его имя?
Танцующий почесал в затылке.
– По-моему, нет, – пробормотал он. – Я не помню, чтобы Хан им представлялся.
И рассмеялся.
– Похоже, они ничего не смогут вспомнить, кроме стрелы Хана, направленной в черное чародейское сердце одного из них.
В ту же секунду Ива резко развернулась к сыну.
– Одинокий Охотник нацелил на них лук? – осведомилась она дрогнувшим голосом.
Хан уже ничего не понимал.
– У Мики был амулет. И он пытался меня заколдовать. Одинокий Охотник остановил проклинателя.
Алистер затаил дыхание. Неужто друг признается матери, что Хан забрал амулет? Но Танцующий не выдал его.
Ива вздохнула. Старейшина выглядела обеспокоенной.
– Я встречусь с королевой. Раздоры нужно остановить. Ей нужно настоять на строгом соблюдении Соглашения и запретить чародеям появляться в горах. Если этого не сделает она, за дело примутся воины Демонаи.
Поразительно. Ива говорила о том, как надо поступать королеве. Из уст старейшины все прозвучало так, будто общение с королевой было обычным повседневным занятием. Конечно, Ива – старейшина поселения, но все же…
Хан пытался вообразить, как бы выглядела его встреча с королевой.
«Ваше Возвышенное Величество! Я – Хан Травоискатель. Грязекопатель. Бывший Король Улиц, промышлявший в банде «тряпичников».
Ива и Танцующий сменили тему разговора. Старейшина подошла к сыну и положила ладонь ему на плечо.
– Как ты себя чувствуешь?
Парень стряхнул ее руку и отстранился.
– Хорошо, – сухо ответил он.
Ива внимательно посмотрела на Танцующего.
– Ты пьешь отвар из летучей рябины? – продолжала допытываться мать. – У меня есть еще, если…
– Да, пью, – перебил он. – У меня почти целая фляга.
– Тебе помогает? – спросила Ива, опять потянувшись к сыну. Как целитель она привыкла использовать руки, чтобы выявлять и лечить недуги.
Танцующий встал, уклонившись от ее ладони.
– Я в порядке, – повторил он и сердито буркнул: – Я хочу найти Одинокого Охотника.
И Танцующий с Огнем направился к той самой комнатушке, где скрывался Хан.
– Предложи ему поесть вместе с нами! – сказала Ива ему вслед.
Только тут Хан встрепенулся и, собрав волю в кулак, с трудом заставил себя войти в общую комнату.
Они ужинали, а затем сидели у костра. Но спор Танцующего и старейшины прокручивался у Хана в голове.
Он украдкой наблюдал за другом. Может, Танцующий чем-то болен? Хан не замечал ничего подозрительного раньше – не заметил и теперь. Если не считать того, что Танцующий выглядел менее оживленным, чем обычно. Горец казался удрученным. Но это могло быть последствием стычки с чародеями и перепалки с матерью.
Хан знал, что летучая рябина также называлась горной. Он собирал ее ветки и ягоды, которые входили в состав многих снадобий. Считалось, что из ее ветвей получаются самые надежные амулеты и обереги, защищающие от злых духов. Летучая рябина особо ценилась на ярмарках. Она росла в труднодоступных местах. Хан не был настолько глуп, чтобы пытаться выдавать обычную рябину за летучую. Во всяком случае, людям из племени.
Ива спросила Танцующего, помогает ли ему отвар… На него что, кто-то навел порчу? Или он и Ива думали, что кто-то мог так поступить? Не потому ли друг затаил обиду на чародеев?
Хану хотелось задать все эти вопросы, но тогда Ива и Танцующий догадались бы, что он их подслушивал. Поэтому парень был вынужден остаться со своими мыслями наедине.
Глава 4
Танцы женихов
Поздним вечером Раиса поднялась по крутой мраморной лестнице, ведущей в королевскую башню. У девушки ныло тело, ее одежда была испачкана в грязи и пропиталась дымом. А Меллони уже отмокала в ванной. Когда Раиса проходила мимо покоев сестры, она услышала, как та пела и плескалась. Девчонка всегда была до тошноты веселой!
После возвращения Раисы из поселения Демонаи ей выделили новые апартаменты. Они оказались просторными и изысканно обставленными – достойными наследной принцессы, которой почти исполнилось шестнадцать, и девушка могла выйти замуж со дня на день. Изначально Раисе предназначили просторные комнаты, со стенами, обитыми бархатом и дамастом[1]1
Дамаст – (от араб.) – ткань, обычно шелковая, затканная узорами.
[Закрыть], с массивным платяным шкафом и кроватью из вишневого дерева с балдахином. Они располагались рядом с королевскими покоями: возле них часто толпились придворные, и, даже оставаясь в одиночестве, Раиса чувствовала себя неуютно.
Она уговорила мать отдать ей отдельные апартаменты в дальнем конце дворца. Там уже давно никто не жил: даже старожилы не могли сказать, когда их использовали в последний раз. В замке места хватало всем, поскольку двор стал менее многолюдным, чем прежде, хотя роскошные комнаты возле королевских покоев редко пустовали.
Некоторые старые слуги говорили, что апартаменты, которые выбрала Раиса, были заброшены из-за их окон. Зимой там царил лютый холод, а летом – духота. Кое-кто божился, что комнаты прокляты, поскольку отсюда еще тысячу лет назад Король Демонов украл Ханалею – что и привело к Расколу. Ханалея лично приказала опечатать покои, дав обет никогда более не переступать их порог.
Легенда гласила, что иногда, в ночные грозы, призрак Ханалеи появлялся у окна. Ее растрепанные волосы развевались на ветру. Ханалея протягивала руки и звала Алжера Уотерлоу.
Раиса считала подобные истории глупостями. Кто будет ждать демона? Не говоря о том, чтобы окликать его по имени.
Наконец Марианна сдалась, и плотники сломали ограждения.
Раиса увидела анфиладу комнат, застывших во времени. Они выглядели так, будто хозяин собирался сюда вернуться. Мебель прикрывали ткани. Они защищали обивку от солнечного света, льющегося в запыленное окно. Когда в спальне распахнули занавеси, узоры на гобеленах, развешанных на стенах, буквально засияли.
Вещи предыдущей владелицы лежали там, где она оставила их в последний раз. На угловой полке сидела кукла в старинном платье и таращилась в пустоту. У нее была хрупкая головка с блеклыми голубыми глазами и длинные соломенные локоны. На туалетном столике лежали гребни и щетки для волос. Деревянные зубья изгрызли мыши. Хрустальные флаконы из-под духов выстроились в ряд у зеркала в серебряной раме: их содержимое уже давно испарилось.
В шкафу висели старомодные платья. Наряды сшили для высокой, стройной как тростинка девушки с тонкой талией. Некоторые ткани рассыпались прямо в пальцах Раисы, так жаждущей к ним прикоснуться. На каменной облицовке камина были выгравированы изображения волков. В спальне стопки томов лежали на прикроватном столике. Раиса посмотрела на заглавия. Это были в основном романы, сказания о рыцарях, воинах и королевах, написанные на устаревшем языке Долины. В других комнатах тоже оказалось множество книг. Принцесса обнаружила политические трактаты, включая «Историю горных племен», первое издание «Правления Адры ана’Дории» и «Правителей новой эпохи». Она изучала их под строгим надзором преподавателей.
Если здесь проживала не Ханалея, то, конечно, другая юная особа. Вероятно, принцесса.
«Может, она погибла, – решила Раиса. – И родители сохранили ее покои как святыню».
От этих мыслей по ее телу пробежала дрожь.
Поскольку апартаменты находились в одной из башен замка, они были меньше, чем комнаты, изначально предназначавшиеся для Раисы. Но принцесса сочла их просторными: из окон, которые выходили на три стороны света, открывался захватывающий вид на город и горы.
Раиса приказала, чтобы кровать поставили между окнами. Когда шел снег, она чувствовала себя сказочной принцессой из стеклянного шара, который отец привез для нее из Тамрона много лет назад. Звездными ночами она прижималась лицом к стеклу и представляла, что летает на крылатом корабле меж небесных светил.
Но больше всего она обрадовалась, когда обнаружила в одном из шкафов потайную отодвигающуюся стенку, защищавшую вход в секретный тоннель. Казалось, он извивался в стенах замка на многие километры. Тоннель выходил к лестнице, а та в свою очередь вела на застекленную террасу на крыше. Там был разбит сад: он стал самым любимым местом Раисы, несмотря на то что сама терраса жутко обветшала.
Распахнув двери в спальню, принцесса увидела в комнате свою няню, а в прошлом – кормилицу. Магрет Грей сидела в кресле и ожидала девушку. Она была крупной женщиной – высокой и широкоплечей, на ее коленях могли уместиться сразу несколько королевских отпрысков.
Сейчас Магрет уже не была няней Раисы, однако все еще обладала неформальным авторитетом. Ведь когда-то она меняла принцессе пеленки, мыла ей уши и даже шлепала ее по наследному мягкому месту.
Ванна, стоящая в центре комнаты, была наполнена почти до краев. Вода подогревалась отдельно при помощи переносных горелок. На своей кровати Раиса заметила пару чистых панталон.
– Выше высочество! – ужаснулась Магрет. – Вы можете испугать любого! Принцесса Меллони сказала, что вы пострадали сильнее, чем она, а я ей не поверила! Мне следует извиниться перед юной леди!
Раиса подумала, что перережет себе горло в тот день, когда не сумеет набедокурить сильнее Меллони.
Ее взгляд упал на серебряный поднос, лежащий на полу. Обычно Магрет оставляла на нем записки, письма и прочие вежливые послания. Претенденты на руку и сердце Раисы атаковали девушку, как пчелы, летящие на мед. Ведь близилось ее шестнадцатилетие. Буквально каждый день она получала пять-шесть изысканных подарков. Среди них встречались украшения, букеты цветов, зеркала, косметические наборы, вазы и прочие занятные вещицы, и, разумеется, дюжины приглашений и писем, написанных на бумаге с рельефным узорным орнаментом. В основном там были клятвы в вечной любви до гроба с различными предложениями – от вполне уместных до откровенно непристойных.
Некоторые подарки оказывались чересчур дорогими, чтобы их принимать. Принц пиратов из Индиосского океана прислал изящную модель корабля. Такое судно принц захотел построить и в натуральную величину, чтобы Раиса могла уплыть вместе с ним. Королевский секретарь вежливо отказал юноше, написав письмо от лица принцессы.
Кораблик девушка оставила себе. Ей нравилось наблюдать, как он плавал в садовом пруду.
По правде говоря, Раиса не собиралась ни за кого выходить замуж в ближайшее время. Ее мать была молодой и могла править еще долгие годы, поэтому ее старшей дочери незачем было торопиться и связывать себя брачными узами.
Если бы у Раисы был выбор, она бы предпочла отдать сердце тому, кто бы годами завоевывал ее.
Эти мысли заставили ее вспомнить о Мике. Он будет на ужине.
Сердце Раисы забилось чаще.
На подносе, среди вороха любовных посланий, находился и самый обычный конверт.
– Это от кого? – спросила Раиса, наклонившись.
Няня пожала плечами:
– Не знаю, ваше высочество. Я увидела его перед дверьми ваших покоев в полдень, когда вернулась. Сядьте, чтобы я могла снять с вас сапоги, – неодобрительно проворчала Магрет.
Раиса опустилась на скамью возле двери, продолжая рассматривать конверт. Няня принялась стягивать с нее сапоги: на белоснежном переднике Магрет тут же отпечатались пятна от грязи и пепла.
На конверте девушка прочитала свое имя. Аккуратный почерк был до боли знакомым. Она вскрыла конверт и развернула вложенный в него лист.
«Раиса, я возвратился домой. Найди меня, если получишь письмо до ужина. Я буду в нашем месте. Амон».
– Он вернулся! – принцесса вскочила с сапогом на одной ноге, схватила няню за плечи и принялась кружиться с ней по комнате, игнорируя слабые протесты Магрет. Принцессе казалось, что она буксир, тянущий по Меловой гавани неповоротливое судно.
– Во имя святой Ханалеи! Стойте, ваше высочество! – боролась за свое достоинство няня.
Высвободившись, она начала стягивать с Раисы охотничью куртку.
– Нет! – вырывалась принцесса. – Подожди, мне нужно найти Амона. Я хочу…
Няня загородила собой дверной проем.
– Вам нужно принять ванну и отмыться. В таком виде вы его до смерти напугаете!
– Магрет! – уговаривала принцесса. – Успокойся! Это просто Амон. Ему не важно…
– Он долго вас не видел – потерпит еще немного. Вам необходимо быть на ужине через два часа, а вы пахнете так, будто вышли из курильни!
Раиса продолжила возмущаться, однако позволила снять с себя одежду и залезла в ванну, после чего была вынуждена признать, что ощущения были восхитительными. Порезы и царапины запылали от горячей воды, зато ноющие мышцы успокоились и расслабились. Магрет подняла опаленные пламенем штаны и куртку Раисы и поморщила нос.
– Они отправятся прямиком на Тряпичный рынок, – заявила она.
– Нет, не надо, пожалуйста! – испуганно запротестовала принцесса. – Нельзя их выбрасывать. Это единственная удобная одежда, которая у меня есть.
Няня не прекратила ворчать и бросила одежду в корзину для белья. У женщины ушло целых два часа на то, чтобы привести свою любимицу в пристойный вид (как выразилась сама Магрет). Но она стояла на своем и помогла Раисе облачиться в новое платье, которое переделала из старого наряда Марианны. Принцесса испытала приятное удивление, когда обнаружила, что оно оказалось менее вычурным, чем те наряды, которые подбирала для нее мать. Струящийся изумрудный шелк мягко облегал тело, а вырез на шее был столь глубоким, что его следовало назвать вызывающим.
Магрет уложила локонами влажные волосы Раисы, высоко их заколола и закрепила на макушке принцессы золотую диадему. Чтобы завершить образ, няня украсила шею девушки ожерельем с цветком шиповника – подарком ее отца, Аверила. «Цветок Шиповника» – это было прозвищем принцессы. Так Раису называл отец за ее красоту. И множество шипов.
Наконец она спустилась вниз и вошла в переполненный обеденный зал. В дальнем углу настраивали свои инструменты музыканты. Слуги сновали по залу с подносами, а привычные придворные бездельники толпились у столиков с закусками, сырами, фруктами и вином.
Раиса окинула взглядом зал, проверяя, нет ли здесь Амона. Хотя она и не рассчитывала его увидеть. Вряд ли бы парня пригласили в общество знати.
В противоположном конце зала Раиса заметила свою бабку Елену Демонаи – старейшину поселения Демонаи. Та прибыла на ужин вместе с горцами. Их наряды представляли собой длинные рубахи с искусной вышивкой. Так в Демонаи одевались для особых случаев.
Раиса подошла к Елене, взяла ее за руку и поклонилась горцам, как было у них заведено.
– Добрый день, сеннестре Демонаи, – поприветствовала она бабку на языке племени.
– Лучше говорить на языке Долины, внучка, – тихо посоветовала Елена. – Иначе равнинные жители подумают, что мы секретничаем.
– Слышно что-нибудь о моем отце? – продолжила девушка, проигнорировав совет Елены.
Досаждать жителям Долины было одним из немногих развлечений Раисы.
– Он скоро вернется домой, – ответила старейшина. – На день твоего Именования. Или раньше.
Отец принцессы отправился на юг в очередное торговое странствие. Путь лежал от Ардена до Виенхавена и дальше. Путешествие было опасным – ведь настали военные времена – однако именно поэтому ценность товаров весьма и весьма возрастала.
– Я беспокоюсь за него, – произнесла Раиса. – Говорят, что на юге идут ожесточенные бои.
Елена сжала ладонь внучки.
– Твой отец был воином перед тем, как стал торговцем, – постаралась успокоить она Раису. – Он способен о себе позаботиться.
«Забери меня обратно в Демонаи, – хотела воскликнуть принцесса, – я не могу больше здесь находиться! Я устала сиять, как неуместное украшение». Но она лишь поблагодарила бабушку и отвернулась.
У камина разместилась компания юных придворных. После возвращения Раисы все больше представителей знати отправляли своих отпрысков ко двору, дабы те попадали в поле зрения наследной особы. Каждый надеялся, что ему повезет и именно его сын женится на Раисе. В крайнем случае, их отпрыски могли обзавестись полезными связями при дворе. Это могло принести пользу семье в будущем.
Кресло у камина занял тучный и общительный Уил Маттис – девятнадцатилетний чародей и наследник Крепостной горы – поместья, тянувшегося вдоль Огненной реки до Меловых скал. Он был добродушным, умиротворенным и ленивым, хотя более обаятельным, чем большинство его надменных сверстников‑чародеев. Маттис предпочитал проводить время на охоте, за игрой в кости или в карты, а также общаясь с девушками. Государственные дела его не интересовали.
Рядом сидели двоюродные брат и сестра Раисы, Джон и Мелисса Хаккам. С ними была и родная сестра принцессы. Высокий статус давал Меллони возможность общаться с подростками постарше.
Красивые, светловолосые и рассеянные братья Клематы, Кип и Кит, поедали сыр, громко и беспричинно хохоча. Вероятно, их родители уповали на то, что принцесса положит взгляд на одного из них. Кип и Кит неумело, но с особым рвением ухаживали за Раисой, как пара щенков с вывалившимися от усердия языками.
– Могу я поднести вам кубок вина, ваше высочество? – предложил Кит.
– Я тоже принесу! – добавил Кип, пристально глядя на брата.
И парни убежали.
Как будто Раиса могла выйти замуж за кого-то с именем Кип!
Мика тоже сидел возле камина. Рядом расположились его сестра-близнец, Фиона, и привычная стайка поклонниц чародея. Мелисса и Меллони внимали каждому его слову. Раиса не могла не отметить, что юноша неплохо привел себя в порядок. Он облачился в черную шелковую рубаху и серые штаны, а на плечи накинул эффектную накидку, вышитую соколами. Однако у Мики были перебинтованы руки, а его лицо выглядело бледным на фоне копны иссиня-черных волос.
Пока Раиса наблюдала за ним, чародей поставил пустой кубок на столик и взял полный с подноса проходящего мимо слуги. Фиона наклонилась к брату и что-то ему прошептала. Что бы это ни было, Мике не понравилась ее реплика. Он, нахмурившись, покачал головой и слегка отвернулся от Фионы. Мика и Фиона казались полными противоположностями. Оба могли похвастаться потрясающей внешностью: были высокими, стройными, с резкими чертами лица. Оба обладали острым умом. Только вот волосы Фионы, включая брови и ресницы, были абсолютно белыми, даже цвет ее бледных голубых глаз напоминал тени, лежащие на снегу.
Близнецы постоянно ссорились. Но стоило только тронуть одного из них – и приходилось иметь дело с обоими.
– Разве ты не испугался, когда увидел пожар? – спросила Мисси у Мики. Ее лазурные глаза распахнулись от испуга. – Я бы поджала хвост и побежала наутек.
Раиса с трудом удержалась от того, чтобы не передразнить выражение лица Мисси и ее манеру вести себя, как глупая пустышка.
«Дама никогда не откровенничает и не выказывает недовольства», – вспомнила она правила хорошего тона.
– Я так перепугалась, – вставила Меллони, краснея. – Но вдруг прямо на лугу, где мы отдыхали появился Мика, и сообщил, что пламя разгорается и нам нужно спасаться. Он уже обгорел в попытках потушить огонь! Но совершенно не был напуган!
Мика не слишком охотно говорил о своем подвиге, что было на него совсем не похоже.
– Главное, что все целы и невредимы. Кто-нибудь хочет еще вина?
– Если я не ошибаюсь, Меллони упомянула, что вы опоздали на охоту, – сказала Мисси. Она повела плечами, и ее чрезмерно пышная грудь стала выглядеть еще более внушительно. – Но как ты оказался в нужном месте и в нужное время?
«Прекрасный вопрос», – подумала Раиса, пораженная проницательностью Мисси.
И принцесса приблизилась к компании, осторожно продвигаясь вдоль стены.
Мика тоже был явно удивлен точному наблюдению. Он отхлебнул из кубка вина и пожал плечами.
– Ну… мы стояли внизу, увидели огонь и поехали коротким путем в надежде потушить пожар и… – Мика поднял голову и увидел Раису. Пользуясь случаем, он прервал разговор. – Вот и принцесса! – торжественно объявил чародей, вставая и отвешивая наследнице трона грациозный поклон.
Раиса протянула ему руку. Мика поднес ее к губам и заглянул принцессе в глаза. Чародей пустил по ее пальцам слабую магическую волну. Раиса вздрогнула и выдернула ладонь. Юные чародеи иногда баловались подобным образом.
Парень ухмыльнулся. Он явно хотел похвастаться своим даром.
Раиса наступила Мике на ногу и улыбнулась, что тоже не было случайностью.
Фиона прожгла принцессу гневным взором. Однако тоже встала, сделала легкий реверанс и выпрямилась во весь рост.
«Ладно, – подумала Раиса. – А твой братец выпил слишком много вина. Но, если честно, он спас мне жизнь. И заслуживает того, чтобы отметить это событие. Кроме того, он пострадал и испытывает боль».
– Мика очень скромен, – вымолвила Раиса, заглаживая вину. – Пламя двигалось на нас вниз по горе, будто само спасалось бегством. Мы очутились в ловушке в ущелье, по обе стороны горы полыхал огонь. Я не сомневалась, что мы сгорим заживо. Если бы не Мика, его отец и братья Мандер, так бы и случилось. Но они потушили пожар. Это было ошеломляюще. Они спасли нас.
– О Мика! – воскликнула Мисси. Она дотронулась до его плеча, в ужасе отшатнулась при виде бинтов, а потом обвила руками шею чародея и заглянула ему в глаза. – Ты просто герой!
Наверное, Мика действительно перебрал с вином и с трудом оставался обаятельным. Парень высвободился из объятий настолько быстро, насколько смог, поглядывая на Раису.
«Не волнуйся, – подумала принцесса, – я не ревную. Но меня возмущает поведение Мисси».
– Как ты считаешь, откуда взялся огонь? – Мисси тряхнула своими идеально уложенными кудрями. – Неделями шли дожди!
– Отец полагает, что к пожару причастны племена, – ответил юноша. – Они стараются не пускать людей в горы.
– Чародеев, – вмешалась Раиса. – Они стараются не пускать чародеев в Призрачные горы. Но племена никогда бы не подожгли Ханалею.
Мика склонил голову.
– Признаю свою ошибку, ваше высочество, – извинился он. – Вам знакомы их нравы, а мне – нет. – Мика постарался выдавить улыбку. – В таком случае это – загадка.
– Лично я им не доверяю, – заявила Мисси. Она оглянулась на спутников Елены Демонаи и продолжила вполголоса: – Они слоняются повсюду, как воры. И бормочут на своем языке, так что никогда и не узнаешь, о чем эти горцы разговаривают. А еще они крадут младенцев и подкладывают вместо них демонов.
– Не повторяй всякий вздор, Мисси, – отрезала Раиса. – Детей отправляют на воспитание в племена для их же собственного блага. Их обучают в духе старых традиций. Кроме того, племена появились здесь первыми. Если в Фелле и говорят на чужом языке, то это как раз язык Долины.
– Конечно, ваше высочество, – спешно залепетала Мисси. – Я не хочу задеть ничьи чувства. Но язык Долины – более цивилизованный. Мы общаемся на нем при дворе, – она преподнесла сие как неоспоримый факт.
Между тем музыканты настроили свои инструменты, и первые такты знакомой мелодии наполнили зал.
– Вы не откажете мне в танце, ваше высочество? – внезапно спросил Мика.
Братья Клематы чуть не ударили себя ладонями по лбу от досады: ведь парень их опередил.
Раиса кивнула. Уил, применив все свои навыки в искусстве обольщения, прокричал прямо из кресла:
– Позвольте мне быть следующим, ваше высочество?
Мика тем временем повел ее в смежный танцевальный зал. Раиса положила одну руку чародею на талию, а другой осторожно взяла его перебинтованные пальцы.
Их несла музыка, и они кружились по гладкому полу. Мика вырос при дворе и отлично танцевал, несмотря на несколько выпитых кубков вина и на то, что Раиса наступила ему на ногу. Вообще-то, он все делал потрясающе.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила она. – Тебе еще больно? Ты в порядке?
Мика ничего не ответил. Он выглядел напряженным и был на удивление молчаливым.
– Что случилось сегодня утром? – продолжала принцесса. – Почему вы задержались?
– Налетчик захромал. Пришлось снимать подкову. Поэтому я задержался…
– У тебя, должно быть, дюжина лошадей. Ты не мог поехать на любой другой?
– Налетчик – мой лучший скакун. Вот и потребовалось больше времени, чем обычно, – пробурчал Мика.
– Твой отец был чрезмерно жесток с тобой, Мика, – произнесла Раиса.
Юноша поморщился.
– Он жесток со мной каждый день, – а затем, намеренно меняя тему разговора, спросил: – Это новое платье, не так ли? – она кивнула, и Мика добавил: – Мне нравится. Оно отличается от других твоих нарядов.
Раиса опустила взгляд вниз. Часть обаяния Мики Байяра заключалась в том, что он подмечал любые детали.
– Потому что у него нет кружевной вышивки до самого пола?
– Хм‑м‑м, – чародей на секунду притворился, что размышляет. – Возможно. Кстати, оттенок платья подчеркивает цвет твоих глаз. Они выглядят, как озера, в которых отражается листва деревьев.
– А твои глаза, Байяр, подчеркивает черный, – голос Раисы звучал ласково. – Они светятся, как падающие с небес звезды. Или как пара угольков, извергнутых из недр земли.
Мика внимательно посмотрел на девушку, после чего откинул голову и расхохотался.
– Вы льстите мне, ваше высочество, и я просто не могу устоять перед вами.
– Брось! Ты знаешь – я тоже выросла при дворе, – принцесса прильнула к юноше. Сквозь тонкую ткань накидки она слышала биение его сердца. Некоторое время они кружились в танце, не произнося ни слова.
– Значит, осенью ты отправишься в Оденский брод?
Он кивнул, а его улыбка угасла.
– Я бы хотел отбыть туда прямо сейчас. Чародеи должны начинать обучение с тринадцати лет, как и солдаты.
Мика отправлялся в академию чародеев, расположенную в Оденском броде. Рядом располагались еще полдюжины учебных заведений, теснившихся на берегах реки Тамрон – на границе между Тамроном и Арденом.
Раиса подумала, что там должна быть и школа для будущих королев, где она могла бы научиться чему-то более полезному, чем соблюдение правил этикета.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?