Электронная библиотека » Светлана Сидорина » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 8 августа 2022, 09:40


Автор книги: Светлана Сидорина


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Пролог от театра

В рассветной полутьме появляются два могильщика с канатами и лопатой, спрыгивают в могилу и роют лопатами, выбрасывая на авансцену комья настоящей земли, закапывают черепа. Могильщики почти не покидают сцену, наблюдая за происходящим из своей ямы. Они то выгребают на авансцену настоящую землю, то переносят с места на место грубо сколоченный гроб – нынче в Дании большой спрос на их работу.[3]3
  По стуку лопаты 1-го могильщика (Ф. Антипов) выходят актеры за черными повязками.


[Закрыть]

Появляются актеры, играющие Короля, Королеву, Полония, Офелию, Лаэрта, Розенкранца, Гильденстерна и Горацио. Актеры одеты в шерстяную одежду того же серо-бежевого цвета, что и занавес. Мужчины – в свитера, женщины – в длинные вязанные платья. Только Король и Королева одеты в одежду из белой шерсти. Они выходят парами, каждый по очереди подходит к мечу, берет черную повязку, надевает на левую руку и отходит вглубь сцены. Королева Гертруда и Король Клавдий помогают друг другу завязать повязки.

Кричит петух.

Над подмостками нависает напряженная пауза. Гамлет из глубины с гитарой в руке встает и подходит вперед к краю могилы. У него мертвенно-бледное лицо, он идет медленно, шагает тяжело, вплотную приблизившись к нам и к огромному, воткнутому в пол мечу, крестообразная рукоятка которого бросает тень на лицо актера. Гитарный аккорд начинает песню. Поет.[4]4
  На сцене слева направо: Демидова, Филатов, Смехов, Вилькин, Дыховичный, Иванов, Сайко, Штейнтрайх.


[Закрыть]


Гамлет

 
Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку.
На меня направлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Авва Отче,
Чашу эту мимо пронеси!
Но продуман распорядок действий,
И неотвратим конец пути:
Я один, все тонет в фарисействе.
Жизнь прожить – не поле перейти!
 

Спектакль начинается со стихотворения Пастернака «Гамлет». Это стихотворение нужно как эпиграф, как молитва перед началом. Здесь Гамлет ощущает свою миссию так же, как Христос в Нагорной проповеди, а не то, что он жаждет власти и престола. Гамлет ясно видит свое будущее, но не отступает со своего тернистого пути, на котором ждет его гибель.


Схема движения занавеса. Положение 1


Снова кричит петух и тревожно бьет крыльями.

Трагический сильный хорал в музыке[5]5
  Через 5 секунд после начала хорала – идет занавес. Вилькин подстраховывает у задней стены.


[Закрыть]
начинает движение огромного занавеса, который отделяется от правого портала, как темная стена, и медленно движется по сцене справа налево, сметая всех персонажей. Они отстраняются от надвигающегося занавеса, подняв руки, как бы уходят от судьбы. Гамлет отходит назад и занавес поглощает и его.

Акт I

Эльсинор. Площадка перед замком. Появляются Горацио, Бернардо и Марцелл[6]6
  Филатов, Королев, Семенов. Когда они из-за занавеса выскочат, занавес направо.


[Закрыть]
. Они идут пантомимическим ходом на месте. Занавес, как призрак, медленно надвигается на них.[7]7
  Нам приготовиться вместе со всеми – стража, свита, Король, Королева.


[Закрыть]


Горацио

 
Стой! Отвечай! Ответь! Я заклинаю!
Марцелл, держи его!
 

Крик петуха. Могильщики сидят на гробу.


Марцелл

 
Ударить алебардой?
 

Горацио

 
Бей, если увернется.
 

Марцелл бросается с мечом вперед. Занавес, как призрак, рывком летит к середине сцены и останавливается в центре, перпендикулярно к зрителю.


Горацио, Марцелл и Бернардо

 
А-а-а-а!!!
 

Крик петуха.


Марцелл

 
Ушел и говорить не пожелал.
Мы раздражаем царственную тень
Открытым проявлением насилья.
Ведь призрак, словно пар, неуязвим,
И с ним бороться глупо и бесцельно.
 

Бернардо

 
Он отозвался б, но запел петух.
 

Марцелл

 
А с королем как схож!
 

Горацио

 
Он как сучок в глазу души моей.
Порой расцвета Рима, в дни побед.
Пред тем, как властный Юлий пал, могилы С
тояли без жильцов, а мертвецы
На улицах невнятицу мололи.
Являлись пятна в солнце; влажный месяц
Был болен тьмой, как в светопредставленьи.
Такую же толпу дурных примет,
Как бы бегущих впереди событья,
Подобно наспех высланным гонцам,
Земля и небо вместе посылают
В широты наши нашим землякам.
 

Могильщики сидят на гробе.


1-й могильщик

 
Что в дворце? Подробностей не знаешь?
 

Горацио

 
Подробностей разведки я не знаю,
Но в общем, вероятно, это знак
Грозящих государству потрясений.
 

Призрак возвращается. Актеры очень быстро разворачивают занавес вокруг своей оси и останавливают вдоль задней стены.[8]8
  Семенов делает разворот. Он и Королев отрывают дверцу люка в полу для выхода актеров.


[Закрыть]


Схема движения занавеса. Положение 2


Горацио, Марцелл и Бернардо

 
Стой! Стой! Отвечай! Ответь!
 

Призрак надвигается на них. Могильщики с лопатами с двух сторон тянут занавес вперед.


Первый выход актеров с траурными повязками создает атмосферу похорон. Объявлен месячный траур. Умер Король. Трагическая, непонятная смерть поразила страну. Занавес идет вперед к центру сцены. И первые слова Короля говорятся за занавесом, на всю дворцовую площадь. Это речь на плацу. Как произносил речи Гитлер и другие тираны. Любимов отмечал сходство этой речи, например, с речью Берии на Мавзолее, когда умер Сталин. Он говорил: «Страна скорбит, как никогда. Наше единство и монолитность не подлежат никаким сомнениям. Мы сильны, как никогда! – и площадь отзывалась: «э-о-э-о-э-о!!!»

Король Клавдий, конечно, сконцентрирован и хочет произвести впечатление: был старый, дряхлый король, пришел молодой, энергичный. Чувствуется, что он возьмет власть и поведет в нужном направлении. Тогда будет больше цинизма. Все-таки он же говорит о родном брате – таким железным голосом на всю площадь. И речь эта как бы по огромному залу разносится. И на публику надвигается занавес.


Голос Короля

(через ревербератор)[9]9
  Идти рядом с Королем по правую руку от него и быть готовым к подъему занавеса.


[Закрыть]

 
Хотя пока мы траура не сняли
По нашем брате, Гамлете родном,
Хоть смертью брата, Гамлета родного,
Полна душа, и всем нам надлежит
Печалиться, а королевству в скорби
Избороздить морщинами чело,
Но ум настолько справился с природой,
Что надо будет сдержаннее впредь
Скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы…[10]10
  Занавес поднять вместе со всеми и держать до – «…Всем спасибо».


[Закрыть]

 

Это как знак, что это вступительная речь. Здесь сокращено все, что касается конкретных дел. То, что он сумел так быстро взять в жены Королеву и сесть на престол, показывает, что он очень ловкий политик. Упоминание Фортинбраса, как и вся эта сюжетная линия, убирается из пьесы.


У задней стены – Король, Королева, стражники и свита. Стражники поднимают занавес. Король и Королева подходят к авансцене на монологе.


Король

 
…в супруги взять Сестру и ныне королеву нашу,
Наследницу военных рубежей, —
Но как бы с омраченным торжеством,
Одним смеясь, другим кручинясь оком,
Грустя на свадьбе, веселясь над гробом,
Уравновесив радость и унынье.
При этом шаге мы не погнушались
Содействием советников, во всем
Нам давших одобренье. Всем спасибо.[11]11
  Занавес опустить и правой рукой принять меч от Шаповалова, а левой от Холмогорова, и тут же вдвинуть их остриями в две левые дырки в занавесе и держать как подлокотники для королевы всю сцену до слов… Король: «Вот кроткий подобающий ответ».


[Закрыть]

 

Занавес падает.


Эта помпезная речь нового правительства быстро заканчивается интимной сценой. Все придворные скрываются за занавесом. Остаются только приближенные: Полоний, Гамлет, Король и Королева. Первая на трон села Королева. Это ритуал.


Выход Короля, Гертруды, Гамлета и свиты

(В. Смехов, А. Демидова, В. Высоцкий). Фото А. Стернина


Занавес проткнут мечами. Клинки, протыкающие занавес и угрожающе выдвинутые остриями вперед, служат подлокотниками трона. Король садится справа, Королева – слева. Гроб, выдвинутый из-под занавеса, служит троном. Гамлет стоит один слева у края гроба, сбоку, у самого портала.

Могильщики стоят в могиле спиной к залу. Справа входит Полоний, слева Лаэрт. Бьют часы.


Король

 
Итак, Лаэрт.
 

Тревожная музыка. Появляется Лаэрт из-за занавеса, справа от Гамлета

 
Что нового услышим?
Шла речь о просьбе. В чем она, Лаэрт?
С чем дельным вы б ни обратились к трону,
Успех предсказан: вещи нет такой,
В которой мы вам отказать могли бы.
Не больше ладит с сердцем голова,
Для пользы рта не больше служат руки,
Чем датский трон для вашего отца.
Что вам угодно?
 

Здесь важен отъезд Лаэрта. Королю неприятно, что уезжает Лаэрт, и поэтому он неохотно его отпускает. Но он явно показывает отцу, что это не верно и не скрывает своего неудовольствия. «В такой момент для страны все должны быть едины». И отъезд крупной фигуры – сына Полония – это дополнительные сплетни, и так много слухов и сплетен. Что же получается? Лаэрт уезжает, Гамлет уезжает. Почему молодые люди уезжают из Дании? Надо работать у себя в государстве. Но Король не хочет ссориться с Полонием, поэтому он отпускает его сына.


Лаэрт

 
Дайте разрешенье
Во Францию вернуться, государь.
Я сам оттуда прибыл для участья
В коронованье вашем, но, винюсь,
Меня опять по исполненьи долга
Влекут туда и мысли, и мечты.
С поклоном хлопочу о дозволеньи.
 

«Это моя личная просьба к вам». И в то же время он на отца глядит – он просит отца, чтоб отец попросил Короля. И тогда Полоний просит Короля, как отец просит за сына. И Король скажет: «Ладно, поезжай!» А Полоний потом опять, когда Лаэрт ушел, сыграл большое расстройство: «Чуть не плачу, такой сын непослушный, но сердце отца разрывается – мальчик хочет в Париж».

То, что потом говорит Гамлет о своей стране Розенкранцу и Гиль-денстерну, Лаэрт в какой-то мере разделяет, ему не хочется жить в Дании, он хочет уехать. И в данном случае, Полоний нехотя, но все же ему разрешает, хотя и боится. Лаэрту тут надо как бы верноподданность свою показать – я исполнил долг, но теперь есть просьба… И надо, чтоб Король заметил, что Полоний недоволен – это ему на руку.


Король

 
Отец пустил? Что говорит Полоний?
 

«Отец пустил?» – и взгляд на Полония. Пауза, и немного пантомимической игры: «зачем вы это сделали?» Полоний кланяется, что, мол, да – без текста, – и становятся ясны все взаимоотношения: Короля с Полонием, Полония с сыном. Лаэрт, конечно, похож на отца. Он знает двор и знает свое положение: сын премьер-министра, второго человека в государстве. Отец сохранил положение, у Гамлета ничего не вышло, и он не хочет здесь жить: в стране тревожно, плохо. Это Король в упоении оттого, что он сумел взять власть. У Короля только одна забота: его не устраивает поведение Гамлета. Гамлет ему мешает постоянно. Возможно, у них не сложились отношения с Гамлетом давно, полная антипатия. Гамлет позволял себе иронизировать. А сейчас они просто враги, а отпустить его он боится, потому что для него главное – сделать вид, что все благополучно, что фамилия прекрасна, едина, никаких разногласий. Поэтому и надо очень ясно выразить свое неудовольствие отъездом Лаэрта. И Полоний понял это, но сын так просит и ему неудобно. И он начинает говорить: «Я вообще был против, но он так хочет во Францию…» – он как бы извиняется перед Королем. И Король возможно планирует не сразу, но через какое-то время сменить Полония, потому что такие люди, как Клавдий, в первую очередь уничтожают всех тех, кто помог им прийти к власти, чтоб не зависеть от них, и выдвинуть свою кандидатуру.

Поэтому и был бунт Лаэрта, когда его поддержала какая-то часть дворянства – потому что зловещая смерть и можно на этом сыграть группе, которая за Гамлета и против Клавдия.

Почему Королю так выгодно сыграть, что «как же так?» – это мотив отказать Гамлету в отъезде. «Я с трудом разрешаю Лаэрту.» Тогда есть мотив и перед Гамлетом и перед Королевой, что «я не могу всех отпустить». И поэтому он так подчеркивает вторую роль Гамлета, что «ты ближайший к трону и я тебе второй отец», – говорит он, убив отца Гамлета и брата своего и взяв жену. Тогда есть коллизия сильная. Вот почему так ценится Шекспир – у него всегда есть коллизия, необыкновенной емкости ситуация. Тогда есть интересный лабиринт.


Полоний

 
Он вымотал мне душу, государь.
И, сдавшись после долгих убеждений,
Я нехотя его благословил.
Благоволите разрешить поездку.
 

Король

 
Ищите счастья; в добрый час, Лаэрт.
Как вздумаете, проводите время.
 

Полоний и Лаэрт уходят.


Это очень быстрая смена. Как ловкий политик, Король хочет, чтобы Полоний был ему обязан. Он как бы журит Полония, что сын должен здесь быть, сейчас такое положение в государстве, что тактически лучше, чтоб он был сейчас в стране, а не уезжал сразу после коронации. Это государство тоталитарное, это не просвещенная монархия, не прогрессивное государство; значит, отъезд из такого государства всегда нежелателен. Там или высылают, или убивают, и сейчас ему не хочется, чтобы никто уезжал. Всякому новому правителю важна консолидация сил, чтобы для всех выглядело, что государство как никогда едино и нет причин для раздора.

Полоний и Лаэрт уходят. Лаэрт откланивается первый, Полоний на секунду задерживается, просит прощения, мол, молодежь, ну что же делать… И Король милостиво так: ну что же…


Король

 
Ну, как наш Гамлет, близкий сердцу сын?
 

(Удар колокола)


Теперь главный вопрос – Гамлет. Клавдий только начал выступать в роли правителя и поэтому у него есть ловля кайфа от власти, что он все может решить, есть кураж. И пусть они помучаются. Он не сразу решает, отпускать или не отпускать… Он сейчас в новой роли, ведь он королем не был, а играл довольно жалкую роль – брат был человек властный.


Гамлет

(В сторону)

 
Родством я близок вопреки природе.
 

Королева

 
Ах, Гамлет, полно хмуриться, как ночь!
Взгляни на короля подружелюбней.
Жизнь такова: что живо, то умрет
И вслед за жизнью в вечность отойдет.
 

(Удар колокола)

 
Так горевать противно естеству.
 

Гамлет

 
О, да, противно.
 

Гамлет ведет себя так, что впрямую придраться к нему нельзя. Но в его ответах никаких подтекстов он не скрывает. Это открытое, что «вы слишком веселились с мамой». Внешне он старается не показать этого. Тогда у них трудней положение, особенно у матери. И ей трудно говорить это в глаза. Она все время ищет поддержки у нового мужа.

Это стареющая дама и брат намного младше короля, и видимо это последняя женская страсть. Облик Короля позволил ему соблазнить ее. То есть он сумел ее убедить, что это лучший выход. Можно нафантазировать, что он давно, еще при жизни брата, усиленно поднимал за нее тосты, вздыхал и разыгрывал страстно влюбленного, когда брат не видел. Брат был суров, и она чувствовала себя скованной. Тут и честолюбие есть: так бы она была вдовствующая королева и правил бы Гамлет. Поэтому тут, наверно, совсем были другие отношения. Она, безусловно, очень растерянна. И она очень просит Гамлета всеми силами: ну перестань! ну что же я могла поделать! Самые открытые намерения. Главное в сцене: «ну что же делать?» Это потом есть и в сцене с Королем. Она умоляет Короля понять Гамлета, не сердиться на него. Она понимает, что собирается гроза над ее сыном. А потом Гамлет ей прямо это говорит: «Отправляют в Англию, чтоб умертвить…» И она начинает все больше и больше понимать ситуацию, и в конце она сознательно пьет яд. А не то, что ей захотелось пить, и она выпила. Она сознательно идет на самоубийство.


Королева

 
Почему ж тогда
Тебе столь тяжкой кажется беда?
 

Гамлет

 
Не кажется, сударыня, а есть.
Ни хриплая прерывистость движенья,
Ни слезы в три ручья, ни худоба,
Ни прочие свидетельства страданья
Не в силах выразить моей души.
Вот способы казаться, ибо это
Лишь действия, и их легко сыграть;
Моя же скорбь чуждается прикрас
И их не выставляет напоказ.
 

Король

 
Приятно видеть и похвально, Гамлет,
Как отдаешь ты горький долг отцу.
Но твой отец и сам отца утратил
И так же тот. На некоторый срок
Обязанность осиротевших близких
Блюсти печаль. Но утверждаться в ней
С закоренелым рвеньем – нечестиво.
 

Это довольно сильно было сокращено, и только сохранилось, что Король укоряет Гамлета, что он чересчур горюет об отце. Здесь нужно показать двуличие Короля и как он умело унижает Гамлета перед Королевой:

 
Мужчины недостойна эта скорбь.
И обличает волю без святыни,
Слепое сердце, ненадежный ум
И грубые понятья без отделки.
 

– и это грех перед Небом, грех перед умершим, грех перед естеством, пред разумом, что судьбой отцов так жизнь устроена, так должно быть, и пожалуйста, стряхни свою печаль и «нас зачисли себе в отцы».

 
Стряхни печаль и нас в душе зачисли
Себе в отцы.
 

Король встает и прохаживается, подчеркивая слова, чтобы свита, которая ждет выхода Короля, слышала:

 
Пусть знает мир, что ты —
Ближайший к трону, и к тебе питают
Любовь не меньшей пылкости, какой
Нежнейший из отцов привязан к сыну.
 

То есть он себя навязывает Гамлету в отцы. И дальше, сухо и делово ему отказывает:

 
Что до надежд вернуться в Виттенберг
И продолжать ученье, эти планы
Нам положительно не по душе.
И я прошу, раздумай и останься
Пред нами, здесь, под лаской наших глаз,
Как первый в роде, сын наш и наследник.
 

То есть он провозглашает его наследником, разумеется, после своей смерти. И мать также присоединяется к его просьбе. И Гамлет повинуется. У него было решение – уехать отсюда. И только настойчивость матери – и он перерешил. Король и мать хотят, чтоб он остался – и он решает остаться, чтоб понять до конца всю тайну смерти отца.

Королева

 
Не заставляй меня просить напрасно.
Останься здесь, не езди в Виттенберг.
 

Гамлет встает и вежливо кланяется. Пауза.


Гамлет

 
Сударыня, всецело повинуюсь.
 

В этой сцене Гамлет все время сдерживает себя, чтоб не надерзить и отвечает иносказаниями. Он как вежливый светский человек говорит аллегориями.


Король

 
Вот кроткий подобающий ответ.
Наш дом – твой дом. Сударыня, пойдемте.[12]12
  Король и Королева встают с трона, освобождая мечи. Тогда резко вынуть мечи и быстро подставить к заднику, оставшись там же.


[Закрыть]

 

Король и Королева встают с трона. Занавес отходит в глубину сцены и поворачивается на 180 градусов.[13]13
  Встретить разворот занавеса, открывающий стражников публике. Стоять у стены, руки скрестив на груди. При перекрытии занавесом быстро уйти со сцены.


[Закрыть]


Голос Короля

(через ревербератор)

 
Своей сговорчивостью Гамлет внес
Улыбку в сердце, в знак которой ныне
О счете наших здравниц за столом
Пусть облакам докладывает пушка,
И гул небес в ответ земным громам
Со звоном чаш смешается. Идемте.
 

Бьет пушка. Все, кроме Гамлета, уходят.[14]14
  Королев разворачивает занавес наизнанку и сразу доводит до передних решеток. На сцене – Высоцкий. Решетки погашены.


[Закрыть]
Гамлет идет от занавеса к могиле. Занавес идет за ним до первых световых решеток в полу. В дырках занавеса воткнуты черные повязки. Во время монолога Гамлет вытаскивает их по одной.

Вот первый знаменитый монолог Гамлета перед нами. Очень экспрессивный. Тут нет никаких раздумий. Это выплеск к зрителю, чтобы облегчить себя. Он на несколько секунд прижимается лбом к холодной рукоятке меча, просто чтоб охладить лоб, прижаться к металлу.


Гамлет

 
О, тяжкий груз из мяса и костей,
Когда б ты мог исчезнуть, испариться!
 

Схема движения занавеса. Положение 3


Гамлет говорит это про Короля.

И вот фраза, на которую опирается спектакль:

 
О, если бы предвечный не занес
В грехи самоубийство! Боже! Боже!
 

Его мысль очень острая и точная. Его мозг чрезвычайно чутко все воспринимает и моментально реагирует очень образно и очень ярко. Он говорит это, как последнее слово заключенного, который приговорен к высшей мере наказания.

Каким ничтожным, плоским и тупым

 
Мне кажется весь свет в своих движеньях!
Какая грязь! И все осквернено,
Как в цветнике, поросшем сплошь бурьяном.
Как это все могло произойти?[15]15
  Вытащил повязку, посмотрел. Только не надо тыкать в нее пальцем.


[Закрыть]

 

И дальше стремительно идут бесконечные шекспировские образы.

 
Два месяца как умер. Двух не будет.
Такой король! Как солнца яркий луч
С животным этим рядом. Так ревниво
Любивший мать, что ветрам не давал
Дышать в лицо ей. О земля и небо!
 

И паузы возникают самые неожиданные, когда кончилась мысль, а его эти образы одолевают. У него даже слов нет от отчаяния. И мы видим, как рождается мысль.

 
Что вспоминать! Она к нему влеклась
Как будто голод рос от утоленья.
И что ж, чрез месяц… Лучше не вникать!
 

Он не может простить матери измены:

 
О женщины, вам имя – вероломство![16]16
  Радио. Акцент.


[Закрыть]

 

Гамлет говорит это в зал, про всех женщин. Монолог всегда надо стремиться превратить в диалог с собой ли, со зрительным ли залом. Иначе невозможно его произнести.

 
Нет месяца! И целы башмаки,
В которых шла в слезах, как Ниобея,
За отчим гробом.
 

Это как гром среди ясного неба. В этой знаменитой фразе весь сарказм и горечь Гамлета, что с поминок остались блюда и на свадьбу пошли.

 
И она, она —
 

вот тут можно сделать паузу – это что же такое! и она, она…


Гамлет – В. Высоцкий. Фото В. Ахломова

 
О боже, зверь, лишенный разуменья,
Томился б дольше! – замужем, – за кем:
За дядею, который схож с покойным,
Как я с Гераклом.
 

Высоцкий это отыгрывал на своей внешности, показывая, что он с Гераклом не может сравниться. И зал реагировал.

 
В месяц с небольшим!
Еще от соли лицемерных слез
У ней на веках краснота не спала!
Нет, не видать от этого добра!
 

Тут очень важны шекспировские предчувствия. В первой сцене Горацио о них много говорит и ссылается еще на римскую историю.

 
Разбейся, сердце, молча затаимся.
 

То есть Гамлет часто прикидывается сумасшедшим. Это нужно точно решать: действительно ли от горя есть какие-то затемнения его сознания и полная депрессия или же это не так. У него есть моменты депрессии, но у него очень острый и трезвый ум. Он может быть в чрезвычайном духовном напряжении и в спаде, но он в здравом уме – в этом нет сомнений. Он берет сумасшествие, когда ему выгодно. Так ему проще что-то узнать и усыпить бдительность Короля. Он знает дядю, понимает все его человеческое ничтожество еще до этого трагического брака с матерью. Гамлет знает коварство Короля, интриганство карьеризм, и поэтому часто надевает маску, что он не в себе и сошел с ума. Входит Горацио.[17]17
  Занавес вправо. Горят левая и правая передние решетки.


[Закрыть]

Горацио

 
Почтенье, принц!
 

Гамлет

 
Рад вас здоровым видеть,
Гораций – если я в своем уме?
 

Горацио

 
Он самый, принц, ваш верный раб до гроба.
 

Гамлет

 
Какой же раб! Мы попросту друзья.
Что принесло вас к нам из Виттенберга?
 

Обращается к стражнику:

 
Марцелл – не так ли:
 

Марцелл

 
Он, милейший принц.
 

Марцелл

 
Я очень рад вас видеть.
 

(К Бернардо)

 
Добрый вечер!
 

(К Горацио)

 
Что ж вас из Виттенберга принесло?
 

Горацио

 
Милейший принц, расположенье к лени.
 

Гамлет

 
Ваш враг не отозвался б так о вас.
Зачем приехали вы в Эльсинор?
Тут вас научат пьянству.
 

Горацио

 
Я приехал
На похороны вашего отца.
 

Гамлет

 
Мой друг, не смейтесь надо мной. Хотите
«На свадьбу вашей матери» – сказать.
 

Горацио

 
Да, правда, это следовало быстро.
 

Гамлет говорит, что и месяца не прошло. По пьесе ясно, что Король пришел через женитьбу к власти. Поэтому никаких выборов не могло быть. Или это просто была срочная женитьба, и потом утверждение парламентом, если был парламент. Поэтому Гамлет и говорит, что это обман какой-то…


Гамлет

 
Расчетливость, Гораций! С похорон
На брачный стол пошел пирог поминный.
Врага охотней встретил бы в раю,
Чем снова в жизни этот день изведать!
Отец – о, вот он, словно предо мной!
 

Звучит волынка.[18]18
  Пригасить решетки.


[Закрыть]


Горацио

 
Где, принц?
 

Гамлет

 
В очах души моей, Гораций.
 

Горацио

 
Я помню, он во всем был королем!
 

Гамлет

 
Он человек был в полном смысле слова.
Уж мне такого больше не видать.
 

Потом идет сцена: Горацио – Марцелл. Они рассказывают, как все было. Тут важно, что Гамлет просит их о чем-то.


Горацио

(К Бернардо и Марреллу)

 
Мой совет:
Поставим принца Гамлета в известность
О виденном. Ручаюсь жизнью, дух
Немой при нас, прервет пред ним молчанье.
Ну как, друзья, по-вашему? Сказать?
 

Марцелл

 
По-моему, сказать.
 

Гамлет

 
Был… Кто?
 

Марцелл

 
Король, отец ваш.
 

Гамлет

 
Мой отец?
 
 
Горацио Послушайте, что я вам расскажу, —
Меня поддержат эти очевидцы, —
Неслыханное что-то…
 

Гамлет

 
Поскорей!
 

Горацио

 
Подряд две ночи Бернард и Марцелл
Видали ясно: некто неизвестный
Проходит мимо. Трижды ли скользит
Перед глазами их, на расстоянье
Протянутой руки, они ж стоят,
Застыв от страха и лишившись речи.
Мне памятен отец ваш. Оба схожи,
Как эти руки.
 

Гамлет

 
Где он проходил!
 

Марцелл

 
По той площадке, где стоит охрана.
 

Гамлет

 
Вы с ним не говорили?
 

Горацио

 
Говорил,
Но без успеха. Впрочем, на мгновенье
По повороту головы и плеч
Я заключил, что он не прочь ответить,
Но в это время закричал петух,
И он при этом звуке отшатнулся
И скрылся с глаз.
 

Гамлет

 
Я слов не нахожу!
 

Горацио

 
Ручаюсь жизнью, принц, что это правда
И мы сочли за долг вас известить.
 

Гамлет

 
Да, да, все так. Сейчас я успокоюсь.[19]19
  Сняли свет с решеток. Готовится к выходу Антипов.


[Закрыть]

Кто ночью в карауле?
 

Бернардо и Марцелл

 
Мы, мой принц.
 

Гамлет

 
И что ж, он хмурил брови?
 

Горацио

 
Нет, смотрел,
Скорей с тоской, чем с гневом.
 

Гамлет

 
Он был бледен
Иль красен от волненья?
 

Горацио

 
Бел как снег.
 

Гамлет

 
И не сводил с вас глаз?
 

Горацио

 
Ни на минуту.
 

Гамлет

 
Жаль, не видал я!
 

Горацио

 
Вас бы дрожь взяла.
 

Гамлет

 
Я стану с вами на ночь. Может статься
Он вновь придет
 

Горацио

 
Придет наверняка.
 

Гамлет

 
И если примет вновь отцовский образ,
Я с ним заговорю, хотя бы ад,
Восстав, зажал мне рот. А к вам есть просьба:
Как вы хранили тайну до сих пор,
Так точно же и впредь ее таите,
И что бы ни случилось в эту ночь,
Доискивайтесь смысла, но молчите.
За дружбу отплачу. Храни вас бог!
А около полуночи я выйду
И навещу вас.
 

Все

 
Ваши слуги, принц.
 

Гамлет

 
Какие слуги – мы теперь друзья.
Прощайте.
 

Все, кроме Гамлета, уходят.


Гамлет

 
С мечом отцовский призрак! Быть беде!
Обман какой-то. Только бы стемнело.[20]20
  Темно. Высоцкий уходит. Тянут занавес налево.


[Закрыть]

 

Кричит петух. Могильщики ставят гроб перед занавесом.


1-й могильщик

 
Ну что? Являлась ныне эта странность?
 

2-й могильщик

 
В вооруженьи с ног до головы.
Два раза важным шагом проходил.
К войне наверно. Строгости ввели,
Стесняющие граждан.
 

1-й могильщик

 
А мне болтали: ходит весь покрыт
Коростой, пакостной и гнойной —
Один сплошной лишай.
 

2-й могильщик

 
Да брось болтать!
Он спал в саду. Ужалила змея.
Створожилась вся кровь, как молоко.
 

1-й могильщик

 
Откуда змеи здесь?..
 

Уходят.


Входят Лаэрт и Офелия.

Лаэрт поднимает занавес, пропускает Офелию вперед, дает распоряжения слугам насчет своих вещей, слуги уходят с мешками, выносят его вещи.

Разговаривая с Офелией, Лаэрт как бы видит перед собою зеркало. И делая наставления, подыскивая аргументы, как ее убедить, не забывает еще и на себя посмотреть, как он выглядит, проверяет, все ли он взял, не забыл ли чего. Полоний вдалеке прислушивается к разговору.


Лаэрт

 
Прощай, сестра. Мешки на корабле.[21]21
  Быть на стрёме на слова Лаэрта.


[Закрыть]

Пообещай не упускать оказий
И при попутном ветре не дремли
И вести шли.
 

Офелия и Лаэрт сидят на гробе, опираясь на занавес.


Офелия

 
Не сомневайся в этом.
 

Офелия – Н. Сайко, Лаэрт – В. Иванов.

Фото В. Ахломова


Лаэрт

 
А Гамлета ухаживанья – вздор.
 

Офелия отворачивается к занавесу, чтоб он не видел ее лица. Она понимает, что не умеет скрывать свои чувства. Лаэрту надо не забыть еще в зеркало заглянуть: ему показалось, что прыщик выскочил на губе, а надо целоваться, там подруга на корабле. Лихорадка некстати…

 
Считай их блажью, шалостями крови,
Фиалкою, расцветшей в холода,
Нежданной, гиблой, сладкой, обреченной
Благоуханьем мига, и того
Не более.
 

Здесь Офелия перестраивает тело и спрашивает его, почему он так думает:


Офелия

 
Не более?
 

Лаэрт

 
Не более.
 

Лаэрт бросает на нее взгляд. Он увидел в ее ответе сомнение. И тогда решает говорить целый монолог. Значит, у них действительно серьезные отношения с Гамлетом. И даже Полоний потом допытывается: что, как, почему?

 
Подумай, кто он, и проникнись страхом.
Он сам в плену у своего рожденья.
Не вправе он, как всякий человек,
Стремиться к счастью. От его поступков
Зависит благоденствие страны.
Он ничего не выбирает в жизни,
А слушается выбора других
И соблюдает выгоду народа.
 

(Любимов: – В зал. Здесь надо публику брать.)

 
Поэтому пойми, каким огнем
Играешь ты, терпя его признанья,
И сколько примешь горя и стыда,
Когда ему поддашься и уступишь.
 

Лаэрт иногда бросает на нее взгляды, стараясь понять, как она воспринимает его доводы.

 
Страшись, сестра, Офелия, страшись.
Остерегайся, как чумы, влеченья,
На выстрел от взаимности беги.
Пока наш нрав неискушен и юн,
Застенчивость – наш лучший опекун.
 

Лаэрту неудобно. Хоть это и сестра, но ведь это очень интимные вещи и начать этот разговор сложно. И действительно ситуация очень трудная. Гамлет же наследник трона.


Офелия

 
Я смысл ученья твоего поставлю
Хранителем души.
 

Тут Офелия меняет позу и начинает ироничный ответ:

 
Но, милый брат,
Не поступай со мной, как лживый пастырь,
Который хвалит нам тернистый путь
На небеса, а сам в разрез советам
Повесничает на стезях греха
И не краснеет.
 

Разговор получился формальный. Но Лаэрт полон собой, своим эгоизмом, отъездом, своей самоуверенностью. Это его характер, он очень самонадеян, он не ищет аргументов, он – антипод Гамлета.


Лаэрт

 
За меня не бойся.
 

Лаэрт знает о романе Гамлета с Офелией. Он понимает все дворцовые детали и боится за сестру, но его личный эгоизм побеждает. Он наставляет сестру перед отъездом очень точно: это к добру не приведет. Он понимает, что ситуация довольно сложная, и у него есть желание уехать подальше. И поэтому у него нотка извинения в голосе: «Я все сделаю». В чем-то он сын своего отца. Значит, он все-таки получил воспитание достаточно точное во всех дворцовых интригах. И конечно, это, в общем, антипод Гамлета. Вот два молодых человека: Гамлет и Лаэрт – совершенно разные. Лаэрт похож на отца. Он знает двор. И он мальчик самоуверенный, знает свое положение: сын премьер-министра, второго человека в государстве.

 
Но что я медлю? Вот и наш отец.
 

Лаэрт поднимает занавес, выходит Полоний. То есть папа подслушивает, как всегда. Он случайно поколебал занавес, как портьеру, и сразу понял, что отец там стоит и подслушивает.

 
Вдвойне благословиться – дважды благо.
Опять проститься новый случай нам.
 

На минуту можно присесть. Часы в музыке бьют очень красиво.


Полоний

 
Все тут, Лаэрт? В путь, в путь,
стыдился б, право!
 

Рисунок 1


Полонию немножко неудобно, что сын его застал подслушивающим, поэтому он делает вид, что рассердился. Все-таки он его все время воспитывал, что подслушивать не хорошо, а сыночек знает, что папа любит подслушивать. И чтобы скрыть неловкость, он вдруг немножко потерял равновесие, а сын его подхватил, падающего: «А! Папа!..» И папа:

 
Уж ветер выгнул плечи парусов,[22]22
  Выйти к занавесу (с тыльной стороны) и встать у края. [См. рис. 1]


[Закрыть]

А сам ты где? Стань под благословенье
 

Лаэрт встает на два колена перед отцом, лицом к зрителю. Полоний быстро читает мораль. Лаэрт слушает без особого интереса, и с нетерпением ждет, когда отец закончит.

 
И заруби-ка вот что на носу:
Заветным мыслям не давай огласки,
Несообразным – ходу не давай.
Будь прост с людьми, но не запанибрата.
Проверенных и лучших из друзей
Приковывай стальными обручами.
Но до мозолей рук не натирай
Пожатьями со встречными.
Старайся Беречься драк, а сцепишься – берись
За дело так, чтоб береглись другие.
Всех слушай, но беседуй редко с кем.
Терпи их суд и прячь свои сужденья.
 

(В зал)

 
Рядись, во что позволит кошелек,
Но не франти, – богато, но без вычур.
По платью познается человек,
Во Франции ж на этот счет средь знати
Особенно хороший глаз. Смотри,
Не занимай и не ссужай. Ссужая,
Лишаемся мы денег и друзей,
А займы притупляют бережливость.
Прощай, запомни все и в путь.[23]23
  Взяться рукой за край занавеса.


[Закрыть]

 

Лаэрт

 
Почтительно откланяться осмелюсь.
 

Лаэрт – В. Иванов, Полоний – Л. Штейнрайх. Фото В. Ахломова


Полоний

 
Давно уж время. Слуги заждались.
 

Лаэрт

 
Прощай, Офелия, и твердо помни,
О чем шла речь.
 

Офелия

 
Замкну в душе, а ключ Возьми с собой.
 

Лаэрт

 
Счастливо оставаться.[24]24
  Вместе с музыкой быстро вращать занавес вокруг центра каретки. Требование: сделать полный оборот занавеса, оставаясь невидимым для зрителя. Для этого максимально быстро, не упуская ритма вращения, перехватить другой край занавеса, перебежав вдоль него с внутренней стороны и закончить полный оборот, обязательно удержав его от инерции вращения. После окончания полного поворота занавеса и обязательной его стабилизации в ровное положение оставаться у задника и ждать сцены с Призраком (короткая пауза). [См. рис. 2]


[Закрыть]

 

Лаэрт поднимает занавес, уходит. Полоний с Офелией провожают его и остаются перед занавесом. Музыка. Могильщики уносят гроб. Занавес отъезжает на середину сцены и быстро делает полный оборот вокруг центра и останавливается в том же положении параллельно авансцене, отсекая глубину сцены. Полоний, провожая Лаэрта, тут же начинает расспрашивать Офелию, его очень интересует вся беседа. Он начал подслушивать не с начала сцены.


Полоний

 
О чем шла речь, Офелия, у вас?
 

Полонию нужно заглянуть ей в глаза, тогда будет мизансцена интересней. И проверить, что за занавесом нет никого – он боится, что их подслушивают. Король наверняка имеет осведомителей.[25]25
  Перед занавесом пошла сцена Полония и Офелии.


[Закрыть]


Офелия

 
Предмет – принц Гамлет, если вам угодно.
 

– и спрятала лицо. Она не умеет скрывать свои чувства.


Рисунок 2


Схема движения занавеса. Положение 4


Полоний

 
Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал,
Он очень зачастил к тебе, как будто?
А также избалован, говорят,
Твоим вниманьем? Если это правда, —
А так передавали мне как раз
По наблюденьям, – должен я признаться,
Ведешь себя ты далеко не так,
Как спросится с твоей дочерней чести.
Что между вами? Только не хитри.
 

Офелия


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации