Электронная библиотека » Светлана Шумовская » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Душа в наследство"


  • Текст добавлен: 28 мая 2018, 11:41


Автор книги: Светлана Шумовская


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

Вера моя иссякла в тот же момент, когда в дом вошел мистер Уотсон в сопровождении своего помощника. Сосредоточенное лицо следователя и обеспокоенный взгляд мистера Деша не предвещали ничего хорошего.

– Ян? – Следователь смотрел на мистера Хидса так, словно не мог поверить глазам.

– Что тебя удивляет, Денери? – в свою очередь задал вопрос мистер Хидс.

Я лишь отметила про себя, что эти мужчины, видимо, очень давно знакомы, раз позволяют себе подобные вольности в общении.

– Не ожидал встретить тебя здесь.

– Я судебный поверенный мисс Катарины Ломаш, – охотно пояснил мистер Хидс.

Следователь удостоил меня коротким взглядом и, кивнув каким-то своим мыслям, растягивая слова, произнес:

– Значит, мисс Ломаш действительно есть чего бояться.

– Отнюдь, – невозмутимо развел руками мистер Хидс. В отличие от меня поверенный хранил абсолютное спокойствие. Мое же сердце забилось чаще, а ладони вмиг предательски вспотели. – Дело крайне скучное, и, откровенно говоря, я удивлен, что ты не занимаешься поисками настоящего отравителя.

– Именно этим и занимаюсь, – хмуро пробурчал мистер Уотсон и посмотрел на меня. – Мисс Ломаш, можно задать вам несколько вопросов?

– Если я скажу «нет», разве вы все равно не зададите их?

– Задам, но буду подозревать вас в сокрытии чего-то важного.

– Так я и думала. Задавайте, – обреченно вздохнула я и указала мистеру Уотсону на кресло у камина. – Присаживайтесь.

– Я хотел бы поговорить наедине.

– Это исключено, – решительно заявил мистер Хидс, уплетая последнюю булочку. – Я теперь тень мисс Ломаш: всегда с ней, рядом с ней или за ней – как угодно. А вот Кларенсу лучше оставить нас.

Помощник следователя скривился, но с места не сдвинулся, пока сам мистер Уотсон не кивнул ему на дверь.

– Мисс Ломаш, что вы делали сегодня ночью?

– Спала, – раздраженно ответила я. Что за глупые вопросы? К тому же какое отношение это имеет к гибели деда?

– Одна? Кто-то может подтвердить, что вы провели ночь в своей постели? Может быть, ваша тень? – Цепкий взгляд мистера Уотсона скользнул по поверенному.

– Я спала одна, в своей постели, – ледяным тоном сообщила я. Поверенный лишь тихо рассмеялся в кулак, имитируя кашель. – В доме полно прислуги, Уайлд может подтвердить, что я была здесь. Но вы, может, объясните мне, в чем дело?

– Всенепременно объясню, – кивнул следователь и велел позвать Уайлда.

– Примерно в полночь нас покинул мистер Хидс, – уже через пару минут рассказывал дворецкий, – я пошел спать, а мисс Катарина осталась пить чай здесь, в гостиной.

В очередной раз обратила внимание на привычку мистера Уотсона барабанить пальцами по столу во время мыслительного процесса. И поразилась, насколько похожий ритм мы отбиваем.

– То есть до утра вы мисс Ломаш больше не видели?

– Конечно нет! – возмутился дворецкий. – Я не захожу по ночам в спальни хозяев!

– Хорошо, Уайлд, вы можете идти, – наконец разрешил следователь, и дворецкий чинно удалился.

– Так в чем дело, Денери? – насмешливо поинтересовался мистер Хидс.

Но следователь не обратил на него никакого внимания. Он достал из кармана белоснежный скомканный платок и, развернув его, продемонстрировал мне обрывок черного кружева. Подозрительно знакомого кружева.

– Мисс Ломаш, это часть вашей одежды? Я не ошибаюсь?

Я сразу же вспомнила, что точно таким же кружевом отделаны манжеты моего пиджака, в котором я ходила вчера, но говорить ли об этом следователю? Я вопросительно взглянула на мистера Хидса.

– Нет, эта деталь не является частью одежды мисс Ломаш, – ответил поверенный.

– А ты, стало быть, уже успел проверить все детали одежды мисс Ломаш? – ехидно спросил мистер Уотсон, явно намекая на что-то неприличное.

– Да как вы смеете! – мигом завелась я. – Это вопиющая наглость! Делать такие намеки в моем доме!

Следователь усмехнулся.

– Значит, уже считаете дом своим? А ведь совсем недавно божились, что не хотели наследства.

Я даже не успела достойно ответить, долго подбирая слова из-за нахлынувшего гнева, а мистер Уотсон продолжил:

– На этом клочке ткани есть еще одна интересная деталь – белый волос приличной длины. И по нему мы без труда сможем определить личность того, кому он принадлежит.

– Это все, безусловно, очень интересно, но в чем смысл допроса? – вкрадчиво поинтересовался мистер Хидс.

– В том, что сегодня ночью кто-то почти полностью разрушил склеп рода Бреннон. Мисс Ломаш, что вы искали там? – Мистер Уотсон вперил в меня внимательный изучающий взгляд. – Мы подозреваем, что к этому может быть причастен убийца мистера Доминика Бреннона.

После его пояснения до меня кое-что дошло – меня подозревают не только в отравлении собственного деда, но и в разрушении склепа, хотя связи я в упор не видела.

О Безликая! Неужели я зацепилась за что-то в склепе и оставила клочок своего манжета? Как ни странно, мистер Хидс тоже молчал, вопросительно глядя на меня.

– Я ничего не искала и не разрушала ничего, – прошептала я. – Я родственница Бреннонов по крови, склеп открыт для меня, и сегодня ночью я действительно была там.

– Стоп! – выкрикнул мистер Хидс, прерывая мои откровения. – Нам нужна минута наедине, – сказал он следователю.

– Ян, хватит! Ясно же, что девчонка что-то скрывает! Не мешай мне делать свою работу!

– Нам нужна минута наедине, и по закону Диосты ты не можешь отказать в этой скромной просьбе.

Некоторое время мистер Уотсон испытующе смотрел на поверенного, но очень скоро кивнул, и мы покинули гостиную, уединившись за дверью моей спальни.

– И как это понимать?! – воскликнул мистер Хидс.

– Я была в склепе, пошла сразу после вашего ухода, но Безликой клянусь, это не я разрушила его!

– Какие демоны, мисс Ломаш, вас туда понесли?

– Я хотела поговорить с духами рода.

– И как, поговорили? – Мистер Хидс сложил руки на груди и с интересом рассматривал меня.

– Я кое-что нашла.

– Что именно?

Я подошла к столу и достала вчерашнюю находку, завернутую в платок.

– Вот, – протянула платок мистеру Хидсу.

Тот развернул его и принялся внимательно рассматривать палец.

– Знаете, мисс Ломаш, – не отрывая взгляда от пальца, проговорил он, – у меня есть подозрения, что именно это мог требовать наш убийца у вашего деда.

– Палец?! – воскликнула я. – Бред какой-то!

– Я пока возьму его себе, разберусь, что это.

Поверенный спрятал странную находку в карман и принялся расспрашивать у меня о подробностях вчерашнего похода в склеп.

– Итак, что у нас есть? Вашего деда кто-то шантажировал. Потом, когда он не отдал требуемое, его отравили. И теперь зачем-то разрушили склеп, – заключил мистер Хидс.

– Но я не вижу связи между отравлением и склепом.

– Уверяю вас – она есть. Сейчас возвращаемся. Я говорю, вы молчите, уяснили?

От сосредоточенного тона поверенного мне стало не по себе, и я только кивала в такт его словам, выражая готовность лишь подчиняться.

Мистер Хидс также велел мне проверить, действительно ли повреждена одежда, в которой я была вчера, и я с прискорбием признала, что оставила непонятно где добрый клок кружевного манжета. Что ж, надеюсь, мистер Уотсон примет правдивые объяснения всего этого. Скорее бы этот кошмар закончился!

– Мы готовы продолжить беседу, – уверенно сообщил мистер Хидс, едва мы вошли в гостиную.

– Я готов выслушать, что вы, мисс Ломаш, делали в склепе.

– Моя клиентка действительно ходила в склеп, недавно. Хотела проведать покойного родственника. Как вы, должно быть, уже знаете, мисс Катарина не успела на погребение.

– И именно поэтому мисс Ломаш решила забрать прах покойного себе? – прищурившись, спросил следователь.

Я ахнула, осознав очевидное: он действительно думает, что я украла урну деда. Нет, я прекрасно знала, как работает большинство следователей, и более того – сама не раз помогала им. Но находиться по ту сторону баррикад оказалось ох как неприятно, страшно и волнительно.

– Зачем вам прах, мисс Ломаш?

– Это возмутительно! Мисс Катарина не воровала никаких урн! – воскликнул поверенный и вопросительно взглянул на меня.

Я отрицательно покачала головой. Неужели он допускает мысль о подобном кощунстве с моей стороны?!

Следователю явно не нравилось, что на его вопросы отвечает мистер Хидс, и он то и дело бросал на меня гневные взгляды.

– По результатам расследования, которые я, несомненно, не стану разглашать, у нас есть повод думать, что отравитель требовал нечто от мистера Бреннона, и это нечто вполне могло храниться в склепе, который попытались взломать этой ночью. Поскольку дверь в усыпальницу не поддавалась, ее попросту снесли. У нас есть основания предполагать, что сам склеп был разрушен уже после того, как урна была похищена. Если бы склеп изначально был в таком состоянии, как сейчас, преступник не смог бы войти. Да и теперь видно, что магическая атака пришлась лишь на сами стены, подвальная же часть – сама усыпальница – почти не пострадала. Ощущение, что злоумышленник хотел продемонстрировать свою силу, взяв лишь одну урну – с прахом Доминика Бреннона.

– Мне бы было незачем рушить стены, вход в склеп для меня открыт, – поспешила я указать мистеру Уотсону на очевидное.

– Гипотетически преступник мог беспрепятственно войти в склеп, взять урну, а уже выйдя, разрушить стены, чтобы отвести от себя подозрения, – быстро взглянув на меня, ответил следователь и снова повернулся к поверенному. – Мы подозреваем, что в урне помимо праха могло находиться еще что-то.

Прозвучало почему-то как намек или скрытый вопрос. Показалось, что мистер Уотсон думает, будто Ян в курсе содержимого урны.

– Все может быть, – протянул мистер Хидс. – И я бы на вашем месте вплотную занялся поисками настоящего злоумышленника.

– Хорошо, – резко кивнул мистер Уотсон. – Но, мисс Ломаш, ваш выезд за пределы Меренска по-прежнему невозможен, прошу вас учесть это.

Я хотела было открыть рот в очередной попытке оправдаться, но мистер Хидс остановил меня, не позволив заговорить. Кто бы знал, как мне надоел этот гипотетический преступник, выдуманный мистером Уотсоном. С такой логикой, как у него, на любого человека можно повесить любое злодеяние!

– Мы учтем эту неприятность, – учтиво ответил он, – и обязательно обжалуем запрет у вашего начальства.

– Ян, если твой отец – глава патруля, это еще не значит, что тебе позволено все, – прошипел мистер Уотсон. – Я не позволю тебе организовать побег главной подозреваемой.

– Ты не там копаешь, Денери, всего доброго. – Поверенный попрощался, явно намекая на то, что разговор окончен, и следователь тут же поднялся с кресла.

– Мисс Ломаш, склеп не восстанавливать до завершения следствия, – уходя, приказал он.

А я поняла еще кое-что: мало того что поверенный и следователь знакомы давно, так они, похоже, еще и терпеть не могут друг друга. И отец мистера Хидса – глава патруля. Да, надо же было такому случиться, что из множества поверенных я попала именно к нему.

– Мисс Катарина, успокойтесь и не нервничайте, – едва за следователем закрылась дверь, проговорил мистер Хидс. – Сегодня я постараюсь узнать, что конкретно есть у Денери против вас.

– Хорошо, – еле слышно прошептала я.

– Сейчас я поеду к себе, а вас попрошу кое о чем.

Я наконец-то оторвала взгляд от мысков туфель и вопросительно посмотрела на мистера Хидса.

– Съездите к кузнецу, – он протянул бумажку с адресом, – у него ваша шкатулка, должно быть, она уже открыта.

– Хорошо, – снова повторила я, принимая адрес из рук поверенного.

– И не бойтесь, со мной вы в безопасности.

Мистер Хидс вскоре ушел, а я снова ему поверила. Он был резок, язвителен, саркастичен, но при этом я не сомневалась в его уме и проницательности. Помню, в глазах поверенного загорелся азартный огонь, едва он узнал, кто именно ведет мое дело. Возможно, у них какие-то старые счеты, но это не важно. Главное, чтобы Ян Хидс вытащил меня из этой трясины обвинений.

– Мисс Катарина, не огорчайтесь, это какое-то недоразумение, – попытался подбодрить меня дворецкий.

– Я долго сотрудничала с патрульными, и вы даже не представляете, какое количество людей оказалось в темницах из-за вот таких недоразумений. – Я помолчала, собираясь с мыслями, и решила, что бездействовать смертельно опасно. – Мне нужна карета.

Дворецкий кивнул и удалился. Я же поспешила к себе, чтобы захватить шляпку, а когда спустилась, Уайлд уже ожидал меня у двери. Он осторожно набросил мне на плечи плащ и заботливо протянул зонт. Я благодарно улыбнулась и – неожиданно даже для самой себя – спросила:

– Уайлд, дед оставил вам целое поместье, а вы продолжаете работать здесь. Почему?

– Мистер Доминик очень любил вас, мисс Катарина, и я не могу оставить вас в такой ситуации.

– Значит, вы верите, что я ни при чем?

– Безусловно, мисс Катарина. Вам пора.

– Конечно, я только вернусь к себе в комнату на минутку.

Слова дворецкого снова напомнили мне о той странной девочке из видений. Видимо, это ее любил мистер Бреннон. Нет, откладывать больше нельзя, и, перед тем как ехать к кузнецу, я решила связаться с отцом. Пара минут задержки ничего не изменит. Все-таки за последние дни я получила слишком много непонятной информации, и если сначала сомневалась в реальности существования белокурой малышки, то сейчас сомнений не было. Кто, как не отец, сможет прояснить эту ситуацию? Возможно, он знает хоть что-то. Почему его считают погибшим, а маму – злобной мегерой, отнявшей любимую внучку у любящего деда?

Безусловно, мне очень не хотелось расстраивать родителей и рассказывать про нелепые обвинения мистера Уотсона. Это недоразумение рано или поздно разрешится, а родители будут волноваться и переживать. Поэтому про подозрения следователя я говорить не собиралась, а вот задать пару вопросов о прошлом деда – непременно.

У меня остался всего один кристалл. Пора бы прикупить еще парочку на всякий случай.

– Адам Бреннон, – произнесла я, поместив кристалл перед собой.

Камень светился, переливаясь всеми оттенками голубого, но ответа не последовало: ни через минуту, ни через пять. Я называла и называла имя отца, пока заряд последнего кристалла не иссяк. Обычно папа всегда выходил на связь довольно быстро, а сейчас не услышал такого долгого зова кристалла. В свете последних событий меня это насторожило, но я попыталась успокоить себя тем, что они с мамой отдыхают. Возможно, просто отправились гулять по городу или купаться в море.

В любом случае обязательно нужно купить еще кристаллов, ведь теперь я не успокоюсь, пока не свяжусь с родителями. С этими мыслями я медленно отправилась в гостиную.

Дворецкий распахнул дверь, впуская в уютную гостиную сырость и дождь, похожий на пыль. Я поспешила к карете, дверцу которой для меня уже распахнули.

– Куда едем, мисс Катарина?

– Возьмите, здесь адрес. – Я протянула кучеру бумажку, которую дал мистер Хидс. Я и так планировала направиться к кузнецу. Мало ли, вдруг в этой шкатулке действительно что-то важное.

Дверца закрылась, и карета тронулась по оживленной улице Меренска. Сегодняшняя погода многим лучше вчерашней, неудивительно, что город вновь наполнился жизнью.

На этот раз ехали довольно долго. Я даже успела задремать, и кучеру пришлось будить меня, когда мы прибыли на место. Я вышла напротив аккуратного одноэтажного домика, который никак не походил на кузню.

– Это точно тот адрес, что я дала вам? – поинтересовалась у кучера.

– Совершенно точно, мисс Катарина.

Я вздохнула и поднялась по ступеням на крыльцо, постучала в дверь. Открыли довольно быстро, что приятно удивило.

– Вам кого? – хмуро поинтересовалась толстая румяная женщина.

– Мне нужен кузнец, – также опустив приветствие, ответила я.

Женщина развернулась и, не говоря ни слова, махнула рукой, призывая следовать за ней. Мы прошли через холл, выглядевший нежилым, и снова вышли на улицу.

– Там Николай, – женщина показала мне направление и развернулась, чтобы уйти, – идите сами.

– Спасибо.

Я поспешила к внушительной постройке, в которой сразу же узнала кузню. Наверное, этот Николай работает прямо во дворе дома.

Кузница была пыльной и очень жаркой, а Николай оказался типичным представителем своей профессии: здоровый, с засаленными волосами до плеч и стальными мускулами.

– Добрый день, – осторожно проговорила я, немного постояв и осознав, что кузнец слишком занят, чтобы заметить визитера.

– Здрасте. – Оторвавшись от каких-то железяк, Николай взглянул на меня.

– Я от мистера Хидса.

– А, проныра говорил, что зайдет красотка, – глупо осклабился кузнец.

Я покраснела то ли от жара печи, то ли от смущения.

– Только проныра не упоминал, что красотка будет такая, – хмыкнул кузнец. Уточнять, какая в его понимании «такая», почему-то совершенно не хотелось.

– Я приехала за шкатулкой, что оставлял мистер Хидс.

Интересно, почему кузнец называет поверенного пронырой? Вообще, этот человек сам похож на жулика, и у меня появилось подозрение, что мистер Хидс тесно связан с криминальным миром Меренска.

Кузнец тем временем покопался под массивным столом и достал оттуда шкатулку с разбитой крышкой.

– Держи, красотка.

Я взяла ее и радостно улыбнулась.

– Спасибо! Сколько я вам должна?

– Проныра уже рассчитался, – сообщил кузнец.

Я поспешила откланяться. Не терпелось посмотреть, что же там внутри. Сейчас я видела какие-то бумаги, но разбирать их прямо здесь не собиралась. Нужно отвезти свое «наследство» домой.

Старательно спрятала шкатулку под плащом, чтобы уберечь от дождя виднеющиеся из-под расколотой крышки бумаги. Молчаливая женщина снова провела меня через дом. Кучер поджидал меня у кареты и без промедлений открыл дверцу.

– Домой, – приказала я и, едва присев, стянула крышку с черного ящичка.

Сверху лежал список всех управляющих предприятиями деда и их адреса. Было видно, что это писалось совсем недавно, бумага не успела пожелтеть. Значит, мистер Бреннон предполагал, что скоро может погибнуть, и написал это для меня. Под списком обнаружилось несколько кристаллов, активировав которые я увидела изображения моего отца в молодости. Что он хотел показать этим? Что любил сына? Может быть. Так почему отказался от него?

А на самом дне шкатулки хранились бумаги. Взяв в руки первый конверт, я прочла: «Для моей внучки Катарины Бреннон».

Конверт был аккуратно отправлен обратно, едва я увидела это обращение. Когда я родилась, ему было жаль для меня имени своего рода, а сейчас, стало быть, я уже достойна гордой фамилии Бреннон? Нет уж, не хочу это читать, лучше отдам мистеру Хидсу.

А вот лежавший под конвертом свиток заинтересовал меня куда больше, хотя на нем и не было моего имени.

«Предупредить!!! Мистера Кита Леена, Тома Саируса, Сана Иджа, Жерара Пере. Их жизни грозит опасность!»

Я прочла имена еще и еще раз. Нет, можно было игнорировать это послание, но, едва я взяла свиток в руки, сердце забилось чаще, а ладони сразу же вспотели. Перед глазами несколько раз мигнули не пойми откуда взявшиеся вспышки, и я со всей очевидностью осознала – это не пустые слова, не горячечный бред старика, этим людям действительно грозит беда!

Пока я сжимала свиток похолодевшими пальцами, мы доехали до особняка, и кучер открыл для меня дверцу. Схватив шкатулку, я буквально побежала к дому, обронив на ходу, что сейчас вернусь и карета мне еще понадобится.

– Уайлд! – быстро стягивая сапоги, позвала я.

– Да, мисс Катарина. Вы взволнованы, что-то произошло?

Я без колебаний развернула свиток перед лицом дворецкого.

– Вам знакомы эти имена?

Мужчина взял бумагу и присел в кресло, внимательно изучая ее. Я же сбегала в комнату и оставила там шкатулку.

– Да, мисс Катарина, я знаю этих людей, – едва я вернулась, сообщил Уайлд.

– Кто они?

– Это все старые друзья мистера Бреннона.

– Вы знаете, где я могу найти кого-нибудь из них?

– Только мистера Саируса, он живет в Ростолье. Странное дело, только сейчас я осознал, что все эти люди покинули Меренск, хотя ранее жили здесь, – задумчиво проговорил Уайлд.

– Ростолье… – Выхватив свиток, я принялась надевать сапожки.

– Мисс Катарина, постойте! Куда вы собрались?

– В Ростолье, – бросила я, уже выходя из дома.

– А обед? – растерянно пробормотал дворецкий.

Я прекрасно понимала, что спросить он хотел совсем не это, и, ничего не ответив, нырнула в карету. Позже, я объясню все позже. Сейчас же мои руки подрагивали от волнения, а щеки обжигал румянец. Я кожей ощущала, что могу опоздать.

– Едем скорее в Ростолье, – приказала кучеру.

– Как скажете, мисс Катарина.

Карета тронулась. Сначала медленно, нещадно качаясь, потом набрала ход и помчалась по скользкой от дождя мостовой. Я сжимала в руке свиток, чувствуя, как от него исходит опасная пульсация. Почему жизни этих людей под угрозой? Я не могла ответить на этот вопрос, но точно знала, что угроза не вымышленная. Дед действительно волновался, вправду переживал и нисколько не лукавил, когда писал это. Я чувствовала, точно знала, что эти мужчины в беде.

Не могу объяснить себе причины этого порыва, но меня буквально подбрасывало на месте от нетерпения. Поскорее бы добраться до Ростолья, скорее предупредить мистера Саируса, что его жизнь в опасности. Благо Ростолье официально считается частью Меренска, и я не нарушу запрет следователя покидать город.

Мы еще совсем немного отъехали, когда карета сбавила ход, явно намереваясь остановиться. Я попыталась выглянуть в окно, но из-за дождя толком ничего не увидела. Тем временем мы остановились окончательно. Дверца кареты открылась, являя мне кучера.

– Что случилось? – взволнованно поинтересовалась я.

– Нас догоняют, подают знаки.

– Кто?

– Не знаю, мисс Катарина. Карета, дорогая карета. И они выпускают магические искры. Может быть, там что-то случилось, дорога все-таки. Нужно обождать.

Я поспешно вышла на улицу и посмотрела назад. Нас действительно догоняла карета, к слову, весьма примечательная – глубокого бордового цвета, лакированная и явно очень дорогая. Карета остановилась, и я с замиранием сердца следила за открывающейся дверцей. Кто же в ней? Может быть, действительно кто-то попал в беду? Или что-нибудь сломалось, дорога все же ухабистая. А если это мистер Уотсон? Что, если он решил, что я пытаюсь сбежать?

– Мисс Ломаш, куда это вы направились?

Я с облегчением выдохнула, едва завидев вышедшего из кареты мужчину. Дорогой костюм мистера Хидса никак не вписывался в пейзаж грязной размытой дороги на фоне пылеподобного дождя. Его начищенные до блеска туфли сразу же посерели от жидкой грязи, и поверенный недобро выругался.

– Вы напугали меня, мистер Хидс, – улыбнувшись, сказала я.

Мужчина быстро шел ко мне, прикрываясь шляпой от холодного порывистого ветра.

– Замерзнете, давайте внутрь.

Поверенный первым забрался в мой транспорт, и мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ним.

– Хорошо тут у вас, – зябко ежась, заметил поверенный. – Саламандры?

– Не заговаривайте мне зубы, – с улыбкой сказала я. Все же я очень обрадовалась, увидев мистера Хидса. Пожалуй, он единственный человек в Меренске, кому мне хотелось доверять. – Зачем вы следили за мной?

– Откровенно говоря, я не следил, – согревая дыханием озябшие руки, ответил он, – а вот магический маячок очень даже. Трогай! – громко крикнул он, высунувшись в окно.

– А ваша карета? – недоуменно спросила я, осознав, что мы уже тронулись.

– Моя карета вернется в Меренск. К тому же у меня там прохладно, саламандры уже старые, пришлось отпустить их на волю. Поэтому о прогретой карете, как у вас, мне остается лишь мечтать. Так что, куда едем?

– В Ростолье, к некоему мистеру Саирусу, – продолжая глупо улыбаться, ответила я.

– Чем он обязан нашему визиту? – словно невзначай поинтересовался поверенный. Выглядел мистер Хидс совершенно спокойным и даже расслабленным, но азартный блеск в глазах от меня не укрылся.

– Я ездила к Николаю, он открыл шкатулку, и в ней я нашла это. – Поспешно извлекла из сумочки свиток вместе с письмом, адресованным мне, и протянула мистеру Хидсу.

Поверенный быстро пробежался взглядом по строчкам и, аккуратно сложив, поместил свиток в собственный карман.

– Верните! – возмущенно воскликнула я.

– Боюсь, заклятие, которым окутан свиток, неблагоприятно сказывается на вас, – усмехнулся мистер Хидс.

– Что? Какое заклятие?

Уже в который раз за последнее время я перестала что-либо понимать, поэтому вопросительно воззрилась на собеседника в ожидании объяснений.

– Как бы вам объяснить? Вы совсем ничего не смыслите в магии?

– Я делаю яды, это наука. К магии я не имею никакого отношения.

Почему-то вопросы о магии всегда меня задевали. Маги считали себя людьми высшего сорта, и мне это не нравилось. Многие годами пытались открыть у себя магические способности, я же после неудачной попытки стать пифией больше не обращалась к столь эфемерному явлению, как волшебство. С ядами все куда проще: важна точность, хорошая память и верные расчеты – и никакой магии.

– И это очень хорошо, – как-то слишком мягко сказал поверенный. – На этом свитке есть следы определенной магии, той, что побуждает нас к действию. Это как подчиняющая магия. Понимаете, о чем я?

Да, я слышала о заклятиях, которые лишали человека воли и заставляли подчиняться чужой. Я кивнула, пока еще не понимая, для чего деду нужно было оставлять заклятие на свитке.

– Так вот: в послании сказано, что вы должны предупредить всех этих людей. Но, видимо, мистер Бреннон не знал, станете ли вы это делать, поэтому решил подтолкнуть вас с помощью заклятия.

– То есть так он решил заставить меня сделать это? – удивилась я.

– Именно!

Я задумчиво почесала подбородок, осмысливая информацию. Действительно, я сама не могла объяснить свой порыв немедленно отправиться к одному из этих людей, бросив все свои дела, никого толком не предупредив.

– Хорошо, но теперь заклятие действует на вас?

– Нет, для меня оно как раз безвредно, – иронично улыбнулся мистер Хидс и продемонстрировал массивное кольцо-печатку на своем пальце. – С тех пор как я приобрел эту прекрасную вещь, подобная магия на меня не действует.

– В самом деле, прекрасная вещь.

В мире, где полно магов, такие вещички просто необходимы. Но подчиняющие заклятия запрещены законом Диосты, поэтому используют их, как и смертельные, крайне редко. Не значит ли наличие этой вещицы, что мистеру Хидсу довольно часто случается сталкиваться с ними? Впрочем, не мое дело.

– Теперь вы заговариваете мне зубы? – с улыбкой поинтересовался мистер Хидс.

– Нет, что вы. Просто задумалась: для чего дед наложил эти чары?

– Ну-у-у, у меня есть несколько вариантов: он действительно хотел защитить этих людей и пребывал в полной уверенности, что их жизни под угрозой. Он хотел завести вас в какую-то хитрую ловушку, что менее вероятно, и третий вариант, который пугает меня так же сильно, как и привлекает, – чары наложил не он.

Сердце сжалось, едва до меня дошел смысл последней фразы. А что, если это действительно не мистер Бреннон? Кто тогда? Убийца? Я сглотнула.

– Зачем же тогда мы едем?

Мистер Хидс невозмутимо пожал плечами.

– Но ведь может быть верен и первый вариант. К тому же раз ваш родственник упоминал об этих людях, они довольно хорошо знакомы, а для нас сейчас никакая информация не будет лишней.

– Вы правы, – немного подумав, согласилась я. Тем более зачем убийце просить меня предупредить кого-то? Глупо это.

– Кстати об информации. – Мистер Хидс поспешно распечатал конверт с моим именем. – Почему не прочли?

– Хотела попросить вас сделать это. Если в письме он просит прощения, то я не стану читать, если же в нем есть что-то полезное для нашего дела, стану.

– Как скажете, – пожал плечами поверенный и углубился в чтение.

Я нервно ерзала на сиденье и в конце концов не вытерпела, спросила:

– Ну что там?

– Он просит прощения, но на вашем месте я бы все же прочел.

Мистер Хидс протянул письмо, и я взяла его. Читать не хотелось – наверное, потому, что я еще не была готова простить мистера Бреннона. Но тем не менее взгляд побежал по ровным строчкам короткого послания.

«Катарина, ты должна знать и верить, что я всегда любил тебя, был рядом и оберегал. Единственное, о чем я жалею в своей жизни, – это о времени, что я провел без семьи. Я не мог поступить иначе. Это не из-за того, что я не люблю тебя или плохо отношусь к твоей матери, а только потому, что мой враг слишком силен и безжалостен. Поверь, будучи рядом, я мог бы навлечь на твою семью настоящую беду и никогда бы не простил себя за это.

Пару месяцев назад я был уверен, что мой враг уничтожен, и даже приезжал в Глонвуд, надеясь поговорить с тобой. Я писал твоему отцу, но и он не ответил мне. И хвала Безликой! Потому что враг мой оказался куда сильнее и хитрее меня. Если ты читаешь это письмо, значит, меня уже нет. И ты, дорогое мое дитя, должна запомнить лишь одно – я никогда не бросал тебя, я хотел лишь защитить. Но я расслабился, решив, что враг повержен, и выдал себя. Показал, что ты дорога мне. И за это тоже молю о прощении.

Сейчас ты, вероятнее всего, в Меренске. Продай все, что получишь в наследство, и уезжай. С такими деньгами ты сможешь скрыться так хорошо, что мои беды и проблемы никогда не смогут тебя отыскать. Я не смог дать тебе любовь, но обеспечить твое безбедное существование обязан. Не отказывайся от моего подарка. Твой Доминик Бреннон».

Первая слезинка прочертила влажную дорожку на щеке и упала на белый лист. Почему-то кольнуло сердце, и я поспешила спрятать послание в сумочку. Нельзя быть слабой. Нельзя показывать свою слабость. Я мельком взглянула на мистера Хидса, который нарочито изучал пейзаж за окном. Я обдумаю это письмо, обязательно обдумаю, когда буду одна, наедине с собой. Сейчас же лучше отвлечься, чтобы не разрыдаться по-настоящему.

– Вы говорили, что постараетесь узнать о ходе расследования. Вам удалось?

Мистер Хидс напрягся и, сложив руки в замок, чуть наклонился вперед. Он продолжал делать вид, что ничего не произошло, словно бы не заметив моей реакции на письмо.

– Денери предпочитает держать подробности этого дела в секрете, но кое-что я все же узнал.

Я подалась вперед, навстречу мистеру Хидсу, глядя на него с нескрываемым жадным интересом.

– Вы не единственная подозреваемая. Есть еще два человека, которым запретили покидать Меренск, но Кларенс, помощник Денери, ставит на вас.

Я удивленно нахмурилась. Мистер Деш казался мне приятным молодым человеком, не представляющим угрозы и даже сочувствующим.

– Так вот – Денери бесится, что у него нет следа настоящего отравителя, и пытается разглядеть его хоть в ком-то. А Кларенс Деш уверен в вашей виновности, и, откровенно говоря, если бы не упрямство Денери, он уже бросил бы вас в темницу.

– Какой ужас, – пробормотала я.

Почему-то не верилось, что мистер Уотсон заступается за меня перед помощником, но словам мистера Хидса я пока верила безоговорочно. К тому же в жизни часто оказывается так, что тот, кто вызывает симпатию, в итоге предстает в дурном свете, а вызвавший неприязнь может стать союзником. Конечно, сомневаюсь, что мы с мистером Уотсоном когда-либо станем добрыми друзьями, но жизнь – штука крайне непредсказуемая.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации