Текст книги "След крови. Шесть историй о Бошелене и Корбале Броше"
Автор книги: Стивен Эриксон
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 37 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
«Например, я сам мог бы болтаться под каменной стеной Аспида, а чайки дрались бы за мое нежное мясо», – подумал Гагс. Нет уж, подобное нисколько его не развлекало.
К тому же в награду за доставку несчастных глупцов прямиком в его руки Хордило делился с Вуффином, отдавая часть их одежды и имущества собирателю, о чем тот сразу же вспомнил, натягивая прекрасные кожаные сапоги, так что вылазка на пронизывающий холод того стоила. Поднявшись с кресла, Гагс надел плащ из овчины, сшитый из четырех шкур таким образом, что головы покрывали плечи, а задние ноги, подобно грязным косам, свисали вдоль бедер. Когда-то Вуффин был крупным мужчиной, но годы иссушили его мышцы, и теперь он почти целиком состоял из костей и сухожилий, обтянутых сморщенной кожей. Вряд ли в нем осталось так уж много нежного мяса, но он знал, что клятые чайки, будь у них такая возможность, обязательно найдут хоть один лакомый кусочек.
Натянув лисью шапку, сшитую из двух шкур – головы свисали по бокам, защищая уши, а пушистые хвосты окутывали теплой бахромой макушку покрытого вмятинами черепа, – он взял узловатый посох и направился к выходу.
Едва выйдя из хижины, Гагс удивленно остановился, увидев две спешившие по тропе сгорбленные фигуры – мужскую и женскую. Вглядевшись, Вуффин крикнул мужчине:
– Это ты?
Оба местных жителя подняли голову.
– Я – это всегда я, – сказал Шпильгит Пурбль. – Кем я еще могу быть, старик?
Вуффин нахмурился:
– Да будет тебе известно, на самом деле я не настолько стар, как выгляжу.
– Хватит, – буркнул Шпильгит, – ты мне душу разрываешь. Вижу, ты уже готов целый день рыться среди распухших трупов?
Собиратель не ответил, внимательно разглядывая песок на тропе.
– Видели кого-нибудь по дороге? – спросил он.
– Нет, – ответила женщина. – А что?
Вуффин бросил на нее взгляд:
– Ты ведь дочка Фелувил? Она знает, что ты здесь? С ним?
– Послушай, – проговорил Шпильгит, – мы просто идем посмотреть на корабль. Ты с нами или нет?
– Вообще-то, это мой берег, управляющий.
– Все селение берет с него себе долю, – возразил Шпильгит.
– Потому что я им позволяю и потому что все просматриваю первым. – Гагс покачал головой, взмахнув лисьими головами и почувствовав зловещее прикосновение острых клыков к шее: пожалуй, все же не стоило оставлять верхние челюсти. – В любом случае взгляните на землю. Кто-то прошел по тропе: одному Худу ведомо, почему я ничего не слышал и не видел, хотя был у окна. И если вам этого мало, то есть и еще кое-что.
– Что именно? – осведомился Шпильгит.
– Кто бы ни прошел мимо меня и моей хижины, он волочил за собой два тела, по одному в каждой руке. Похоже, тот еще силач: тропа крутая и по ней не так-то легко тащить тяжести.
– Мы никого не видели, – сказал управляющий.
Вуффин показал в сторону берега:
– Я только что слышал там голоса.
Фелитта судорожно вздохнула:
– Нужно пойти позвать Хордило!
– Незачем, – ответил Вуффин. – Я все равно собирался отправить их наверх. Как и всегда делаю.
Шпильгит сплюнул, но ветер внезапно переменился, и слюна размазалась по лбу. Ругаясь, он стер ее.
– У вас всех кровь на руках, – бросил он. – Воистину, тот тиран в крепости нашел себе подходящих подданных.
– Ты так говоришь лишь потому, что злишься, – возразил Вуффин. – Каково это, а? Когда ты никому не нужен и все такое?
– Там, в Аспиде, сидит настоящий узурпатор.
– И что с того? Его брат тоже был узурпатором. И та ведьма, что до него, а еще раньше – тот сынок-бастард самого повелителя Аспида, который придушил его в собственной постели. Кстати, а что он вообще делал в постели своего папаши? – Вуффин пожал плечами. – Вот так все эти придурки и решают свои дела, а нам только и остается, что не высовываться и жить, как живется. Да ты и сам, Шпильгит, всего лишь сборщик налогов, прокляни тебя Худ. А мы ничего тебе не платим, и дело с концом.
– Мне все равно, – промолвил Шпильгит, беря Фелитту за руку и таща ее за собой мимо Вуффина. – Я ухожу. А когда явится Черная флотилия и здесь высадится войско, чтобы предать огню крепость Аспид и этого чокнутого колдуна вместе с ней, в любом случае от Спендругля в устье реки Блеклой мало что останется, и боги милосердия будут улыбаться в тот день!
Слушая тираду Шпильгита, которую тот произносил на ходу, Вуффин двинулся следом за двумя местными жителями. Он подумал было их обогнать, но, учитывая присутствие на берегу выживших после кораблекрушения, возможно, стоило проявить осторожность.
– Собственно, – спросил он, – зачем вы вообще туда идете, если знаете, что там есть уцелевшие? Вы ведь не собираетесь их предупредить? А если все-таки решите, вряд ли это понравится Хордило и самому повелителю Клыкозубу. И тогда им придется найти кого-нибудь другого, чтобы повесить.
Шедший впереди Шпильгит остановился и обернулся:
– Мне нужно пережить здесь еще одну зиму, Вуффин. Думаешь, я стал бы рисковать?
– А мне нравится, когда вешают. – Фелитта одарила Вуффина лучезарной улыбкой, от которой у него зашевелилось между ног. – Но разве тебе не любопытно? Как кому-то удалось уцелеть в такую бурю? Может, они явились из каких-то загадочных мест! Может, у них странные прически, странная одежда и они говорят на непонятном языке! Это ведь так возбуждает!
Вуффин бросил взгляд на Шпильгита, но по выражению его лица не смог ничего понять, кроме того, что тот дрожит. Улыбнувшись Фелитте, он ответил:
– Да уж, воистину возбуждает.
– Ты не замерз? – спросила девушка. – Похоже что нет. Как так получается, что тебе не холодно?
– У меня большое горячее сердце, красавица.
– Боги милостивые, – пробормотал Шпильгит, увлекая Фелитту за собой.
Свернув за последний поворот тропы, они увидели берег. Там, на светлом песке, стояли двое: один высокий, в прекрасной одежде – черных шелках, черной коже и тяжелом темно-красном шерстяном плаще, доходившем почти до лодыжек; а рядом с ним – некто более простой и потрепанный на вид, вероятно моряк, судя по грубой одежде и широко расставленным ногам. Берег за их спиной был усеян трупами и обломками. Угодивший на рифы корабль уже развалился на куски: осталась едва ли треть корпуса и передняя палуба, с которой свисали скомканные остатки частично обуглившегося паруса.
Шпильгит и Фелитта остановились при виде незнакомцев, в очередной раз подтвердив этим, что блеф сборщика налогов не имел под собой никаких оснований. Обойдя их, Вуффин направился к берегу:
– Приветствую вас, друзья! Вижу, Маэль с его древними шлюхами смилостивились над вами. Подумать только: вам, похоже, удалось невредимыми сбежать от этих фурий, в то время как ваши несчастные товарищи лежат бездыханные, превратившись в корм для крабов. Благодарны ли вы богам за подобную милость? Наверняка да!
Высокий мужчина с раздвоенной бородкой и гладко зачесанными назад волосами на непокрытой голове слегка нахмурился, глядя на Вуффина, затем повернулся к своему спутнику и что-то сказал на непонятном языке, на что тот, хмыкнув, ответил:
– Это нижнеэлинский, хозяин. Язык морских торговцев. Восточных пиратов. Моряцкое наречие. Вас всего лишь сбивает с толку акцент. И, судя по этому акценту, хозяин, я бы сказал, что нас занесло на мыс Воющих Ветров. Вероятно, в Забытый Удел, на который заявляет свои права Анклав. – Он повернулся к Вуффину. – Там ведь по другую сторону крепости течет река?
– Да, река Блеклая, – кинул Вуффин. – Похоже, вам хорошо знакомы эти берега, сударь. Я впечатлен.
Снова хмыкнув, незнакомец обратился к своему спутнику:
– Хозяин, мы на побережье мародеров. Вот этому, в овчине и шкурах, несмотря на все его приветливые слова и улыбку до ушей, не терпится начать обдирать трупы и обшаривать обломки. Видите его сапоги? Такие носят офицеры малазанской кавалерии, а он явно не имеет к ним отношения. Если бы мы всерьез пострадали, этот тип, скорее всего, уже перерезал бы нам глотки.
Шпильгит рассмеялся, заслужив в ответ яростный взгляд Вуффина, изо всех сил пытавшегося удержать улыбку.
Высокий откашлялся и заговорил на вполне приемлемом верхнеэлинском:
– Что ж, пусть займется своим делом, ибо я сомневаюсь, что наши мертвые товарищи станут возражать. Ну а раз сами мы живы и здоровы, с тем, чтобы перерезать нам глотки, увы, придется подождать.
– Вряд ли деревенские жители намного лучше, – заметил второй незнакомец, глядя в упор на Шпильгита и Фелитту.
– Не спеши нас оценивать. – Шпильгит шагнул вперед. – Между прочим, вплоть до недавнего времени я был управляющим Забытым Уделом и, соответственно, официальным представителем Анклава.
Моряк удивленно поднял брови и усмехнулся:
– Проклинаемый всеми сборщик налогов? Удивительно, что тебя еще не вздернули.
Вуффин увидел, как побледнел Шпильгит.
– Наш повелитель сейчас в своей крепости, уважаемые господа, – объявил он, не дав управляющему хоть что-то сказать, и, обращаясь к высокому, добавил: – И он будет рад с вами познакомиться, ведь вы явно высокородная особа и все такое прочее.
– Гостиница тут есть? – спросил моряк, и Вуффин заметил, как тот дрожит от холода в своей насквозь промокшей одежде.
– Позвольте мне вас туда проводить, – ответил Шпильгит. – Эта девушка, что со мной, – дочь хозяйки гостиницы.
– Весьма благородно с вашей стороны, господин управляющий, – промолвил высокородный. – Как вы сами можете видеть, мой слуга крайне страдает в столь промозглую погоду.
– Уверен, теплый очаг и сытная еда сотворят с ним чудеса, – кивнул Шпильгит. – Но вы, сударь, похоже, совсем не промокли, да и холодный ветер вам нипочем.
– Вы весьма наблюдательны, – пробормотал в ответ высокий, рассеянно озираясь вокруг. Мгновение спустя он пожал плечами и показал на тропу. – Ведите же нас, господин управляющий. – Немного помедлив, он взглянул на своего слугу. – Риз, не могли бы вы достать свой меч и прикрывать наши спины на случай, если этому малазанскому кавалеристу вдруг изменит рассудок? Заметили нож, который он прячет в правой руке?
Нахмурившись, Вуффин отступил на шаг, убирая нож в ножны.
– Помогает на случай распухших пальцев, только и всего. Собственно, я, пожалуй, пойду. Оставляю вас на попечение Шпильгита и Фелитты.
И Вуффин поспешил вдоль берега. Ему не понравились ни вид этого высокородного, ни то, с какой легкостью обращался с коротким мечом его слуга, и, если честно, он был только рад, что от них избавился.
Спустившись к разбитому кораблю и окидывая взглядом трупы, Гагс внезапно остановился, сообразив, что от большей части тел отгрызены крупные куски с рваными краями. Ему приходилось видеть работу акул, но то, на что он смотрел сейчас, было на нее совершенно не похоже. Несмотря на овчину и лисий мех, Вуффина пробрала дрожь. Оглянувшись, он увидел Шпильгита и Фелитту, которые шли по тропе впереди незнакомцев.
«Похоже, море принесло нам сегодня кое-какие хлопоты, – подумал Гагс. – Что ж, сомневаюсь, что Клыкозубу и его големам есть о чем беспокоиться. И все же…»
А из моря уже маршировали стройными рядами крабы, и сквозь завывание ветра слышалось щелканье их клешней, нетерпеливое и радостное.
«Надо будет поставить ловушки, когда они немного разжиреют», – решил Вуффин.
Продолжая ощущать на себе взгляд мертвых глаз Акля Воскресшего, Хордило Стинк шел по улице напротив «Королевской пяты», держа в руке ведро с китовым жиром. Все остальные чужаки, как и положено, умирали после повешения, но только не Акль. Будь Хордило суеверным, он мог бы подумать, что здесь дело нечисто.
Но в данный момент у него имелись более насущные заботы. Поправив одной рукой пояс с мечом и крепче сжав железную ручку деревянного ведра, он двинулся дальше, изо всех сил стараясь не обращать внимания на ледяной ветер, от которого немели пальцы. Земля под ногами была тверда как камень, а скопившаяся в колеях вода замерзла до самого дна, но он отчетливо видел весь путь Страхотопа: железные сапоги голема оставляли вмятины, в которых собиралась и тут же замерзала влага. В конце улицы следы сворачивали направо, исчезая позади конюшни Блекера.
Хордило не сбавлял шага. Эти клятые големы действовали ему на нервы. По крайней мере, Акль был прав в одном, Худ его забери: небрежный кивок и брошенное на ходу невнятное приветствие никто в здравом уме не назвал бы проявлением дружбы. Но это были создания повелителя Клыкозуба, которые своей тяжелой поступью утверждали его власть над Спендруглем и всеми, кто называл это селение своим домом, так что если любой вежливый жест со стороны Хордило, пусть даже самый скромный, мог вызвать у этих чудовищ хотя бы намек на симпатию – то почему бы и не попытаться? К тому же, когда у него возникали проблемы с кем-то из чужаков, всегда появлялся один из големов и быстро решал вопрос на месте, что не раз спасало шкуру Стинка.
Так что в каком-то смысле он был перед ними в долгу. И даже если ходячая груда железа не испытывала ни к кому никаких чувств, сам Хордило был человеком из плоти и крови, с настоящими чувствами и сердцем, которое даже могло бы разбиться, если бы, скажем, какая-нибудь ведьма-жена, которую он когда-то любил, изменяла ему, да не просто так, а с животными, и не с одним, а с самыми разными, а потом рассказывала бы бедняге об этом с блестящими глазами и этакой надрывающей душу улыбочкой, давая понять, что ей доставляет удовольствие реакция мужа на ее слова, и вообще, проклятье, Прохвост ведь был не чьим-то, а его собственным псом! Если бы нечто подобное случилось на самом деле – чего, естественно, никогда не было, – возможно, сердце его и впрямь бы разорвалось или, по крайней мере, дало течь. Ибо человек без чувств ничем не лучше, чем… в общем, чем голем.
Дойдя до конюшни, Хордило замедлил шаг, чтобы потихоньку помолиться за упокой души старика Блекера; раскаяние всегда настигало его и никуда не девалось, после того как ярость от осознания, что Блекеру было известно обо всем, что случилось с его издевательски ржущим жеребцом, со временем угасла. Та самая бывшая жена, которой у Хордило никогда не было, умела соблазнять, когда ей того хотелось, – впрочем, Прохвосту, с его постоянно вываленным языком и бездумным, хотя и понимающим взглядом, было, в общем-то, все равно, но сам Блекер со своим клятым зверинцем уж точно повидал немало и все такое прочее. Но Хордило все же прошептал молитву – он знал, что так должен был поступить любой приличный человек, – хотя и короткую, ибо Блекер не имел ни малейшего понятия о приличиях, и никто особо не возражал, когда тот повис в петле, пока глазам собравшихся не предстала картина, как Хурта скачет прочь на том самом жеребце, а за ними следом мчится Прохвост, и больше их никто никогда не видел – о да, разочарование было еще то, это уж точно. Так или иначе, Фелувил списала ему все долги в «Королевской пяте» и потом еще целую неделю наливала за счет заведения, что было весьма щедро с ее стороны. Вот такая могла быть история, будь у него жена, – стоит ли удивляться, что ее у него никогда не было?
Обогнув конюшню, Хордило остановился как вкопанный. В двадцати шагах от него неподвижно лежал на спине Страхотоп. Рядом с ним стоял на коленях рослый мужчина в черном, глубоко погрузив руки в грудь голема. С предплечий незнакомца стекали какие-то странные жидкости. В нескольких шагах позади от них лежали два распухших трупа.
– Эй! – заорал Хордило.
Незнакомец, выдиравший куски из груди Страхотопа, даже не поднял взгляда.
Поставив ведро, Стинк вытащил меч.
– Эй! – снова крикнул он, приближаясь. – Что ты сделал со Страхотопом? Как ты смеешь?! А ну-ка, отойди от него! Именем повелителя, отойди!
Незнакомец наконец поднял голову и тупо заморгал, уставившись на Хордило.
Что-то в его свиных глазках заставило Стинка замедлить шаг, а затем остановиться. Он угрожающе поднял меч, но тот дрогнул в его онемевшей руке.
– Повелитель крепости Аспид прикажет тебя за это повесить! Ты арестован!
Незнакомец вытащил руки из груди Страхотопа. С них стекало что-то черное.
– Я пытался его починить, – сказал он высоким писклявым голосом.
– Ты его сломал!
– Я не хотел.
– Объяснишь это повелителю Клыкозубу! Вставай. Пойдешь со мной.
Странный взгляд незнакомца скользнул мимо Хордило, задержавшись на далекой крепости.
– Туда?
– Туда.
– Ладно. – Он медленно поднялся на ноги и бросил взгляд на два трупа. – Но я хочу взять с собой своих друзей.
– Твоих друзей? Они же мертвые!
– Нет, не этих.
Незнакомец ткнул пальцем, и Хордило, обернувшись, увидел идущих по тропе со стороны берега людей.
«Так вот куда ходили Шпильгит вместе с Фелиттой! – подумал он. – Похоже, девица увидела на рифах корабль и тайком пробралась к управляющему, подбив того вдвоем отправиться на берег, чтобы взглянуть первыми. Боги, неужели предательству не будет конца?»
– Но эти мне тоже нужны, – добавил незнакомец. – Я их спасаю.
Хордило облизнул губы, чувствуя, как его разум окутывает туман.
– Их уже не спасти, дурак.
Незнакомец нахмурился:
– Не люблю, когда меня называют дураком. – Голос его звучал бесстрастно, но внушал необъяснимый страх.
– Мне очень жаль, но эти двое мертвы. Может, ты в шоке или что-то вроде того. Бывает. Кораблекрушение, да? Мало того что вы явились без приглашения, так еще взгляни, что ты сотворил со Страхотопом. Повелитель Клыкозуб вряд ли будет рад, но меня это не касается. Я… в общем, по закону я должен тебя арестовать, и все. Закон гласит, что вы должны отвечать за свои поступки.
– Кто – мы? Я тут только один.
– Думаешь, это смешно? Вовсе нет.
Отступив назад и стараясь не заглядывать во внутренности несчастного Страхотопа – хотя, можно сказать, они уже стали наружностями, – Хордило переключил свое внимание на новоприбывших.
– А, вот ты где, Корбал, – заговорил высокий мужчина с острой бородкой. – Что ты нашел?
– Голема, Бошелен, – ответил тот. – Он замахнулся на меня топором. Мне это не понравилось, но я вовсе не хотел его сломать.
Тот, кого назвали Бошеленом, подошел ближе, разглядывая Страхотопа.
– Явное отсутствие воображения – как думаешь, Корбал? Надлежащего вида лицо было бы куда действеннее с точки зрения внушения ужаса и прочего. Но вместо этого – чем может напугать перевернутое помойное ведро? Разве что уморить хохотом.
– Не говорите так, хозяин, – сказал третий незнакомец, набивая ржаволистом трубку, хотя зубы его стучали от холода. – Уж вам-то известно, как я должен умереть и все такое.
– Уверен, – возразил Бошелен, – что вы, любезный Риз, обладаете достаточно утонченным чувством юмора, чтобы не пасть жертвой столь неуклюжей попытки.
– Полагаю, это довольно-таки забавно, но вы правы – со смеху я точно не лопну.
Стоявший за их спинами Шпильгит чуть ли не подпрыгивал от нетерпения.
– Хордило, может, тебе лучше препроводишь этих двоих господ на аудиенцию к повелителю Клыкозубу? А мы пока отведем их слугу в «Королевскую пяту», чтобы он мог согреться и поесть горячего. Гостеприимство Спендругля и все такое.
Хордило откашлялся было, но Корбал заговорил первым:
– Бошелен, этот человек назвал меня дураком.
– Вот как? – протянул Бошелен. – И что же, он еще не взял свои опрометчивые слова обратно?
– Нет.
– Это всего лишь недоразумение, – проговорил Хордило, внезапно почувствовав, что потеет. – Естественно, ваш спутник не дурак. Приношу свои извинения.
– Ну вот и славно, – вздохнул Бошелен.
– Однако, – продолжал Стинк, – он убил одного из големов повелителя. И еще он хочет забрать с собой в крепость два этих трупа, потому что считает их своими друзьями. Так что, если честно, не знаю, кто он на самом деле, но готов допустить, что он не дурак. Повелитель Клыкозуб, естественно, может счесть иначе, но тут уже не мне решать. Так что, господа, идем?
– Послушай, Хордило… – начал Шпильгит.
– Хорошо, – поспешно ответил Хордило тот, – можешь забрать слугу, пока он совсем не заледенел.
Бошелен повернулся к своему слуге:
– Ступайте, Риз. Вечером мы вас позовем.
Стинк мрачно усмехнулся.
– Ладно, хозяин. – Риз взглянул на Страхотопа, затем на Хордило. – Так сколько, говоришь, таких созданий у вашего повелителя?
– Еще два, – ответил Хордило. – Это был Страхотоп. Другие – Брюходер и Костолом.
Риз закашлялся, поперхнувшись дымом.
– Боги, ваш повелитель сам их так назвал?
– Повелитель Клыкозуб Коготь Терзающий – великий чародей, – сказал Хордило.
– Прошу прощения, повелитель… кто?
– Идите, Риз, – приказал Бошелен. – Местные имена собственные можно обсудить и попозже.
– Имена собственные, хозяин? Гм… естественно, почему бы и нет? Ладно, Шлюпгит…
– Шпильгит.
– Виноват… Шпильгит, ведите же меня в эту благословенную гостиницу.
Хордило посмотрел им вслед, с искренним восхищением задержав взгляд на покачивающемся задике Фелитты, после чего вновь повернулся к двоим чужакам и поднял меч:
– Мне он понадобится, господа? Или пойдете мирно?
– Мы великие сторонники мира, – сказал Бошелен. – Прошу вас, уберите свой меч, сударь. Уверяю вас, мы с нетерпением ждем встречи с вашим повелителем.
Хордило поколебался, но, поняв, что больше не чувствует собственных пальцев, убрал меч обратно в ножны.
– Ладно. Следуйте за мной, и побыстрее.
Писарь Грошемил смотрел, как корчится в оковах Теплец Скромник. В камере воняло человеческими испражнениями, и Грошемилу приходилось зажимать нос надушенным платком. Но по крайней мере, здесь было тепло: огромная жаровня на треноге шипела, трещала и разбрасывала искры каждый раз, когда его повелитель решал, что пора подогреть железное клеймо.
Теплец Скромник, чье свисающее с цепей несчастное изломанное тело сотрясали судороги от рыданий, представлял собой жалкое зрелище. Именно этим закончились в итоге споры двух братьев, так и оставшиеся неразрешенными. Непонимание росло, каждый окапывался на своих позициях, дискуссии за столом во время завтрака сменялись зловещим молчанием, и вскоре один из них, одурманенный зельем, очнулся в оковах в камере пыток. Грошемил радовался, что был единственным ребенком в семье, и хотя он сам тоже несколько раз оказывался в оковах, но лишь в наказание от отца за то, что болтался по улице после захода солнца или ленился учиться писать и считать. Так или иначе, будь у него брат, он никогда не воспользовался бы железным клеймом для бхедеринов, которое могло бы за один прием заклеймить пятилетнего ребенка с ног до головы. Наверняка хватило бы пробойника для ушей, вроде того, который применяли пастухи для коз и овец.
На лице несчастного Теплеца уже начал проступать след от клейма, поперек носа и обеих щек. А потом Клыкозуб приложил клеймо под углом, прижигая сперва одно ухо, затем другое. Жуткая красная полоса разделила когда-то красивую физиономию Теплеца на две половины, верхнюю и нижнюю.
«А ведь родные братья…»
Что-то напевая себе под нос, Клыкозуб помешал угли.
– Эффект снижается, когда поверх старого рубца образуется новый, – сказал он, поднимая обеими руками клеймо и хмуро глядя на приставшие к нему клочки плоти. – Эй, писарь! Пробуди мое воображение, будь ты проклят!
– Может, вернуться к чему-нибудь более деликатному, мой повелитель?
Клыкозуб бросил на него взгляд:
– Деликатному?
– Изысканному, мой повелитель. Точному и аккуратному, но мучительно болезненному?
– Гм… мне нравится эта мысль. Продолжай!
– Ногти…
– Уже было. Ты что, слепой?
– Они снова отрастают, мой повелитель. Нежные и розовые.
– Так… что еще можешь предложить?
– Сдирать кожу полосами?
– Да от его кожи уже осталось одно лишь название, писарь. Нет, это бессмысленно.
Теплец перестал рыдать и поднял голову:
– Умоляю тебя, брат! Я не могу больше! Мой разум сломлен, тело разрушено. Мое будущее состоит из ужасной боли и страданий, а прошлое – из воспоминаний о них. Мое настоящее – это бесконечный мучительный вой. Я не могу спать, не могу дать отдых конечностям – видишь, как трясется моя голова, когда я пытаюсь ее поднять? Умоляю тебя, Простец…
– Это больше не мое имя! – завопил Клыкозуб, засовывая клеймо в угли. – Я тебе выжгу за это язык!
– Мой повелитель, – сказал Грошемил, – согласно вашим же собственным правилам, он должен иметь возможность говорить, видеть, а также слышать.
– Вот как? Что ж, я ведь могу и передумать. Разве я не властелин этой крепости? Разве я не повелеваю жизнью и смертью тысяч людей?
«Скорее сотен, но к чему придираться?»
– Воистину так, мой повелитель. Мир дрожит у ваших ног. Небо рыдает, ветер воет, море беснуется, а сама земля стонет под нами.
Клыкозуб развернулся к Грошемилу:
– Неплохо, писарь. Очень даже неплохо. Запиши это!
– Сию минуту, мой повелитель.
Грошемил взял свою табличку и писчую палочку, но жар расплавил воск, и буквы вовсю расплывались. Однако он счел за благо не говорить об этом хозяину. В конце концов, в этой цитадели имелись еще одни оковы, и висевший в них узник был еще ближе к смерти, чем несчастный Теплец Скромник. Быстро взглянув в ту сторону, писарь не заметил никакого движения.
Некоторые из прибывших чужаков оказывались чересчур несносными, чтобы просто их повесить. В свое время повелитель Клыкозуб с нескрываемым удовольствием переходил от одного пленника к другому, наслаждаясь отвратительной вонью горящей плоти и доносившимися с обеих сторон камеры криками, а также тем, как разбрызгивались разные жидкости, засыхая на каменных стенах бурыми пятнами. Но долго так длиться не могло. Сверхъестественная воля к жизни, пылавшая в душе Теплеца, явно была несравнима с той, которой обладали другие жертвы крепости.
– Готово, мой повелитель.
– Каждое слово записал?
– Точно так, мой повелитель.
– Очень хорошо. Теперь пиши, во всех подробностях. «Дорогой брат, твоя жизнь в моих руках. Я могу убить тебя в любой момент. Я могу заставить тебя кричать и корчиться от боли. Я могу тебя изувечить…» Нет, погоди. Вычеркни последнюю фразу, писарь. «Корчиться от боли». Да. «От мучительной боли. Корчиться от мучительной боли». Нет! Не так. Подскажи мне что-нибудь, писарь? Да что такое с тобой?
Грошемил лихорадочно размышлял.
– Вы прекрасно выразились, мой повелитель…
– Нет! Нужно добавить жару! Сжечь, разорвать, зарезать, посадить на кол, отпинать, отхлестать… Отхлестать? Да, вот именно: отхлестать! – Клыкозуб подошел к брату и начал хлестать его по лицу. Голова несчастного болталась из стороны в сторону, с немногих оставшихся на ней волос брызгал пот. Клыкозуб пнул Теплеца сперва по левой голени, а затем по правой. Тяжело дыша, он отступил на шаг и снова повернулся к Грошемилу. – Видел?
– Видел, мой повелитель.
– Опиши сие! Во всех подробностях!
Грошемил снова начал царапать по табличке.
– И особо отметь мою торжествующую позу! Видишь, как она буквально источает власть? Ноги широко расставлены, как если бы я был готов прыгнуть в любую сторону. Руки вытянуты, но кисти свободно свисают, словно… словно орудие смерти, каковым они и являются. Орудие смерти, понял, писарь? Отлично. А теперь посмотри на меня – я весь в крови. Мне нужно переодеться… погоди, ты никак продолжаешь все записывать? Это к делу не относится, клятый придурок. В смысле, насчет одежды. Скажи, ты постирал и высушил мою другую черную мантию?
– Конечно, мой повелитель. А также другой ваш черный жилет, другую вашу черную рубашку и другие ваши черные лосины.
– Отлично. А теперь приберись здесь. Увидимся в Большом зале.
Грошемил поклонился:
– Хорошо, мой повелитель.
После того как Клыкозуб вышел, Грошемил какое-то время печально разглядывал табличку: золотистую поверхность расплавленного воска пятнали хлопья пепла.
– Неудивительно, что меня подводит зрение, – пробормотал он.
– Ради благословенных богов милосердия, Грошемил, освободи меня!
Писарь взглянул на измученного пленника:
– Вряд ли вам так уж повредили пощечины. Но от пинков по голеням и впрямь может быть больно. Однако согласитесь, сударь: сегодня вы страдали весьма умеренно.
– Ты столь же злобен, как и мой брат!
– Прошу прощения, сударь, но я состою у него на службе и точно так же получаю жалованье, как горничные, повара и все остальные! Разве от этого мы становимся злыми? Чушь! Зло состоит в том, что вы обрекаете меня на тяготы и невзгоды. В конце концов, мне нужны еда, крыша над головой и все такое прочее. Вы отказываете мне в этом праве? Да и в любом случае сколько бы, интересно, я прожил, если бы попытался бросить вызов вашему брату? О нет, он не просто выгнал бы меня на улицу. Он швырнул бы меня в огонь! Или, скорее, я сам оказался бы в этих оковах, хрипя от боли. Вы в самом деле желаете, чтобы меня постигла подобная участь, сударь? Ради нескольких мгновений благословенной свободы?
Пока Грошемил излагал весьма разумные аргументы в свою защиту, Теплец не сводил с него безрадостного взгляда.
– Моя плоть изувечена, – сказал он, – а душа кричит от нескончаемых мук. Суставы рук пылают огнем. Мышцы шеи дрожат, когда я пытаюсь удержать голову. Когда-то я был крепким мужчиной, но посмотри на меня сейчас, а потом подожди до завтра, когда я буду выглядеть еще хуже. Значит, ты и пальцем не пошевелишь? В таком случае я проклинаю тебя, Грошемил, так, как может проклясть только мертвец.
– Но это жестоко! Я ни в чем не виноват! Я только исполняю приказы вашего брата!
Теплец оскалил окровавленные зубы:
– В этом мы и впрямь различаемся – ты и я, Грошемил. Взгляни на меня и знай: несмотря на оковы, душа моя остается свободной. Но ты… ты продал свою душу, и задешево.
С той стороны, где висел в оковах другой узник, послышался стон, и Теплец с Грошемилом, посмотрев туда, увидели, что он пошевелился, подтягивая под себя ноги, а затем медленно и мучительно выпрямился, чтобы облегчить тяжесть оков. Его покрытое жуткими шрамами лицо повернулось к ним.
– Это зеленое и бывает любого размера – вот и все, что я тебе скажу, Теплец, – проговорил он.
Теплец наморщил покрытый капельками пота лоб, под которым тянулась красная полоса обожженной плоти.
– Ладно, погоди. Грошемил еще здесь.
– Зеленое…
– Я с ним разговариваю, будь ты проклят!
– У тебя осталось еще четыре вопроса, Теплец! – нараспев произнес пленник.
– Заткнись! Я не готов начинать все сначала!
– Четыре вопроса!
– Фи! Твердое или жидкое?
– И то и другое! Хи-хи!
Грошемил взял свою дощечку и направился к выходу.
– Подожди, писарь! Куда ты?
– Не могу остаться! – крикнул Грошемил. – Не вынуждайте меня, сударь!
– Ты должен убрать кровь, дерьмо и мочу – так приказал твой хозяин!
Грошемил остановился почти у самой двери.
– Это нечестно! – прошептал он, прижимая к носу надушенный платок. Но Теплец, будь он проклят, был прав. Грошемил развернулся кругом. И осведомился: – Это горячее или холодное?
– Ты не имеешь права задавать вопросы! – завопил другой пленник.
– Горячее или холодное? – крикнул Теплец. – Это мой следующий вопрос!
– Нечто среднее!
– Сопли, – вздохнув, сказал Грошемил.
– Жулики!
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?