Электронная библиотека » Стивен Гулд » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Рефлекс"


  • Текст добавлен: 17 августа 2018, 11:41


Автор книги: Стивен Гулд


Жанр: Научная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Такси ждало в условленном месте, но Милли с ужасом заметила, что на заднем сиденье уже кто-то есть. Неужели это такси занято? В такую погоду свободные машины – дефицит. Но пассажир что-то вручил водителю, а едва Милли приблизилась, выбрался из салона, оставив дверцу открытой.

– Спасибо! – поблагодарила Милли и юркнула в машину.

Мужчина проворно зашагал прочь, к галерее. Не успела Милли захлопнуть дверцу, как такси отъехало от тротуара, пересекло два ряда дороги, встав сразу в третий, чтобы свернуть на Шестую улицу. Милли заерзала, чтобы посмотреть на дверь галереи, но обзор загородили сначала припаркованные машины, потом здания, ведь водитель уже выбрался на Пенсильвания-авеню.

– Куда мы едем? – спросила Милли, промокая очки носовым платком.

– На встречу с моим боссом. Но сперва поищем блох, – нехотя ответил водитель.

Он обогнул Зеркальный пруд и влился в кольцо транспорта возле здания Капитолия. Он сделал три круга, потом у Первой улицы свернул на юг, сделал еще два круга и по Мэриленд-авеню направился к южной стороне Национальной аллеи.

От кругов у Капитолия Милли укачало. Она откинулась на спинку сиденья, закрыла глаза и стала глубоко дышать. Когда она открыла глаза, такси ехало по дальней стороне Национальной аллеи, за Аэрокосмическим музеем на Индепенденс-авеню, южнее галереи, которая скрылась из вида.

– Похоже, все чисто, – объявил водитель.

Милли впервые к нему пригляделась. Бородатый, в лице что-то ближневосточное, а выговор чисто бостонский. Даже в серый дождливый день он носил темные очки.

– Совсем скоро мы остановимся. Рядом будет автофургон компании «Веризона». Быстро выбирайтесь из машины и бегом к тому фургону.

Такси резко свернуло на Седьмую улицу, потом снова на север. Автофургон телекоммуникационной компании с оранжевыми конусами спереди и сзади стоял в неположенном месте. Едва такси притормозило, задняя дверца фургона распахнулась, Милли вылетела из одной машины и вскочила в другую. Шины такси завизжали на мокром от дождя асфальте, дверца фургона захлопнулась у Милли за спиной.

В фургоне пахло озоном и плесенью. Внутри этот фургон не отличался от того, который использовали для слежки в Стиллуотере, – металлические полки с электроникой и мониторами, вращающееся виниловое сиденье у пульта. Дверцу для Милли открыл Андерс: это он сейчас двигался в хвост салона, пробираясь меж оператором на виниловом сиденье и боковой дверью. Он сел на многоместное, обращенное назад сиденье и поманил к себе Милли.

Оператор за пультом, женщина с тронутыми сединой волосами, похлопала по виниловому сиденью:

– Присаживайтесь, дорогуша. Сейчас посмотрим фотографии.

Милли опустила пакет с плащом на пол и села на краешек сиденья. В фургоне было тепло, хотя Милли взмокла от пробежки между машинами. Она развязала шарф и накинула его на плечи, словно шаль.

– Это Бэкка Мартингейл, наш партнер из Бюро расследований, – представил Андерс оператора.

– Из ФБР?

– Да, – отозвалась Бэкка. – Занимаюсь контрразведкой.

Вежливый ответ в голову не пришел, и Милли ограничилась усталым кивком. Она посмотрела на Андерса и закусила губу:

– Она полностью в курсе дела?

– Она знает, что Дэви оказывал нам услуги и что его похитили, – осторожно ответил Андерс. – Какого рода услуги он нам оказывал, она не знает.

Бэкка с интересом прислушивалась к их беседе. Продолжения не последовало – она подалась вперед и отодвинула мышку на край узкого стола под мониторами.

– Вот. У нас есть запись вашего выхода из галереи. – Бэкка кликнула иконку, и на крайнем мониторе справа началось воспроизведение в отдельном окне.

Милли увидела себя на ступенях галереи. Вот она бежит по тротуару, держа пакет над головой. Вот шлепает по лужам, которых не помнит. Следующей из-за двери галереи показалась обильно накрашенная брюнетка в ботфортах, которая стояла за ней в зале Гойи. Брюнетка побежала вниз по ступенькам, потом вдруг остановилась и вытащила сотовый. Камера показала ее крупным планом. Брюнетка поговорила по телефону, потом, не отрывая его от уха, скользнула обратно под навес. В кадр попал мужчина: он пришел с улицы, но на крыльце остановился, прижимая к шее ворот твидового пиджака.

– Этот мужчина открыл мне дверь такси.

– Да, верно, – кивнула Бэкка. – А женщина?

– Она была со мной в зале Гойи, но больше я ее не видела. Хотя случилось это уже после того, как меня нашел Монах, поэтому думаю, что он передал меня ей.

– Монах? – переспросил Андерс.

– Блондин в синей ветровке с большой лысиной. – Милли пальцем показала у себя на макушке размер и месторасположение лысины. – Как тонзура у монаха. Однажды я оторвалась от него, потом незаметно вернулась и подслушала разговор по телефону. – Милли зажмурилась. – Монах сказал: «Мы ведем ее от отеля. Она завезла негритянку на Коламбия-роуд, а сама приехала в Национальную галерею. Гиацинта прошла за ней в Восточный корпус. Ее группа сторожит выходы первого этажа, а я – подземный переход в другой корпус». – Милли открыла глаза. – Тут Монах заметил меня и прервал разговор.

Бэкка удивленно посмотрела на Андерса:

– Ты не предупреждал, что она в игре.

– Она и не в игре! – зло парировал Андерс. – Зачем вы так поступили? Зачем подкрались к нему?

Милли покраснела:

– Я хотела убедиться, что меня преследуют.

Судя по выражению лица, Андерс рассчитывал на продолжение.

Милли закусила губу:

– Ну, ситуация была стрессогенная. Я хотела… должна была исключить параноидальные идеи.

Бэкка раскрыла рот – получилось беззвучное «Ах!».

– Вы ведь профессиональный психолог, да? А та негритянка?

– Ну, по-своему она тоже профессиональный психолог. – Милли украдкой улыбнулась. – Она бездомная с психическим расстройством. Знакома с Дэви. В последние месяцы он несколько раз выручал ее. Сейчас эта женщина расспрашивает других бездомных: вдруг в ночь похищения кто-то что-то видел? – Милли показала на экран. – А ваш человек что-нибудь услышал?

– Нет, когда он подошел, брюнетка оборвала разговор, – ответил Андерс. – Но Бэкка ее узнала.

– Вы шутите!

– В контрразведке я работаю всю жизнь. – Бэкка снова закликала мышкой и увеличила другое окно с видео. В нем проигрывалась та же сцена: брюнетка еще ждала на крыльце, – только озаглавили окно иначе: «Прямой эфир А». – Она была фрилансером, то есть сомнительным кадром. Работала я с ней лишь раз, пятнадцать лет назад. Зовут ее Гиацинта Поуп. Такое имя не забудешь. В ту пору она как раз начинала контрактную службу в ЦРУ, но после падения железного занавеса переключилась на частный сектор.

– В каком смысле?

– На корпоративную безопасность и промышленный шпионаж.

– И на похищения?

Бэкка пожала плечами:

– Или на что-то похуже. Но ее никогда ни в чем не обвиняли и даже не уличали. Только ведь эти виды деятельности можно делегировать.

– Вы, ребята, нормальным языком выражаться умеете?

– Это значит, что группа Гиацинты участвовала в задании, но непосредственно похищением занимались другие.

На мониторе Гиацинта Поуп снова вышла из-под крыши галереи. Камера «проводила» ее на улицу, где она села в «додж-караван» последней модели. Камера крупно показала водителя.

– Это Монах, – объявила Милли.

Андерс подался вперед:

– Ага, Паджетт! Ну, это уже кое-что.

– То есть?

– Паджетт работал на «Икзекьютив ауткамс»[22]22
  «Икзекьютив ауткамс» – крупная частная военная компания. Основана в 1989 году в Южной Африке Эбеном Барлоу, бывшим подполковником южноафриканских сил безопасности. Просуществовала до 1998 года.


[Закрыть]
, а сейчас под БИП.

– «Бохстеттлер и партнеры»! – Бэкка аж присвистнула, потом объяснила Милли: – Это «консалтинговая» фирма.

– Чем они занимаются?

– Формально они специалисты по международной торговле. Помогают осваивать и удерживать зарубежные рынки.

– И они помогают?

– Да, помогают, – мрачно ответил Андерс.

Очевидно, недоумение отразилось в глазах у Милли, потому что Бэкка добавила:

– Они просто в средствах неразборчивы. Совсем как «Икзекьютив ауткамс», пока их не ликвидировало южноафриканское правительство. Мы подозреваем, что ради «благоприятного делового климата» БИП даже политический строй в странах меняет. На такое мало кто способен. Еще есть пара подозрительных смертей. Впрочем, обычно они пользуются шантажом и взятками.

– На кого они работают?

– В этом разобраться сложнее. – Бэкка пожала плечами. – У их разнообразных операций, как правило, много покровителей. Когда, невзирая на ущерб, реализуется крупный бизнес-проект, это многим на руку. Их нанимает основная компания? Один из младших партнеров? Местные поставщики товаров? Международные поставщики? Кто-то из местных политиков? Официальный их заказчик – Вашингтонский центр исследования международной торговли, комитет политических действий, спонсируемый несколькими международными компаниями. Основная задача центра – оптимизация международной коммерции, и формально БИП выполняет для них вполне законную работу – обычный пиар, продвижение международной торговли со всеми ее плюсами на уровне правительств целевых стран.

– Про центр я слышала. – Милли медленно кивнула. – «Оптимизировать» – значит отменить как можно больше законов и правовых норм, верно?

– Верно, – отозвался Андерс.

– Почему они не за решеткой? Я о БИП.

Андерс занервничал, Бэкка невесело рассмеялась.

– Главным образом из-за отсутствия доказательств, – ответил Андерс. – Косвенные есть, неопровержимых нет.

– Просто нет резона искать весомые доказательства, – возразила Бэкка. – Дело в экономике, неужели не ясно? От крупных международных сделок наша экономика только выигрывает. Последние несколько администраций ставили их во главу угла. Попытки добыть доказательства активно не поощрялись, особенно после событий одиннадцатого сентября.

Андерс снова занервничал, но спорить не стал.

– А теперь они, возможно, похитили моего мужа, – хмуро заметила Милли. – Или… назову это иначе. Они украли агента разведки США. Это повод для волнения? Похоже, от законных действий против иностранных правительств они перешли к незаконным против своего.

Андерс покачал вытянутой ладонью:

– У нас нет уверенности в том, что похищение – дело рук БИП. Как сказала Бэкка, отдельные виды деятельности легко делегируются. Впрочем, определенная связь налицо.

– Так вы собираетесь заниматься расследованием?

Бэкка и Андерс кивнули.

– О да, – добавила женщина.


Дождь перестал. Белое такси высадило Милли у «Мартиного стола», известной столовой для бедных в северо-западной части Вашингтона, на Четырнадцатой улице. Она прошла мимо желтого фасада дома, мимо длинной очереди желающих поесть и обнаружила Соджи в условленном месте – в конце квартала, у двери магазина с заколоченными витринами.

– Ты что так долго?

– Извини.

Бэкка и Андерс вообще не хотели, чтобы она ехала к «Мартиному столу», и убедительно просили дождаться, когда они «перебросят в тот район подмогу». Милли очень старалась не присматриваться к каждому встречному. По крайней мере, Монаха она пока не заметила.

Но это не значит, что его здесь нет.

– Нам сюда! – Соджи повела Милли на юг. – Я нашла того, кто видел моего ангела в ночь, когда он исчез.

У Милли спина чесалась от враждебных взглядов.

– Это точно был Дэви?

– От Матфея, глава седьмая, стих двадцатый: «По делам их узнаете их»[23]23
  Соджи ошибочно цитирует Евангелие от Матфея 7: 16: «По плодам их узнаете их».


[Закрыть]
.

– По каким еще делам?

– Ну, они сказали: «Un angel nos dio el dinero».

На миг Милли забыла о враждебных взглядах и постаралась направить мысли в другое русло.

– Ангел дал им денег? – спросила она, когда это удалось.

Улыбка у Соджи получилась кривоватой, омраченной какой-то тенью.

– Ага. Похоже, ангелы – это заразное.

– Сколько денег?

– Она не уточнила. Мой приятель Порфиро говорит, что женщина с двумя детьми жила в коробке от холодильника у Девятнадцатой авеню и вдруг сняла комнату у него в доме. Они согласились встретиться с нами в такерии «Эль бурро». В той, что на Пенсильвания-авеню. – Соджи покосилась на Милли. – Платишь ты.

– Да, конечно, – улыбнулась Милли. – Вот только испанский у меня так себе. Ты сможешь переводить?

– Нет. – Соджи покачала головой. – Зато с ними придет Порфиро. Он переведет. Порфиро – самый умный из моих знакомых психов.

– Ясно, а Порфиро – это…

Милли отвернулась: гримасы Соджи мешали ей сосредоточиться.

– Он был со мной в госпитале Святой Елизаветы. У него биполярное расстройство, но соль лития здорово вправила ему мозги. Он старший по дому, в который въехала та семья.

– Как их фамилия?

– Руис.

На Т-стрит Соджи резко повернула на восток, и изумленная Милли бросилась следом. Тут у нее зазвонил сотовый.

– Алло! – ответила она на ходу.

Звонил Андерс.

– Они что-то затевают. Перемещаются большой группой, и мы тоже. Мы тут же вмешаемся, если… если они что-то устроят.

У Милли засосало под ложечкой.

– Вам ведь это и нужно? – спросила она, стараясь говорить спокойно и невозмутимо.

Андерс замялся буквально на миг:

– Вы хотите найти Дэви?

– А… ну, ясно. – Милли облизала губы. – Ладно, давайте!

Она отсоединилась, начала озираться по сторонам, потом подумала: «А как насчет Соджи? Разве справедливо ее в это впутывать?»

– Соджи, я должна кое-что тебе сказать…

Минивэн «додж», который Милли видела у галереи, круто свернул направо в начале проулка футах в двадцати от них и резко остановился, заблокировав тротуар. Водитель потянулся назад и открыл дверцу. Это же Монах!

В это же время с тротуара послышались шаги, и Милли повернула голову. Из мини-маркета выбежали двое мужчин. На проезжей части заскрипели тормоза: через дорогу спешили еще двое. Таксист, которому пришлось тормозить, грозил им кулаком и ругался на фарси.

Самыми проворными оказались двое из мини-маркета: они быстро приближались к Милли и Соджи, держа руки по сторонам. Словно овец загоняли.

Милли двинулась вперед, чтобы заслонить Соджи собой, но та отпихнула ее и шагнула вперед сама. Сжимая что-то в кулаке, Соджи замахала на мужчин из мини-маркета, и те с руганью отпрянули от красного облака.

«У нее газовый баллончик, – догадалась Милли. Лица мужчин покрылись красно-оранжевыми полосами. – Это крашеный перечный газ».

Соджи развернулась и принялась наступать на мужчин, пробиравшихся меж двумя машинами. Шедший первым понял, в чем дело, и замешкался, но второй толкал его сзади, давай, мол, шевелись. Первый нырнул под перечную струю к ногам Соджи. Перечное облако попало второму прямо в лицо, а Соджи навзничь упала на мокрый тротуар: первый мужчина схватил ее за ноги.

«Она меня защищает!» – сообразила Милли и выступила вперед. Мужчина быстро заползал на упавшую Соджи, тянулся к ее рукам, пытаясь отнять баллончик. Получилась жуткая пародия на изнасилование. Всепоглощающий страх Милли вдруг сменился гневом. Сделав еще один шаг вперед, она пнула нападающего в лицо хайкером «Меррелл-хамелеон».

Мужчина повалился на бок, из носа фонтаном потекла кровь, а Соджи, громко ругаясь, прыснула ему в лицо остатки газа.

Выбежавший из мини-маркета упал на колени и захрипел, зато его товарищ со злым красно-оранжевым лицом и слезящимися глазами рванул к Милли. Он налетел на нее, чтобы подтащить к раскрытой двери минивэна, но вдруг повалился на асфальт.

Соджи обеими руками схватила его за лодыжку. Мужчина рухнул на асфальт, лишь немного смягчив падение выставленными руками. Соджи с неистовой бранью навалилась ему на ноги. Мужчина пытался встать, но Соджи вцепилась ему в ремень и толкнула обратно на асфальт. Удерживаясь на одной руке, мужчина поднял другую, чтобы ударить Соджи. Милли с силой наступила ему на растопыренные пальцы опорной руки.

Мужчина закричал. Под ногой у Милли захрустели кости.

Рядом заревели моторы, завизжали шины, застучали шаги.

Отбились?

Монах, сидевший за рулем, судорожно огляделся по сторонам, погнал минивэн в проулок и исчез меж домами.

К месту потасовки бежали люди в бейсболках и ветровках ФБР. Разобраться они хотели не с Милли и Соджи, а с их обидчиками.

Отбились!

Соджи колотила своего обидчика пустым баллончиком, перемежая удары возгласами:

– Ты! Испачкал! Мне! Пальто!

– Ну довольно, подруга! – Милли схватила ее за руку. – Перестань!

Соджи уставилась на Милли, вытаращив глаза. Потом она скривилась, высунула язык, и начался блефароспазм или медленное мигание.

– Ну да. – Соджи оттолкнула своего обидчика и неловко поднялась.

Милли утащила ее в сторону, подальше от здоровенных мужчин с дробовиками.

Из глубины проулка донесся скрип шин, сразу за ним – грохот. Милли поняла, что четверых бандитов в непосредственной близости от нее контролируют, и опасливо глянула за угол.

Цветочный минивэн искореженным лежал в дальнем конце проулка. Лобовое стекло изрешетили пулевые отверстия, из капота валил дым. Напротив него просматривалась еще одна машина.

– Туда не надо, – проговорил кто-то.

Андерс! Он стоял на тротуаре с другой стороны проулка, рядом с ним – Бэкка.

– Почему? – спросила Милли, но за угол смотреть перестала.

В проулке грянуло три выстрела подряд, и Милли отскочила назад:

– Ой!

Андерс, не вняв собственному совету, заглянул в проулок:

– Хм-м, ясно. – Он быстро перешел через дорогу к Милли и глянул на четверых бандитов: их заковали в наручники и обыскивали. – Вообще-то, мы планировали немного иначе. Мы думали – пусть они попробуют вас похитить, тогда мы и подключимся.

– Я сопротивляться не собиралась. Вот только мисс Джонсон предупредить не успела.

Андерс хотел сделать недовольное лицо, но не смог. Он прикрыл рот рукой, потом откровенно расхохотался:

– Думаю, мне понадобится личная копия этой видеозаписи.

– Вы снимали нас на видео? – удивленно спросила Милли и огляделась, гадая, где камера. – Ну конечно снимали.

Бэкка посмотрела за угол, потом стиснула лацканы пиджака и проговорила:

– Да, поняла вас.

Лишь тогда Милли заметила у нее наушник. Бэкка вздрогнула, и глаза у нее чуть не вылезли из орбит.

– Агент подстрелен! – громко объявила она и рванула в проулок, на ходу вытаскивая пистолет. Трое фэбээровцев бросились за ней.

Андерс прищурился, жестом велел Милли и Соджи перейти дорогу и повел их дальше по тротуару:

– Кертис на том же белом такси ждет вас с мисс Джонсон в конце этого квартала. Он отвезет вас на встречу в «Эль бурро».

– Разве нам не нужно сделать заявление?

– Это подождет. Пока хватит видео.

Соджи озиралась по сторонам, губы у нее чмокали, щека дергалась. Услышав свое имя, она глянула на Андерса и спросила Милли:

– Это твои друзья?

Милли помялась, но потом ответила:

– Союзники. – Милли отряхнула Соджи пальто. – Ты как, ничего?

– Мне понадобится новый баллончик.

– Я себе тоже куплю.

Милли взяла Соджи под руку и повела в конец квартала.

– Спасибо, что помогла мне, – сказала она через несколько шагов.

– Тебе помощь не требовалась! – фыркнула Соджи. – Зато она требовалась говнюкам, которые на нас напали. Пусть не пристают ко мне, не то снова задницы им надеру! – Соджи улыбнулась. – Ты саданула того типа в нос. Ты сама круто задницы дерешь.

– Заметано! Ты прижимаешь к стенке, я даю в нос.

8. «Мне нравятся мужчины в цепях»

Первый бандит, светловолосый, с почти незаметными бровями, поставил поднос с ланчем за дверь и пододвинул настолько, чтобы цепи позволяли дотянуться.

Дэви умирал от голода. Он не позавтракал, да еще случилось то незапланированное промывание желудка. Впрочем, ел он медленно. Горло саднило от желчи, и утренние приключения повторять не хотелось, ни с посторонней помощью, ни без нее. Доев все, до последней крошки, Дэви отправился в ванную. Когда он вернулся, цепи снова укоротились.

Вот здорово!

Когда Дэви снова прижали к стене, вернулись похитители – светловолосый Первый бандит, который принес ланч, брюнетка, которая убила Брайана, и крючконосый рыжий Второй бандит.

И что теперь?

Похитители не обращали внимания на Дэви. Брюнетка держала в руках маленький пластмассовый измеритель со штыревой антенной. Она расхаживала по комнате и внимательно следила за цифровой индикацией. В центре, футах в трех от изножья кровати, она присела на корточки и начала водить измерителем из стороны в сторону. В паре мест она пометила пол маркером и, проползав минут десять, подозвала сообщников.

– Сюда! По моим отметкам, давайте!

Первый бандит достал ярко-зеленую клейкую ленту и длинными полосами налепил на пол так, что получился квадрат со стороной четыре фута.

Брюнетка тем временем отошла в сторону и, внимательно глядя на измеритель, делала на полу новые отметки. Едва ее сообщники закончили первый квадрат, она скомандовала:

– Сюда желтую ленту.

На этот раз у бандитов получился желтый квадрат с закругленными углами вокруг зеленого квадрата. Возле Дэви и его кровати они ленту не наклеили. Когда они закончили, брюнетка проверила измерителем внешний и внутренний периметр желтого квадрата, потом снова проверила зеленый.

– Ну вот. Все готово. – Она передала измеритель Первому бандиту и показала на дверь.

Ее сообщники направились к выходу. У самого порога Первый бандит обернулся и наконец посмотрел на Дэви.

– Будь хорошим песиком! – велел он и как-то странно скривил губы.

Когда дверь снова закрылась, брюнетка вышла за желтую ленту. Цепи почти сразу удлинились, и Дэви сел на краешек кровати на самой периферии большего квадрата.

– Здесь ты не задержишься, – объявила брюнетка.

– Отлично! С удовольствием выберусь из этой комнаты.

– Я не об этом, – покачала головой брюнетка.

– Кстати, как тебя зовут?

Брюнетка не ответила.

– Ладно, тогда прозвище придумаю. Самое меткое – Убийца, но оно… Ему чего-то не достает. Пожалуй, я назову тебя Мисс Минчин.

Брюнетка невольно заинтересовалась.

– В честь директрисы «Образцовой школы для молодых девиц», – отозвался Дэви, не уверенный, что этой особе нужно излагать сюжет романа «Маленькая принцесса»[24]24
  «Маленькая принцесса» – детский роман английской писательницы Френсис Элизы Бёрнетт.


[Закрыть]
и описывать, какой бездушной стервой была мисс Минчин. – Ей тоже нравились клетки, нравилось держать в них людей.

– Любезничать мне некогда. Заходи в зеленый квадрат.

Дэви не шелохнулся.

Брюнетка подняла руку к зеркалу и щелкнула пальцами.

Дэви согнулся пополам и сильно закашлялся. Затошнило, появились позывы к рвоте, лоб покрылся липким потом. Не в силах выпрямиться, он оттолкнулся от кровати и пополз к зеленому квадрату. Кашель и рвотные позывы стихли почти сразу, а стоило переступить зеленую ленту, в горле перестало першить, тошнота исчезла.

– За пределами зеленого квадрата почувствуешь дурноту, – пояснила брюнетка. – За желтой лентой повторится утреннее шоу. Ты ведь помнишь сегодняшнее утро? – Она посмотрела на пустое ведро и швабру в дальнем углу.

Дэви хотелось вытереть пол со лба, но он велел себе замереть и холодно смотрел на Мисс Минчин.

– За желтой клеткой спазмы могут тебя убить.

Клетка, какое меткое слово!

– Вы хотите, чтобы я жил в квадратике со стороной четыре фута? Биотуалет мне снова поставите?

Брюнетка покачала головой:

– Твое тело подскажет, когда нужно быть в том квадрате.

– Если вы включите «подсказку», пока я в ду́ше, я могу упасть, разбить себе голову и умереть. Вы же не хотите, чтобы я умер.

– Милый, смерть – далеко не самое страшное. Ты получишь предупреждение, примерно как в желтом квадрате. Если за две секунды не вернешься в тот большой квадрат, – Мисс Минчин показала на пространство за желтой лентой, – начнется приступ, как сегодня утром или даже хуже. Симптомы, хм, исчезнут, только когда ты вернешься в зеленый квадрат.

– Не зря я назвал тебя Мисс Минчин.

– Я обязательно прочитаю про нее. Зоны останутся включенными еще на пару минут. Когда выходить, поймешь сам.

Брюнетка развернулась и пошла прочь, качая бедрами. Дэви наблюдал за танцем ее ягодиц. У самого порога она остановилась, послала Дэви воздушный поцелуй и захлопнула за собой дверь.

Классные ножки. Приятно будет их сломать.

Дэви вытянул руку за зеленую ленту. Ничего не случилось. Дэви сел и вытянул за ленту обе ноги. Снова ничего. Зоны уже отключены?

Дэви придвинулся к ленте. Едва торс оказался вне зеленого квадрата, началась легкая тошнота, Дэви отодвинулся к центру. Кашель и тошнота отступили. Дэви лег на спину, вытянул ноги за пределы квадрата и пополз в таком положении. Неприятные ощущения появились, когда за лентой оказалась верхняя часть груди.

Удивляться нечему. Шрам здесь, сюда подсадили непонятное устройство. Дэви встал в центр зеленого квадрата.

Дальше он экспериментировал, выбираясь в большой квадрат. Живот поднимался и опускался, сильный кашель мучил, но Дэви преодолел две трети расстояния до желтой линии, прежде чем отступил в изнеможении. В крайнем случае он сумеет пробраться еще дальше, но Дэви понимал, что за ним следят, и не хотел раскрывать карты. Он верил угрозам брюнетки о том, что ждет за желтой линией. Он хорошо помнил, как бился на полу, словно свежепойманная рыба на песке.

Дэви снова пробирался к желтой линии, когда неприятные ощущения – кашель и тошнота – вдруг исчезли, и он чуть не упал. Совсем как если напираешь на заклинившую дверь, а ее неожиданно открывают изнутри.

Хотелось вытереть пот с лица и прополоскать рот, но переступить желтую ленту по дороге в ванную Дэви смог лишь огромным усилием воли.

«Две секунды, – сказал он себе. – Две секунды – это море времени».


Испытания начались примерно через час. Дэви лежал и читал «Графа Монте-Кристо», когда в горле запершило, поднялась волна тошноты, за ней, как обычно, кашель. Потом все исчезло. Может, случайность?

Потом он согнулся пополам, закашлялся и облил постель рвотой. Дэви слез с кровати и дополз до безопасного зеленого квадрата.

Черт! Черт! Черт!

– Мы не шутили насчет двух секунд.

Когда тошнота стихла, Дэви чуть не расплакался, но радовать мучителей очень не хотелось. Он медленно поднялся. Оказывается, брюки испачкались рвотой. Дэви расстегнул швы, скинул брюки, чистым участком вытер рот, потом смял и выбросил в ванную.

Дэви шагнул к краю желтого квадрата, и в горле запершило. К ленте он подобрался настолько, чтобы ухватиться за раму кровати, и, пятясь, поволок ее в безопасную зону. Испачканное постельное белье он снял и тоже бросил в ванную. Чистым пледом он обернул талию на манер саронга.

Он толкнул кровать еще дальше и, когда изголовье скользнуло за зеленую ленту, лег так, чтобы грудь оказалась в безопасной зоне.

Дэви пробовал читать, но не мог сосредоточиться. Тогда он начал медленно отсчитывать до двадцати и переворачивать страницы, как при чтении, – получилась эдакая вызывающая медитация. Потом Дэви демонстративно зевнул, отложил книгу, отвернулся от зеркала и сделал вид, что засыпает.

К добру это не приведет!


Проснулся Дэви от какого-то движения, напрочь сбитым с толку, потому что заснул незаметно для самого себя. Он сел, как раз успев заметить пятящегося Первого бандита. Оглядевшись, Дэви понял, что кровать выдвинули из зеленого круга.

«Зачем это? Ах да! Они не смогут тренировать меня, если в момент включения зон я не окажусь вне желтого квадрата!» Дэви спрыгнул с постели и поволок кровать обратно.

Блондин покачал головой и направился к нему:

– Кровать нужно оставить у стены.

Черт!

Дэви прыгнул, но не к блондину, а к зеркалу, насколько позволили цепи. Почти сразу цепи укоротились, медленно утягивая Дэви обратно: невидимые тюремщики поняли, что он к двери ближе, чем блондин.

Первый бандит испуганно прижал руку к царапине, которую Дэви оставил у него на щеке, когда сдирал маску, и попятился к двери. Но Дэви решил не ждать, когда цепи сократятся, прыгнул ему наперерез и сжался в комок.

Цепи метнулись так быстро, что буквально засвистели в воздухе и хлестнули Первого бандита по голени, колену, бедрам и животу.

Цепи на запястьях и голенях вытолкнули Дэви на пару метров вперед, а вот Первого бандита швырнули через всю комнату. Раздался грохот, в воздухе повисло облако штукатурки. На миг Первый бандит прилип к стене, как герой мультфильма, потом рухнул на пол, а в слое краски и гипсокартона осталась вмятина.

Сокращаясь, цепи тянули Дэви к стене. Ему стало досадно. «Где твой самоконтроль?! – спросил он себя. – Зачем раскрывать карты раньше времени? Козыри нужно выкладывать, когда они помогут тебе освободиться». Когда Дэви отступил к стене, дверь открылась: это похитители пришли за Первым бандитом. Для него принесли спинной щит, шейный воротник и обращались с ним как с фарфоровой статуэткой.

Дэви ждал, что цепи снова удлинятся, но напрасно: их оставили короткими, и он не мог ни добраться до кровати, ни даже просто лечь. Дэви мог только сидеть, подняв руки в манжетах до плеч. Ни до книги, ни до пенопластового стакана с водой не достать. Господи! Дэви потянул за цепи, но они не поддавались. Он застрял у самой границы желтого квадрата, но за его пределами.

Приступы были самыми мучительными и продолжались, пока он не потерял сознание.

Очнулся Дэви в луже рвоты и фекалий. Он так и болтался на цепях. Мисс Минчин стояла рядом с ведром и шваброй и пристально смотрела на него, склонив голову набок.

– Что, повеселился?

Дэви не ответил. Горло саднило от желчи, и, хотя зоны не активировали, его подташнивало.

– Твои фокусы с цепью стоили свеч?

Дэви пристально смотрел на нее, старательно игнорируя лужу и запахи.

Мисс Минчин перестала улыбаться и пригрозила:

– Не шути с нами, не то каждый раз будешь об этом жалеть.

Дэви сплюнул в сторону, стараясь избавиться от мерзкого привкуса во рту.

– Ты про синдром Мендельсона слышала?

– У нас есть аспиратор, антибиотики, кислород. – Мисс Минчин пожала плечами. – Есть даже тележка с реанимационным набором, чтобы перезапустить тебе сердце. Малой кровью не отделаешься. – Она бросила ему швабру. – Теперь убери за собой.

Сначала Дэви сполоснулся под душем, потом обернулся полотенцем, вымыл пол, потом слил воду, вычистил швабру и ведро и сполоснулся снова.

Под душем он дважды кашлянул, и подкатила тошнота. Побежать или пойти в зеленый квадрат Дэви даже не попытался. Прыжок – и он, голый, мокрый, оказался в том квадрате. Дэви сжался в комочек, чтобы устоять на ногах при отдаче цепей.

Эх, надо было хоть полотенце захватить!

Моя полы, Дэви отодвинул кровать – сейчас она стояла на границе желтого квадрата, слишком далеко. От самой перспективы дотянуться до нее вернулась тошнота. Он, как мог, обтерся руками и сел, подтянув колени к груди, чтобы меньше мерзнуть, пока сохнет. Дэви медленно досчитал до ста и двинулся к границам квадрата. Зоны снова отключили.

Дэви заглянул в ванную. Там, где хлестнули цепи, на двери появились глубокие выбоины, на душевой занавеске – бахрома. Дэви вытерся и вернулся в комнату.

Ему принесли чистое постельное белье, а чистую одежду – нет. Когда первый раз споласкивался под душем, Дэви смыл с брюк и рубашки самые мерзкие следы выделений, а теперь поднес одежду к большому зеркалу.

Искаженный голос молчал.

Вот, значит, как?

Дэви налил в ванну горячую воду, вместо порошка – жидкое мыло из дозатора, постирал рубашку и брюки, отжал и вместе с полотенцем развесил на штанге.

Много мелких наказаний подряд не легче серьезных. Вообще-то Дэви сожалел, что напал на Первого бандита, но сожаление таяло на глазах.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации