Текст книги "Искусство войны и кодекс самурая"
Автор книги: Сунь-цзы
Жанр: Философия, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава V. Принятие решения при различной обстановке
1.
У-хоу спросил: если колесницы крепки, лошади хороши, полководец храбрый, войско сильно, а при неожиданной встрече с противником оно приходит в беспорядок и нарушает стройность рядов, как в этом случае поступить?
У-Цзы ответил: обычно правило боя таково: днем все сообразуется со знаменами, флагами, флажками и бунчуками; ночью все сообразуется с гонгами, барабанами, свирелями и флейтами.
Если сигналят флагом налево, делают поворот налево, если сигналят направо, поворачиваются направо. Если ударяют в барабан, идут вперед; если ударяют в гонг, останавливаются; если трубят один раз, строятся в ряды; если трубят два раза, это означает сбор. Тех, кто не выполняет сигналов, следует казнить130.
Если войско подчиняется единой власти, командиры и воины выполняют приказы, в бою нет такого противника, который мог бы противостоять, нет такого боевого порядка, который мог бы устоять.
2.
У-хоу спросил: если противника много, а нас мало, как в таком случае поступить?
У-Цзы ответил: в этом случае избегайте открытых мест, завлекайте противника в теснины и опасные места.
Поэтому и говорят: нет ничего лучшего, чем теснина, где одному можно атаковать десятерых; нет ничего лучшего, чем крутые пропасти, где можно десятью атаковать сто; нет ничего лучшего, чем обрывы, где можно тысячью атаковать десять тысяч.
Если имеется мало войск, в опасных местах, теснинах выдвигайтесь внезапно, громко стучите в гонги и бейте в барабаны, тогда и большое войско противника неизбежно поддастся панике.
Поэтому говорят: тот, кто имеет большое войско, может сражаться и на равнинной местности; тот, кто имеет малое войско, должен сражаться только в теснинах.
3.
У-хоу спросил: предположим, что имеется большое войско, оно воинственное и храброе, позади у него большие обрывы и пропасти, справа горы, а слева вода, с фронта оно прикрыто высокими валами и глубокими рвами и защищается сильными стрелками с самострелами. В отступлении оно подобно движущейся горе, а в наступлении – подобно урагану. Однако оно потребляет много продовольствия, поэтому для него трудно обороняться длительное время. Как поступают в подобном случае?
У-Цзы ответил: о, это очень сложный вопрос! Речь здесь идет не о силе колесниц и всадников, а о стратегии мудрых.
Если можно собрать тысячу колесниц и десять тысяч всадников, к ним присоединить пехоту, такое войско необходимо разделить на пять армий; каждой армии следует занять по одному направлению, тогда, следовательно, пять армий будут занимать пять направлений. Подобное положение непременно вызовет у противника подозрение, и он не будет знать, что предпринять.
Если противник будет упорно обороняться, то, чтобы сохранить свое войско, спешно посылайте к нему послов-разведчиков, чтобы узнать его замыслы. Если он будет слушать речи наших послов, тогда он поверит им и станет отступать; если же он не будет их слушать, тогда он казнит послов и сожжет их документы. В этом случае операцию разделите на пять боев. Пусть одна армия вступит в бой с противником. Если она в бою одержит победу, пусть не преследует противника. Так же как и при отсутствии победы пусть быстро возвращается, создаст видимость поражения, но пусть она сохраняет боевые порядки и ведет острый бой. В это время выставьте одну армию против его авангарда, другую армию пошлите ему в тыл, двумя армиями с большой предосторожностью продвиньтесь к его левому и правому флангам и потом всеми армиями нападайте на его расположение. Таким образом, все пять армий будут взаимодействовать, и вы непременно получите выгоду. Таков путь наступления на сильного.
4.
У-хоу спросил: если противник близко и собирается напасть на нас, а мы намерены отойти, но дороги нет, наши войска сильно обеспокоены, что в таком случае делать? У-Цзы ответил: в этом случае требуется быть искусным. Если у нас много, а у него (противника) мало войск, мы можем разделить свои войска и нападать с разных сторон. Если у него много, а у нас мало войск, то необходимо нападать на него только с одной стороны и преследовать его без отдыха, тогда хотя у него войск и много, но покорить его можно.
5.
У-хоу спросил: если встретится противник в узких долинах и теснинах, по сторонам большие обрывы и скалы, у него (противника) войск много, а у нас мало. Что в таком случае делать?
У-Цзы ответил: если встретятся значительные холмы, лес, глубокие теснины, большие горы и болота, необходимо их быстро пройти и поспешно удалиться, нельзя здесь медлить и прохлаждаться.
Если на высоких горах или глубоких долинах неожиданно встретится противник, немедленно первыми забейте в барабаны, поднимите шум и нападайте на него; в наступлении используйте стрелков из лука и самострелов; судя по обстановке, одних убивайте, а других берите d плен; беспрерывно следите за состоянием его боевых порядков, и как только у него появится беспорядок, немедленно без колебаний атакуйте его.
6.
У-хоу спросил: если па местности весьма узкой теснины, где слева и справа высокие горы, войско неожиданно встретит противника, атаковать его нет смелости, а отступить не может. Что в таком случае делать?
У-Цзы ответил: это называется бой в теснине, где многочисленное войско использовать невозможно.
В этом случае в своих войсках необходимо отобрать наиболее способных воинов – они должны быть легко подвижными и иметь острое оружие, чтобы противостоять противнику, – их выдвигайте вперед; остальные войска, колесницы и конницу постройте четырехугольником и таким порядком продвиньтесь несколько ли; если войска противника не видны, значит он закрепился на позициях и не осмеливается ни наступать, ни отступать. В таком случае поднимите флаги и расставьте рядами вымпелы. Выйдя из лощины, расположитесь лагерем, тогда противник непременно струсит; наши же колесницы и всадники должны вызвать его на бой и не давать ему передышки.
Таково правило войны в долинах и теснинах.
7.
У-хоу спросил: предположим, что мы встретились с противником на болотистой местности со значительным количеством воды. Колеса колесниц погружаются до оглоблей. Вода преграждает путь колесницам и всадникам. Лодки с веслами не подготовлены. Невозможно продвинуться ни вперед, ни назад. Что в таком случае делать?
У-Цзы ответил: это называется войной на воде, где нельзя использовать колесницы и всадников.
В этом случае остановитесь на краю этого места. Поднимитесь на возвышенность, с которой возможен круговой обзор. Непременно обследуйте состояние водного пространства, узнайте его ширину и длину, исследуйте глубокие и мелкие места; тогда можно с помощью искусного маневра победить противника.
Если противник отделен водой, дайте ему возможность наполовину переправиться и потом нападайте на него131.
8.
У-хоу спросил: если длительное время беспрерывно идет дождь, лошади увязают, колесницы останавливаются, и со всех сторон угрожает противник, войско морально подавлено и напуганно, что в таком случае делать?
У-Цзы ответил: обычно всякий использующий колесницы в период, когда пасмурно и сыро, действия их приостанавливает; 38 когда солнечно и сухо, действия их возобновляет. Дорожите высокими местами и отвергайте низкие места, чтобы полностью использовать силу колесниц. В соответствии с этим принципом бросайте колесницы в наступление или останавливайте их.
Если противник начнет двигаться, непременно преследуйте его по следам.
9.
У-хоу спросил: если неожиданно напали разбойники, грабят наши поля, захватывают скот. Как поступить в этом случае?
У-Цзы ответил: если неожиданно напали разбойники, надо полагать, они сильны и хорошо обороняются, поэтому избегайте встречи с ними. Но к вечеру они уйдут, чрезмерно перегруженные награбленным; они непременно будут испытывать страх в своих сердцах и поспешат уйти с добычей, не соблюдая мер предосторожности. В это время начните преследовать и затем атакуйте их. Тогда их можно уничтожить.
10.
У-Цзы сказал: принцип наступления на города противника таков: когда город уже взят, займите его дворцы, возьмите управление в свои руки, подчините их чиновников, конфискуйте ценности.
Пусть там, куда пришли ваши войска, не рубят у населения деревьев, не разрушают их жилищ, не отбирают у них зерно, не убивают домашних животных, не жгут запасы и сбережения. Покажи народу противника, что у тебя в сердце нет жестокости. Если найдутся просящие пощады, прояви благодушие и успокой их.
Глава VI. Поощрение командиров
1
У-хоу спросил: когда наказания строги, а награды справедливы, достаточно ли это для победы?
У-Цзы ответил: о деле строгости и справедливости я судить не могу, хотя это и так, но опираться только на это нельзя.
Вот когда объявляют призыв и издают приказы о вступлении в войска и люди радуются, слыша их; когда поднимают войско, приводят в движение массы и люди с воодушевлением вступают в бой; когда скрещивается оружие, соединяются мечи и люди с гордостью умирают, – вот эти три признака являются опорой владыки. У-хоу спросил: а как достигнуть этого? У-Цзы ответил: вы, государь, выдвигайте тех, кто имеет заслуги, и пригласите их на пир; тех, у кого нет заслуг, тоже поощряйте.
Поэтому У-хоу в храме предков устроил пир: он угощал командиров, которых посадил в три ряда. Наиболее отличившиеся сидели в первых рядах, закуски им подавали в самой лучшей посуде, приносили им целых баранов. Менее отличившиеся сидели в средних рядах, их угощали тоже богато, но в посуде среднего качества. Те, которые не отличились, сидели в задних рядах, и их угощали в простой (недрагоценной) посуде.
Когда угощения кончились и все вышли наружу (за ворота храма), отцам, матерям, женам и детям отличившихся командиров выдали награды тоже в соответствии с заслугами. Тем семьям, у которых имелись погибшие в бою, ежегодно посылали уполномоченных к отцам и матерям с подарками и выражениями благодарности. Эти действия означали, что их помнят и не забывают.
2.
После того как такой порядок осуществлялся в царстве Вэй в течение трех лет, царство Цинь выступило с войском и стало наступать в районе реки Сихэ. Командиры царства Вэй, как только услышали об этом, сразу же, не дожидаясь (официального) приказа чиновников, надев панцири и шлемы, собрав несколько десятков тысяч воинов, с воодушевлением выступили против вторгшегося противника.
У-хоу призвал У-Цзы и сказал ему: вот результат осуществления ваших правильных советов в прошлом.
У-Цзы ответил: я слышал, люди имеют достоинства и недостатки, а у государства бывают периоды возвышения и упадка. Вы, государь, попробуйте послать пятидесятитысячное войско из незаслуженных воинов против неприятеля и назначьте руководить этим войском меня. Если это войско не победит, то выставьте меня на посмешище всем князьям, и я потеряю престиж в Поднебесной.
Предположим, один отчаянный разбойник спрятался на обширной территории, его преследует тысяча человек; все смотрят за ним, как за хищной совой или волком. Почему это так? Потому что боятся, как бы он, неожиданно поднявшись, не нанес вред. Таким образом, один человек, рискуя своей жизнью, может напугать тысячу человек.
Ныне я во главе пятидесятитысячного войска, подобно этому отчаянному разбойнику, иду покарать противника. Несомненно, мне трудно будет бороться с таким войском.
У-хоу согласился с этим и дал ему еще пятьсот колесниц, три тысячи всадников, и этими силами У-Цзы разгромил пятьсоттысячное войско царства Цинь. Этот успех был результатом старания командиров.
3.
В этой войне однажды перед началом боя У-Цзы издал приказ по войскам, в котором говорил: командиры и воины, каждому из вас предстоит встретиться с противником, кому– с колесницами, кому – с конницей, а кому – с его пехотой. Помните, если каждая колесница не захватит колесницу противника, каждый всадник не захватит его всадника, каждый пехотинец не захватит его пехотинца, пусть мы и разобьем войско противника, все равно заслуг не будет ни у кого.
Поэтому в день боя его приказ хоть и был немногословным, но имел большой авторитет, а одержанная им победа потрясла всю Поднебесную.
Под редакцией профессора генерал-майора Разина Е. А.
Перевод с древнекитайского и примечания подполковника Е. И.
Юдзан Дайдодзи
Будос синсю. Кодекс бусидо
Предисловие переводчика на английский
Исторические документы, объясняющие основные понятия, связанные с бусидо (понятие «бусидо», как и «самурай», вошло в западные языки как заимствованное слово, обозначающее «национальный, особенно военный, дух Японии; традиционные представления о рыцарстве старого самурайского сословия». Буквально оно означает «путь воина», и впервые появляется в конце XVI в. в сочинениях Тори Мототада (1539–1600). Некоторые европейские авторы, вслед за Чемберленом, полагали, что это понятие было введено лишь в период Мэйдзи с целью укрепления национального духа, а прежде было неизвестно. Своим распространением на Западе слово в немалой степени обязано книге доктора Нитобэ «Бусидо», опубликованной в 1899 г.), японским рыцарством, первоначально представляли собой различные описания должного поведения воина во время войн и мира, а позднее – «домашние законы» и правила, составленные выдающимися представителями самурайских домов, а иногда и менее значительными личностями. Среди последних содержалось и Данное наставление молодому самураю, претендующее на утверждение должных норм поведения, как они понимались в конце XVI – начале XVII вв. Его автор был знатоком военного искусства и известным писателем той эпохи, а поскольку за свои Девяносто два года он пережил правление Шести сегунов – от Иэмицу до симунэ ему было двенадцать, когда умер первый, а когда он скончался сам, последний был сегуном уже 15лет), он хорошо знал атмосферу начала периода Токугава и всего десятилетия после смерти Иэясу. Дожил он и до роскошной эпохи Гэнроку при блестящем и эксцентричном Цунаеси. Вассал дома Токугава, он был знаком с учением мудреца Мицукуни, князя Мито, и учился у Ямага Соко, еще одного известного знатока бусидо. Он был свидетелем и героического подвига сорока семи преданных ренинов Ако, лидер которых Оиси сио также был учеником Соко, и падения не одного самурайского дома из-за внутренних смут и козней вассалов. Он был современником великого ученого Араи Хакусэки, знаменитая автобиография которого рисует картину самурайской семьи, весьма близкую его идеалам. Немногие были более искушенными в рассуждениях на данную тему, а его предостережение насчет того, чего должен избегать самурай, явно отходит от той суровости и простоты «древности», в которой он жил в последние годы и которые столь самозабвенно пытался исправить сегун симунэ со своим принципом «Назад к Иэясу». Его сочинение дает очень ясное и живое описание бусидо, каким он знал его, может быть, не самое объемное, но гораздо более детализированное, чем «Сто правил» Такэда Сингэна или письма Иэясу. К тому же, оно отражает точку зрения вассала, а не господина. Поэтому я пользовался словом «самурай», а не «буси», не столь знакомым западному читателю, хотя и более глубоким по смыслу, обозначающим и воина, и дайме, господина (в отличие от термина «самурай»). Слово «самурай» – древнее и чисто японское, в X в. оно поначалу обозначало «военного вассала», а в конце XII в. при военном правительстве Камакура оно стало официальным обозначением военного ведомства (самурай-докоро).
Дайдодзи Юдзан Сигэсукэ родился в знатной самурайской семье, ведущей род от клана Тайра через Тайра Корэхира (X в.). Его предком в пятом поколении был Сигэтоки, старший брат Исэ Синкуро Нагаудзи, ставшего впоследствии знаменитым Ходзе Соуном, князем Одавары и одним из самых блестящих администраторов своего времени. Сигэтоки взял имя Дайдодзи по названию деревни, в которой жил. Его внук Масасигэ покончил с собой, когда в 1590 г. Хидэеси взял Одавара, а его сын Наосигэ стал вассалом Токугава Хидэтада и храбро сражался при осаде Осаки, помогая собрать войска сегуна после того, как их потрепали отчаянные атаки гарнизона. Сигэхиса, отец Юдзана, был вассалом Токугава Тадатэру, шестого сына Иэясу и младшего брата Хидэтада, попавшего под подозрение, потерявшего свои владения и отправленного в отставку. По всей видимости, Юдзан последовал за отцом. В это время он учился, стал убежденным конфуцианцем и знатоком военного дела, а потому занял пост военного советника при князе Айдзу Мацудайра. Затем он отправился в Ивабуци в Мусаси, но потом вернулся в дом Мацудайра, Эцидзэнно Ками, главы Камон, прямого родственного дома сегуна. Всей своей жизнью он воплощал свое учение, ибо его часто приводили в пример как образец верности, выдержки и спокойствия. Известен он был и своими стихами. Его перу принадлежат «Ивабуци Ява», или «Вечерние беседы в Ивабуци» – расположенные в хронологическом порядке анекдоты о Токугава Иэясу, а также «Оциоосу» – история Иэясу, его сподвижников и последователей построенного ими города и замка Эдо. Он также написал «Тайседэн» («Записи о великих полководцах») и «Госинрон» («Сведения о пяти вассалах»).
Перевод на русский: Котенко Р.В., Мищенко А.А.
Глава I
Вступление
Самурай должен прежде всего постоянно помнить – помнить днем и ночью, с того утра, когда он берет в руки палочки, чтобы вкусить новогоднюю трапезу, до последней ночи старого года, когда он платит свои долги – что он должен умереть. Вот его главное дело. Если он всегда помнит об этом, он сможет прожить жизнь в соответствии с верностью и сыновней почтительностью, избегнуть мириада зол и несчастий, уберечь себя от болезней и бед, и насладиться долгой жизнью. Он будет исключительной личностью, наделенной прекрасными качествами. Ибо жизнь мимолетна, подобно капле вечерней росы и утреннему инею, и тем более такова жизнь воина. И если он будет думать, что можно утешать себя мыслью о вечной службе своему господину или о бесконечной преданности родственникам, случится то, что заставит его пренебречь своим долгом перед господином и позабыть о верности семье. Но если он живет лишь сегодняшним днем и не думает о дне завтрашнем, так, что, стоя перед господином и ожидая его приказаний, он думает об этом как о своем последнем мгновении, а глядя в лица родственников он чувствует, что никогда не увидит их вновь, тогда его чувства долга и преклонения будут искренними, а его сердце будет исполнено верности и сыновней почтительности.
Но если он не помнит о смерти, он будет беззаботен и неосторожен, он будет говорить слова, которые оскорбляют других, тем самым давая повод для споров. Если на это не обратят внимания, их можно будет разрешить, но если сделают упрек, он может окончиться ссорой. Если он прогуливается увеселительных местах среди толпы без должной осторожности, то может столкнуться с каким-нибудь большим глупцом и будет тянут в ссору еще прежде, чем поймет это. Тогда он может быть убит, имя его господина – запятнано, а его родители и родственники – осыпаны упреками.
Все эти несчастья идут от того, что он не помнит все время о смерти.
Тот же, кто делает это, будет, как и полагается самураю, говоря самому или отвечая другим, тщательно взвешивать каждое слово и не вдаваться в бесполезные споры. Самурай не позволит никому заманить себя в ловушку, где он внезапно может оказаться в безвыходном положении, и потому избегнет зол и бедствий. И верхи, и низы, если они забывают о смерти, склонны к нездоровым излишествам в еде, вине и женщинах, поэтому они умирают преждевременно от болезней печени и селезенки, и даже пока они живы, болезнь делает их существование бесполезным. Но те, у которых всегда перед глазами лик смерти, сильны и здоровы в молодости, а поскольку они берегут здоровье, умеренны в еде и вине и избегают женщин, будучи воздержанными и скромными во всем, болезни не иссушают их, а жизнь их долга и прекрасна.
Тот, кто живет в этом мире, может потакать всем своим желаниям; тогда его алчность возрастает так, что он желает того, что принадлежит другим, и не довольствуется тем, что имеет, становясь похожим на простого торговца. Но если он всегда смотрит в лицо смерти, он не будет привязан к вещам и не проявит неуемности и жадности, станет, как я говорил прежде, прекрасным человеком. Что касается размышления о смерти, то сида Кэнко в «Цурэдзурэ-гуса» говорит, что монах Синкай имел обыкновение сидеть днями напролет, размышляя о своем конце; несомненно, это очень удобный Для отшельника, но не для воина.
Ведь тогда он должен был бы пренебречь своим военным долгом и отказаться от пути верности и сыновней почтительности. Самурай же, наоборот, должен постоянно быть занят и общественным, и личным. Но когда бы у него не появлялось немного времени для себя, чтобы побыть в безмолвии, он не должен забывать возвращаться к вопросу о смерти и размышлять о ней. Разве не сказано, что Кусуноки Масасигэ увещевал своего сына Масацуру всегда помнить о смерти? Все это предназначено для обучения юного самурая.
Образование
Раз самурай находится во главе трех сословий общества и призван управлять, он должен быть хорошо образован и глубоко понимать причины вещей.
Однако, во времена внутренних войн молодой воин отправлялся сражаться в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет, поэтому он должен был начинать обучаться боевому искусству в двенадцать-тринадцать лет. Раз у него не было времени сидеть за книгой или брать в руки кисть для письма, он часто оставался почти неграмотным. В те времена было много самураев, которые не могли написать ни одного иероглифа. Поэтому, либо из-за их собственных побуждений, либо из-за неправильного наставления родителей не делалось ничего, чтобы исправить это, ведь вся их жизнь была полностью отдана Пути воина. Ныне империя находится в мире, и хотя нельзя сказать, что родившиеся в самурайских семьях безразличны к военному делу, их не посылают в битву в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет, как воинов прежних времен. Поэтому, в семь или восемь лет, когда ребенок подрос, его необходимо познакомить с Четверокнижием, Пятиканони-ем и Семикнижием, а также обучить каллиграфии, чтобы он запомнил, как писать иероглифы. Затем, когда ему исполнится пятнадцать или шестнадцать, его следует обучать стрельбе из лука, верховой езде и всем другим военным искусствам, ибо только так самурай должен воспитывать своих сыновей в мирное время. Нынешнему воину, в отличие от воина эпохи внутренних войн, безграмотность непростительна. Но самих детей не следует осуждать за отсутствие образованности. Это полностью вина их родителей, которые по незнанию или пренебрежению не осуществляют подлинной любви к детям.
Сыновняя почтительность
Тот, кто является самураем, должен вести себя в строгом соответствии с долгом сыновней почтительности. Каким бы способным, умным, красноречивым и добрым ни был он рожден, все это бесполезно, если он непочтителен. Ибо бусидо, Путь воина, требует, чтобы поведение человека было правильным во всем. Если нет проницательности во всем, не будет и знания должного. А тот, кто не знает должного, едва ли может называться самураем. Самурай же понимает, что родители подарили ему жизнь и что он – часть их плоти и крови. И именно из преувеличенного самомнения возникает порой пренебрежение к родителям. В этом недостаток различения порядка причины и следствия.
Есть разные способы исполнения сыновних обязанностей перед родителями.
Один, когда родитель честен, а воспитывает детей с искренней добротой и оставляет им всю собственность, включая доход выше среднего, оружие и конское снаряжение, и еще драгоценную утварь, а также устраивает для них хорошие браки. Когда такой родитель удаляется на покой, нет ничего особенного и достойного похвалы в том, что дети должны ухаживать за ним и относиться к нему со всей внимательностью. Даже по отношению к чужому человеку, если он близкий друг и старается помочь нам, мы чувствуем глубокую расположенность и делаем для него все, что возможно, даже если это и не соответствует нашим интересам. Насколько же глубоки должны быть узы любви, если дело касается наших родителей? Поэтому, сколь много мы ни делали бы для них как их дети, мы не можем не чувствовать: как бы хорошо мы ни исполняли сыновний долг, этого всегда недостаточно. Это – обычная сыновняя почтительность, в ней нет ничего выдающегося. Но если родитель зол, стар и своенравен, если он всегда ворчит и повторяет, что все в доме принадлежит ему, если он не дает детям ничего и, не считаясь со скудными средствами семьи, неустанно требует питья, еды и одежды, и если он, встречая людей, всегда говорит: «Мой неблагодарный сын так непочтителен, поэтому я и влачу такую жизнь. Вы не представляете, как тяжела моя старость», тем самым понося своих детей перед чужими людьми, то даже к такому сварливому родителю следует относиться с почтением и, не выказывая никаких признаков раздражения, потакать его плохому характеру и утешать его в его престарелой немощи. Полностью отдавать свои силы такому родителю – вот подлинная сыновняя почтительность. Самурай, исполненный такого чувства, поступая на службу к господину, глубоко понимает Путь верности и проявит его не только тогда, когда его господин процветает, но и когда тот в беде, и не покинет его, даже когда из ста всадников у него останется десять, а из десяти – один, но будет защищать его до конца, считая свою жизнь ничем в сравнении с воинской верностью. И хотя слова «родитель» и «господин», «сыновняя почтительность» и «верность» различны, смысл их одинаков. Древние говорили: «Ищи преданного вассала среди почтительных». Невозможно представить, чтобы человек был непочтителен к своим родителям и в то же время был предан своему господину. Ибо неспособный исполнить сыновний долг перед родителями, давшими ему жизнь, едва ли будет преданно служить господину, с которым он не связан кровными узами, из одного лишь почтения. Когда такой непочтительный сын поступает на службу к господину, он будет осуждать любые недостатки своего хозяина, а если он будет чем-то недоволен, то забудет о своей преданности и исчезнет в минуту опасности, или предаст своего господина, сдавшись в плен врагу. Примеры такого позорного поведения были во все времена, и его следует с презрением остерегаться.
Правила самурая
В бусидо два вида правил, в каждом из них по два типа. Два вида правил – это обычные и необычные. Обычные относятся к чиновникам и воинам, а необычные – к армии и битве. Что касается чиновников-самураев, они должны мыть руки и ноги вечером и утром и принимать горячую ванну, чтобы всегда быть чистыми. Самурай Должен каждое утро приводить волосы в порядок и правильно брить лоб. Он должен всегда носить подобающую случаю церемониальную одежду, иметь при себе два меча и веер на поясе. Принимая гостя, он должен относиться к нему с этикетом, приличествующим его рангу и избегать пустых разговоров. Даже чашка риса или чая должна браться в руки должным образом, без малейшей неряшливости и с сохранением бдительности.
Если самурай не исполняет свои прямые обязанности и где-то служит, он не должен бездельничать, но должен читать и совершенствоваться в письме, изучая древнюю историю и правила воинских домов, короче говоря, вести себя так, как положено самураю.
Теперь о правилах для воинов. Они касаются занятий фехтованием, обучения владению копьем, верховой езде, стрельбе из лука и мушкета и всему тому, что необходимо для военного дела – все это необходимо самозабвенно изучать и практиковать, чтобы быть дисциплинированным и непоколебимым. Если эти два кодекса самурая и воина хорошо поняты, обычные правила можно считать завершенными, большинству людей они покажутся достаточными для доброго воина или чиновника. Но самурай – это чиновник на случай беды, и когда в государстве возникает смута, он должен отбросить в сторону обычные правила для самурая и служить командующим при своем господине, другие же вассалы становятся, командирами и солдатами. Все они снимают церемониальные одежды, облачаются в доспехи и с оружием в руках наступают на земли врага. Различные методы ведения войны в таком походе называются правилами для армии, и об этом следует помнить. Затем следуют правила ведения битвы – методы управления армией, когда она вступает в сражение с врагом. Если все происходит согласно составленному плану – будет победа, если нет – поражение. Тайный смысл этого также следует постичь. Наилучший самурай тот, кто искушен во всех четырех типах двух правил. Быть искушенным только в двух типах обычных правил достаточно для исполнения долга простого рыцаря, но тот, кто несведущ в необычных правилах, не сможет стать командующим или высшим офицером, таким как моногасира или буге. Поэтому, самое важное здесь следующее: все самураи должны понимать и помнить, что невозможно занять высокий пост без глубокого изучения необычных правил.
Не пренебрегать боевым духом
Самое главное – самурай никогда не должен пренебрегать боевым духом, в любое время и при любых обстоятельствах. Ибо наша страна отличается от других земель тем что даже последние из людей, крестьяне торговцы и ремесленники, хранят старые ржавые мечи, и в этом проявляется воинский дух великой Японской империи. Эти три сословия не являются солдатами по призванию, но во всех военных семьях распространен обычай, что даже последние из слуг самураев ни на мгновение не расстаются с коротким мечом.
Тем более, знатный самурай должен всегда носить пояс. А самые преданные не расстаются с тупым или деревянным мечом, принимая горячую ванну. И если так поступают даже в своем доме, насколько же больше это необходимо, когда отправляешься куда-нибудь, ведь на пути всегда может встретиться какой-нибудь пьяница или глупец, который внезапно начнет ссору. Старая пословица гласит: «Покидая свой дом, веди себя так, как будто видишь врага».
Если ты самурай и носишь на поясе меч, ты никогда не должен забывать о боевом духе. Тогда разум твой сосредоточен на смерти. Самурай же, который не обладает боевым духом, подобен крестьянину или торговцу в обличьи воина, даже если у него на поясе – меч.
Самурай-отшельник
С давних времен многие самураи становились отшельниками. Действительно, между ними немало общего. Например, среди неких монахов есть те, которых называют дзосу или судза. Они обычные послушники такого же уровня, что и внешние васлы военного сословия, служащие в армии простыми солдатами. Затем идут танре или потом повыше, равные мэиукэ, гвардейским капитанам или начальникам пехоты среди самураев. Затем среди отшельников есть называемые теро или осе, которые носят цветные одежды и мухобойку в руках, которые повелевают простой толпой точно так же, как командующий самураев, или командующий пехотой, или шесть буге лучников, имеющие свой стяг и жезл, отдающие приказы армии и командующие на поле боя.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?