Электронная библиотека » Татьяна Милях » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 17 ноября 2017, 11:25


Автор книги: Татьяна Милях


Жанр: Приключения: прочее, Приключения


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Пылающая гора
Часть 2
Татьяна Милях

© Татьяна Милях, 2017


ISBN 978-5-4485-9496-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1

Просёлочная дорога, извиваясь лентой под копытами коней вела супругов де Круа в поместье герцогини д Амбуаз. Очередной поворот заставил Анри вспомнить о своей первой встрече с Шарлоттой и граф, придержав коня, весело взглянул на жену и напомнил о конфузе, в котором предстала перед ним его будущая супруга, при первой встрече. Осуждающе посмотрев на мужа, девушка растеряно улыбнулась, смущаясь дерзких высказываний мужчины и невольно покраснела. Тогда они оба не догадывались, что эта встреча окажется для них роковой, но теперь воспоминания о ней заставляли супругов смеяться. Анри рассказывал, как девушка смешила его сердитым видом, а Шарлота, как граф злил её своей наглой улыбкой.

– Я тогда не сделал самого главного, – улыбнувшись, произнёс де Круа.

– Чего же? – поинтересовалась Шарлотта.

Мужчина поманил её, показывая знаком, что хочет сказать ей это на ухо и девушка, направив свою лошадь к мужу, наклонилась, оказавшись в непосредственной близости от него и Анри неожиданно обхватив супругу руками поцеловал её. Кони растерянно стояли, прижавшись боками, и косились удивлёнными глазами на хозяев, дожидаясь, когда же они перестанут целоваться. Когда граф выпустил девушку из объятий, она засмеялась, пришпорила кобылу и помчалась прочь.

– Догоняй! – задорно крикнула Шарлотта, и Анри последовал за супругой.

Охваченные весёлой погоней молодожёны не заметили, как оказались на месте, так быстро пролетел для них путь. Бабушка безумно обрадовалась приезду внучки, герцогиня успела соскучится по любимице, хотя расстались они совсем недавно. Скоро в дом подошёл и Пьер де Форше, услышав, о приезде своей воспитанницы, желая повидаться с нею. Разумеется, Анна д Амбуаз первым делом усадила гостей за стол, а позже Анри попросил Пьера, как и было, договорено пофехтовать с ним. Мужчины удалились на лужайку в саду, а женщины пошли прогуляться.

Когда господа остались одни, де Круа признался Пьеру, что не только желание потренироваться привело его сюда, и рассказал, как накануне они с женой подверглись нападению. Услышав рассказ, де Форше страшно разволновался, понимая какая опасность грозила и Шарлоте и графу.

– Мой отец, говорил, вы знаете человека который может разузнать, что это за люди. – поинтересовался Анри.

– Да, граф. Матье Борель, мой давний друг и живёт тем, что расследует различные дела. У него явно талант к сыску. Я сейчас же напишу ему и попрошу помочь. Шарлотта для меня почти как дочь. Я уверен, он постарается сделать всё возможное и разберётся кто эти люди.

– Я готов хорошо оплатить его услуги, – ответил Анри. – Считаю это своим долгом. Тем более у меня есть такая возможность. Передайте, другу я не поскуплюсь.

– Хорошо, – согласился Пьер, и, не откладывая, попросил одного из слуг подать ему бумагу и перо. Слуга выполнил указания и принес всё необходимое. Старый вояка, устроившись на земле написал письмо и передал конверт, с приказом срочно передать послание приятелю. Анри подкинул парню серебряную монету и тот радостно помчался за пределы поместья.

– Хотелось бы, чтобы сыщик сегодня же приступил к делу, – озабоченно сказал граф, – пока этих молодчиков не закопали. Может, кто и признает их?

– Не беспокойтесь, милорд, Матье знает своё дело. Уверен, как только он получит нужную информацию, сразу даст знать, и мы подъедем к вам.

– Нет, лучше сообщите, где я смогу с ним встретится, без посторонних глаз. Кто знает вдруг у нас в замке остался кто-то их сообщников разбойников, не зря один из них отирался вместе с нами на реке.

– Но тогда назначим встречу в моём доме, ни у кого это не вызовет ни каких вопросов, и ваши слуги ничего не узнают.

На том и порешили. После мужчины пару часов упражнялись в фехтовании и потренировавшись, вернулись к дамам. Герцогиня была крайне довольна, что де Круа привёз её внучку и позволил вдоволь с ней наговориться. Анна де Амбуаз стала более благосклонна к зятю. Шарлотта не стала тревожить бабушку рассказами про недавнее на нападение, они ещё немного посидели и ближе к вечеру супруги вернулись в замок де Круа.

Дни пролетали незаметно. Началась вторая неделя медового месяца Шарлотты и Анри. Целыми днями они были вместе, практически не разлучаясь. Молодожёны ездили на конные прогулки по окрестностям, Анри показывал девушке свои владения, и рассказывал интересные истории. Больше ни что не огорчало супругов, всё было спокойно. Правда теперь Шарлотта возила с собой кинжал, который прятала на ноге за подвязкой для чулка. Анри с удовольствием наблюдал, как жена, задрав юбки проверяла надёжно ли он закреплен и порой бросался целовать её ножки. Она смеялась и отбивалась от мужчины, и иногда после такой борьбы им приходилось заново одеваться. Порой к прогулкам по окрестностям присоединялась сестра Анри со своим мужем, но граф, не обращая на присутствие посторонних внимания, обнимал и целовал жену, не скрывая чувств к ней. Рамон тоже решил не стесняться и поцеловал Луизу. Брат, заметив пылкость зятя, притворно заворчал:

– Э-э-э-э! Полегче там! Что это ты так вцепился в мою сестру? – как можно строже говорил он, изображая ревность.

– А ты братик, зачем всё время обнимаешь мою подругу? – ответила Луиза, притворяясь обиженной.

– Ты кого больше ревнуешь, меня или подругу? – засмеялся Анри.

– Конечно подругу! Такому волоките как ты не стоит доверять, – шутила сестра.

На само деле Луиза ощущала беспредельную радость, наблюдая за тем как счастливы любимые и близкие ей люди.

Вечерами после ужина вся семья собиралась на лужайке в парке, господа забавлялись незатейливыми играми, а пророй, просто общались. В один такой вечер Анри сидел в кресле за столом и наблюдал, как его жена и сестра развлекают маленького племянника.

Вот кажется, чего надо человеку для счастья? – размышлял граф, наблюдая за девушками, – По большому счёту совсем немного. Любимая женщина, хороший добротный дом, дети и средства, чтобы твоя семья была сытой и одетой. Почему человеку всегда мало того, что он имеет? На протяжении тысячелетий люди заняты алчной погоней, желая получить больше, больше, больше.

Больше денег, больше власти, больше женщин. Для чего? Зачем столько? Порой в своей бесконечной погоне за деньгами, властью и славой проводят всю жизнь, а что остаётся потом? Деньги с собой в гроб не положишь, вряд ли на том свете они нужны. Детям? Дети перегрызутся прямо на не остывшей могиле, деля их между собой, став из близких людей – лютыми врагами. Да и, зачем детям столько? Чтобы так же прожигать жизнь, как их отец?

Власть? Что такое власть? Тщеславие… Радость от того, что ты можешь подчинить себе других? Наслаждаться тем, что имеешь возможность унизить другого человека или хуже того обобрать его или даже убить, в полной уверенности, что наказания не последует? Власть развращает… Она превращает человека в чудовище, вызывающее не только страх окружающих, но ещё отвращение и ненависть. Хорошо если власть употребляют во благо, например, на защиту обездоленных и помощь нуждающимся. Но чаще всего обездоленными и нуждающимися становятся, наоборот, от чрезмерного злоупотребления этой властью. Как можно жить, когда десятки, сотни, тысячи людей тебя проклинают, ненавидят и желают зла тебе и твоим близким? Причём на том свете, как известно все равны, и привилегий не бывает. Нет, возможно, предоставят одну привилегию – жарится в самом центре сковородки вспоминая все твои делишки и выжигая из души всю непомерную гордыню и пустое тщеславие. А какая слава останется после тебя, да и останется ли? Только короли известны в истории, а имена остальных растворяются в реке времени, и никто не вспоминает о них, несмотря на всё их безмерное самомнение при жизни. Единицам удалось оставить свой след в истории остальные забыты навсегда.

Женщины… Почему их должно быть много? Почему мы мужчины, как охотники гоняемся за их количеством? Желаем усладить своё мужское самолюбие? Доказать собственную силу и превосходство перед другими менее удачливыми самцами? Получаем удовольствие, замечая зависть в глазах других мужчин? Для чего мы это делаем? Опять-таки порадовать свое тщеславие тем, что женщина более слабое и зависимое от нас существо? Наслаждаясь своими победами, обижаем их своим пренебрежением, не замечая в них человека, а воспринимаем лишь, как придаток мужчины, который создан для того чтобы ублажать нас. И в результате в погоне за сладострастием забываем о любви, разменивая жизнь на случайные и ничего не значащие связи…

Граф вздохнул: – «Да брат, – обратился де Круа к себе, – как ты расфилософствовался о смысле жизни! Услышал бы Гильём! Долго смеялся бы. А Рене, наверное, решил, что ты свихнулся. Совсем недавно ты сам только этим и занимался, и всё тебя устраивало: – и не смущала добыча денег любыми путями тебя, и сам с остервенением карабкался к власти и должностям, и женщин менял как перчатки. Что с тобой стало Анри? Неужели любовь, так перевернула твоё самосознание?» «Похоже на то, – ответил себе граф, – и что теперь? Ты же не откажешься от всего, что у тебя есть? Не пойдёшь монахи? – спрашивал себя де Круа, – Нет, конечно! Просто теперь я понимаю, ради чего стоит жить и к чему стремиться», – сделал заключение мужчина.

За размышлением де Круа не заметил, как к нему подошёл слуга, Анри наконец отвлёкся от мыслей и взял записку, которую тот передал. Она была от Пьера де Форше. Дядюшка сообщал, что сыщику удалось, узнать кое-что значимое, и он готов рассказать графу о расследовании, и если де Круа желает поговорить с Борелем лично, то может приехать завтра к двенадцати часам в поместье д Амбуаз. Анри несколько разволновался: – что расскажет ему этот человек? И на следующее утро граф засобирался в дорогу, Шарлотта, разумеется, поехала с мужем, обрадованная возможностью повидать бабушку.

Разумеется, Анри не объяснил жене, что явилось истинной причиной его поездки, для всех она оставалась очередной прогулкой в соседнее поместье, с целью потренироваться с Пьером фехтованию.

Как только супруги оказались на месте, де Круа, направился на поиски дома Пьера, предоставив Шарлотту в распоряжение бабушки. Граф довольно легко нашёл жилище дядюшки, поскольку тот проживал неподалёку. Раньше Анри не бывал в гостях у де Форше и теперь с интересом осматривался. Дом был небольшой, но чистенький, сразу видно, здесь хозяйничала женщина. Подумав, что он ничего не знает о жизни Пьера кроме того, что тот был легендарным воином, граф решил расспросить старика о жизни пока они ожидают его приятеля. Устроившись за столом и пробуя вино с виноградников герцогини, де Форше, между тем поведал, о себе. Оказывается, ранее у мужчины была семья, но пока он находился в походе, защищая интересы короля, на его родную деревню напали и разграбили её, при этом погибли и жена, и дочь с сыном. Мужчина так и не женился, и не завёл новую семью. Семьёй для него стали герцоги д Амбуаз. А к Шарлотте старый вояка привязался как к собственной дочери. Но не так давно Пьер встретил женщину, к которой проникся чувствами, но их связывала скорее духовная близость: – «Да, стары мы уже для бурной страсти», – смущённо улыбнулся Пьер.

За последнее время, Анри услышал много историй из жизни других людей, и начал понимать, насколько жизнь за стенами дворца отличалась от той, что кипела внутри них. При дворе трагедией считалось невнимание короля или отсутствие возможности получить очередные преференции и граф неожиданно подумал, насколько это ничтожно по сравнению с настоящими трагедиями простых смертных.

Тем временем в дом зашёл ничем, не примечательный человек: – среднего роста, крепкого телосложения, с не выразительными чертами лица. Встретишь такого на улице и не обратишь внимания, не вспомнишь, как он выглядел. Мужчина поздоровался с Пьером и взглянул на графа. Анри поразили глаза человека. Они были цепкими словно репейник, и когда он смотрел, казалось, проникал в самую глубь, просвечивая насквозь. Граф твёрдо и уверенно посмотрел на сыщика, поднялся навстречу, протянул руку, поздоровался и предложил мужчине сесть, чем заслужил благосклонность Матье. Знатные господа, которые обращались к нему, часто страдали высокомерием, руки не подавали и за один стол с собой не усаживали. Сыщик опустился на стул и с удовольствием выпил немного вина.

– Пьер сообщил, вам удалось выяснить, что за люди напали на нас с женой? – с нетерпением спросил де Круа.

– Да, милорд, – ответил Матье, – Мне пришлось конечно, потрудится, пока я добыл нужную информацию, но я думаю, она вас заинтересует. Я успел прибыть на место до того, как остывших бедолаг потащили на кладбище. Меня пригасили для расследования этого происшествия, – пояснил Борель, – Не каждый день на дороге в лесу находят сразу шесть трупов. Осмотрев, место я понял: – они напали на проезжающих путников, но на беду разбойников, предполагаемая жертва оказалась им не по зубам. Один был застрелен, четверо мастерски заколоты, и ещё одного убили ножом. Думаю, это сделала ваша жена, – утвердительно произнёс Матье.

– С чего вы взяли? Я сам его убил, – возразил граф, он не хотел, чтоб Шарлотту судили, если вдруг до этого дойдёт. Такой исход, конечно, был мало вероятен, в связи со всеми обстоятельствами дела, но всё же.

– Не беспокойтесь милорд, никто кроме меня не знает об этом. Все так и решили, что это были вы. Не станут же грабители сами друг друга убивать до того, как получат деньги, а на женщину никто подумать не мог. Но пусть вас это не волнует, правосудие не собирается призывать к ответу, ни вас, ни тем более вашу жену. Разбойники получили по заслугам, вы только защищались, – успокоил господина сыщик, – Когда мертвецов повезли для захоронения, – продолжил повествование Матье, – собралось достаточно любопытных, и мне удалось расспросить, видел ли кто их раньше. Пятеро оказались не местными, видимо промышляли грабежами и каким-то образом попали в наши края. А вот толстяка видели, – сыщик взглянул на графа и доложил, – Он из поместья де Маси.

– Де Маси? – удивился Анри.

– Да милорд, этот человек работал у барона. И, я подумал, что именно толстяк нанял этих головорезов, для нападения на вас.

– Но зачем ему это? – удивился Пьер, – получить денег?

– Конечно, его интересовали только деньги, – согласился Матье, – но меня озадачило, почему для этого он выбрал именно вас граф, – задался вопросом сыщик, взглянув на Анри, – Поместье де Маси далеко от вашего, и чтобы вести за вами наблюдение, необходимо подолгу отлучаться от своих собственных обязанностей при доме господина, и вряд ли хозяину это понравилось бы, – размышлял он.

– Вы считаете, его послал сам барон? – догадался де Круа, – Кто Шарль?

– Нет, милорд, его отец – Луи, – уточнил Борель. – Мне сложно было получить информацию от прислуги барона, – признался сыщик и пояснил, – Все напуганы и не желают разговаривать с посторонними, и когда я уже отчаялся, ко мне подошёл один человек. Он служит в доме де Маси, и узнав, чем я занимаюсь, решил рассказать всё, что знал и слышал. Его дочь обесчестил Шарль и заставил её избавиться от ребёнка, от чего девочка умерла, и безутешный отец затаил обиду на господина. Но не в силах самостоятельно отомстить барону, решился встретиться со мной. Если его господин узнает о нашей встрече, не поздоровится ни ему, ни его семье, а у него ещё есть дети, поэтому я не стану говорить его имя, и мы не сможем сослаться на этого слугу, если вы решите судить барона, – предупредил Матье.

– Понимаю… – согласился Анри, и спросил, – Но зачем Луи послал их? Хотел мне отомстить за сорвавшуюся помолвку сына?

– Хуже. Ему нужна ваша жена, – ответил Борель.

– Шарлотта? – удивился Анри и вспомнил о Леджаре.

– Да. Я всё объясню, – и сыщик начал рассказ…

Когда Шарль вернулся домой, после расторжения помолвки с Шарлоттой, отец, разумеется, ничего не знал, о скандале, случившемся в замке де Круа, и поинтересовался, как обстоят дела с намечающейся свадьбой. Но сын ответил, что не только не объявил о дате венчания, а наоборот расторг даже помолвку. Луи де Маси пришёл в бешенство, и орал на весь дом, какой его сын идиот.

– Но отец! Она изменила мне, ещё не став женой! – пытался оправдаться Шарль, – Анри де Круа фактически открыто сказал об этом, и, если бы я не отказался от Шарлотты, весь двор смеялся бы надо мной. И так уже господа потешались, что я ношу рога даже не успев стать мужем, – пересказал насмешки барон, и уточнил, – Ходили даже слухи, что она беременна от графа, зачем мне чужой бастард?

– Ты полный дурак! – вышел из себя отец, – Когда могли узнать о её беременности? Если граф только накануне вернулся в свой замок, а она никуда не выезжала за пределы поместья д Амбуаз?! Как ты мог поверить в такую бессмыслицу?! Да будь она трижды порочна, ты должен был на ней жениться! Ты что не знаешь, что делать с распутными девками? Если она действительно такая, то это нам только на руку. Проще подкладывать в постель нужным людям. Сейчас же езжай обратно! Стой на коленях, целуй руки, проси прощение! Говори, что из-за большой любви и ревности, ты совершил такую глупость. В ногах валяйся, но чтоб она простила тебя и согласилась вновь выйти за тебя замуж. Она простит, – уверенно говорил Луи, – Выхода у неё иного нет! Кто теперь её возьмет замуж: – ни приданного, ни чести! Мне плевать на её невинность! Мне нужен её титул и возможность через неё попасть во дворец и приблизится к королю.

Но не доверяя сыну, и беспокоясь, как бы Шарль снова всё не испортил, отец решил вместе с ним отправится к герцогине. И на с следующий день, когда мужчины уже собирались садиться в карету, к дому де Маси подъехали, знакомые дворяне, и сообщили свежую новость: – что на внучке герцогини д Амбуаз от которой отказался Шарль теперь женится Анри де Круа. Граф объявил о своей помолвке с девицей, которую сам же и обесчестил.

Знакомые оживлённо рассказали, как Анри под давлением своего отца, осознав, что натворил, объявил, что жениться на Шарлотте. Луи де Маси натянуто улыбался господам, и сдерживал себя, пока гости не сели в карету и не скрылись из вида. Отец Шарля с удвоенной яростью вновь обрушился на сына, ругая, что тот из-за своей глупой ревности разрушил его так хорошо разработанный план.

– Нет! Не просто так старый лис Генрих де Круа заставил сына женится на ней! – предположил барон, – Он сразу понял выгоду этого союза. Женитьба на Франсуазе де Ловаль не открывала таких возможностей, как брак с д Амбуаз, и маркиз тут же ухватился за эту возможность! – догадался Луи.

Старший де Маси несколько дней ходил мрачный, как туча, злясь на сына. Но позже, успокоившись, подумал, что не всё потеряно, можно попробовать исправить положение и позвал Шарля для разговора.

– Нам нужно подумать, как получить эту девку, – сказал он.

– Но как? Она уже помолвлена с де Круа, – растерянно возразил Шарль.

– Ты тоже был помолвлен, – недовольно фыркнул Луи, – Надо отобрать её у графа. Пока они не женаты и пока у них нет детей, шансы есть. Вот когда у неё появится ребёнок от де Круа, и он получит её титул, тогда уже ничего не сделаешь.

Отец и сын планировали изобразить нападение на Шарлотту, где Шарль должен был выглядеть спасителем, которого она из чувства благодарности обязана просить и согласиться выти за него, отказавшись от помолвки с де Круа. Но семейство де Маси упустило момент. Пока Шарль ездил в Париж и встречался с Анри, герцогиня вместе с девушкой, оказывается, тоже наведывались в столицу, и заговорщики поздно узнали об этом. Они прозевали идеальный момент, и дамы успели вернуться домой, а напасть на женщин в поместье не представлялось возможным. Это не простолюдинку из хижины выволочь. Куда девать слуг, не вырежешь, же всех? Да и в управляющих у герцогини служил Пьер де Форше, а барон не знал человека, готового сразится с этим стариком. Кроме того, это из-за крестьянки, никто разбираться не станет, а здесь наследная герцогиня! Безусловно разразиться скандал и тогда ниточки могут привести к де Маси. Поэтому Луи решил не торопиться, а ждать подходящего случая, и желая находиться в курсе дела, направил своего верного человека следить за Шарлоттой. Чем и занимался толстяк, которого позже убила девушка. Сначала соглядатай околачивался возле поместья д Амбуаз, расспрашивая слуг о делах хозяев, но Шарлотта больше, никуда не отлучалась из дома и случая заговорщикам не представилось. После свадьбы толстяк следил уже за девушкой и за её мужем. Постоянно маячить возле замка он опасался, ему показалось, что Анри обратил на него внимание, но вскоре, толстяк смог договорится с одним парнем с конюшни де Круа, который пообещал сообщить ему, когда молодожёны соберутся на прогулку. За это человек де Маси пообещал заплатить, говорил, что всего-то хочет предупредить крестьян о прибытии хозяина, для подготовки хорошей встречи, и слуга согласился, желая таким простым способом подзаработать. Толстяк рассказал парню, где он может его найти, и ждал его в условленном месте, слуга и рассказал о поездке графа на строительство. Соглядатай барона проследовал за молодожёнами и услышав, что они согласились посетить деревенскую свадьбу, тут же послал гонца к де Маси. Посыльный нёсся во весь опор и к вечеру успел вернуться, вместе с нанятыми бароном головорезами, а человек де Маси в таверне, где планировал заночевать граф с супругой, показал разбойникам их жертву.

Бандиты почти сразу покинули кабак и с первыми лучами отправились готовить засаду супругам. В задачу злодеев входило убить графа и захватить девушку. Луи де Маси понимал, живой Анри де Круа им опасен, всё же речь шла не о простой девушке, а о его жене. Кроме того, чтобы иметь возможность снова выйти замуж, Шарлотта должна была стать вдовой. Но разбойники, услышав о богатстве де Круа, захотели ещё подзаработать и решили заставить графа принести выкуп, за жену, и только после этого его убить. Поэтому они не стали сразу стрелять в Анри, а вступили в переговоры, в результате чего и поплатились жизнями. Де Маси узнав о провале, не мог понять, как это графу удалось уложить сразу шестерых противников, не дьявол же он на самом деле? Но подумав, Луи предположил, что с де Круа был кто-то ещё, и успокоился лишь тем, что свидетелей не осталось, а потому никто не расскажет о причастности самого барона к делу и не сможет связать с ним это нападение.

Анри нахмурившись, слушал сыщика. Он и не думал, что этот гусь, каким Шарль ему казался, окажется на самом деле такой гадюкой, да и его отец, оказывается тот ещё негодяй. А Пьер де Форше пришёл в недоумение: – из-за его девочки кипят такие страсти и всё из-за титула, который она может передать своему сыну?!

– Это правда, граф? Вы женились из-за этого титула? – разочаровано спросил он.

Отвлекшись от своих мыслей, де Круа удивлённо взглянул на Пьера

– Из-за титула? – рассеянно спросил он, – При чём тут титул? – удивился Анри, – Я даже не задумывался об этом, – но немного подумав добавил, – Впрочем, вы правы. Отец, поэтому и отнёсся благосклонно к объявленной мною помолвке, потому что понимал выгоду от этого брака. Но я сделал бы тоже самое, если б у неё вообще никакого титула не было, – искренне ответил граф.

Взглянув на графа, Пьер почувствовал, де Круа говорит правду и успокоился.

– Самое страшное ожидало бы девочку, если бы их план удался. – уточнил Матье, – Именно эти подробности, которыми делились отец с сыном и вынудили бедного слугу, найти меня и рассказать всё. Бедный отец потерял дочь и, услышав, что говорил напившийся Шарль, как он отомстит девушке за связь с графом, просто возмутился. Слуга был вне себя и не хотел, чтоб ещё одна невинная душа пострадал от этого чудовища. А он видел, что вытворяли господа с теми, кто находился в полной их власти. Я не буду вам это пересказывать, милорд, это действительно ужасно.

Выслушав сыщика, Анри побледнел и раздавил в руке стакан, из которого пил, и заметил это, только когда вино потекло по его руке словно кровь.

– Спасибо Матье, вы хорошо сделали свою работу, – мрачно проговорил де Круа и достал кошелёк, – Держите, это вам за труды, – потом подумав, добавил, – У меня к вам есть дело, – задумчиво сказал граф, – Я хочу нанять вас на работу.

– Милорд. Если вы хотите меня нанять для убийства, то сразу предупреждаю, я этим не занимаюсь.

Граф удивлённо поднял на сыщика глаза:

– Убийства? Что вы, месье! Если мне понадобиться, я сам могу убить кого угодно. Мне нужно чтоб вы следили за де Маси и сообщали обо всех их планах. Я должен знать, что ещё задумало это гнилое семейство и буду платить вам пятьдесят луидоров в месяц, плюс столько же на расходы. Меня не интересует как вы распорядитесь этими деньгами: – наймёте осведомителей, заплатите за отдельные сведения, или заберете себе, мне всё равно, главное я должен иметь информацию, что задумал Шарль и его отец в отношении моей жены. Потом, когда опасность минует, я обещаю утроить вас на полицейскую службу при дворе. Думаю, такой человек как вы будет полезен господину Ла Рейни. Вы согласны?

Сыщик задумался, он давно мечтал, найти постоянную работу, а не перебиваться случайными заработками, тем более многие его клиенты были совсем не богатыми. Годы шли, а как это сделать Матье не знал. А теперь, похоже, удача сама идёт в руки. И на такие деньги, которые обещал платить граф, они с женой, наконец, смогут купить домик, и перестанут скитаться по чужим углам, не юнцы уже оба. Да и граф ему понравился. Борель разбирался в людях и почувствовал, от де Круа, не стоит ждать подлости и мужчины ударили по рукам.

– Пока никто не должен знать, что вы работаете на меня, – предупредил Анри, – Я не хочу их спугнуть, тогда они затаятся, и мы не узнаем, что затевают эти де Маси. Будем держать связь через Пьера.

Борель согласился с графом.

– И ещё, – задумался Анри, – Мне нужен человек, который охранял бы мою жену, когда я не смогу находиться с ней рядом. Шарлотта может постоять за себя, но она наивна и доверчива и не чувствует опасности. Вы Пьер не подойдёте. Вы должны присутствовать при герцогине, – увидев, что старик хотел предложить себя, возразил де Круа, – И кроме того этот человек не должен вызвать кривотолков о Шарлотте, – добавил граф условия к претендентам в телохранители.

– Ну, тогда лучше моей Адель, никого не придумаешь, – хмыкнул Матье, – Эта женщина двух мужчин стоит. Правда на шпагах она сражаться не умеет, но рука у неё тяжёлая, – засмеялся мужчина, потирая подбородок, ему порой доставалось от разъяренной супруги, когда он неосторожно задерживался в кабаке, – Да и ножом она владеет мастерски.

Пьер посмотрел на графа и кивнул головой в подтверждении слов сыщика. Он хорошо знал жену друга и мог доверить ей свою воспитанницу. А Борель рассказал историю своего знакомства с женой.

Это произошло в тюрьме Шатле,11
  Шатле – замок в Париже, построенный в конце IX века для охраны проложенного в южной части острова Сите через реку Сена Малого моста. С 1369 году король Карлом V, устроил в нём государственную тюрьму. Здание было разрушено в 1782 году, при участии многочисленных толп парижан


[Закрыть]
куда он захаживал по своим делам. Обычные горожане старались обходить это место стороной. Квартал где располагалась тюрьма пугал мрачными, узкими улочками, зловонными и опасными. Территорию здесь давно поделили между собой парижские бандиты, собиравшиеся в тавернах, и владельцы скотобоен, из которых исходила тошнотворная вонь.


Днем на задворках этих уличных лабиринтов резали животных, а ночью та же участь постигала случайно или по незнанию забредших сюда прохожих, становившихся жертвами разбойников. Впрочем, сами названия улиц рассказывали о профессиональных качествах обитавших здесь жителей: улица Большая Скотобойня, улица Требухи, улица Пьера-Рыбака, улица Резни, улица Живодерни…, не забыть бы еще улицу, которая называется Долина Несчастья – тут уж никакой комментарий не нужен. А сам замок называли «Тюрьмой смерти». Здесь и заметил тогда ещё молодой мужчина Матье Борель свою Адель. Он приходил в Шатле по делу на одного злостного разбойника и, когда Матье следовал мимо клетушек, огороженных решётками, увидел крепкую молодую женщину, отрешённо уставившуюся в потолок. Она заинтересовала сыщика, и он спросил у знакомого надсмотрщика, за что заключена эта девушка. Тот, засмеявшись, ответил:

– Убийца. Порезала дворянина серпом, от чего тот откинулся.

– Врёшь! – воскликнула девушка и вскочила на ноги, гневно сверкая глазами, – Он хотел изнасиловать меня, а я только защищалась. Конечно! Кто я и, кто он! Дворянин имеет право делать с крестьянкой все, что хочет, – чуть не плача проговорила она и села на место, – Если бы господин надо мной надругался или даже убил, никто и не подумал бы его судить, – возмущалась девушка. – А теперь меня повесят, за то, что я сама защитила свою честь, – сокрушалась бедняжка.

Неожиданно парню стало жаль её, девушка тронула сердце молодого сыщика. Он провел расследование, и убедился, пленница говорила правду. Тогда Борель решил спасти её. Но он понимал тягаться с дворянином у него не получится и Матье подготовил побег. У него были небольшие накопления, и сыщик отдал деньги тюремщику, который и помог осуществить задуманное.

На первом этаже Шатле находилась небольшая комната, в которую через маленькое окошко проникал свет с улицы. Это был морг. Туда сваливали трупы утопленников, выловленных в Сене, а также, многочисленные жертвы людей, убитых ночью на парижских улицах. Оттуда и стащили мужчины труп похожей девушки и посадили его вместо Адель, будто та умерла от пыток. Никто и не думал разбираться, та ли это девушка и от чего умерла и с тех пор Адель оставалась преданной Матье. Они уехали из Парижа, поженились и поселились в провинции, где их никто не знал, вырастили троих детей, у которых теперь своя жизнь в городе, и вот уже почти двадцать пять лет супруги вместе.

– Кроме того она может заменить вашей жене конюха, так мастерски Адель управляется с лошадьми. А ещё она отлично готовит. Моя жёнушка всю жизнь мечтает завести свою харчевню, и готовить вкуснейшие пирожные – поведал Борель достоинства своей Адель.

– Хорошо, – согласился Анри, – И вы согласитесь расстаться с супругой на некоторое время? – удивился он.

– Милорд, мы уже столько лет вместе, что небольшая разлука будет только на пользу нашим отношениям, – засмеялся сыщик.

Договорились, что в ближайшее время Пьер привезёт женщину в замок де Круа, а Анри нужно постараться и убедить Шарлотту в необходимости ещё одной служанки. Ещё раз обговорив все детали, мужчины разошлись. Анри потренировался с Пьером и вечером они с женой вернулись домой.

По дороге граф сообщил девушке, что Пьер просит взять в прислуги жену его друга. Дети уже выросли и женщина, оставшись одна скучает, и хотела бы поработать, и накопить на свою харчевню. Шарлотта не понимала, зачем ей ещё одна служанка, но она готова была помочь Пьеру. Анри рассказал, как женщина замечательно ладит с лошадьми и может сопровождать её в прогулках, когда ему самому будет некогда, и девушка согласилась.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации