Автор книги: Уильям Арден
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Глава двадцать первая
Маска сброшена
– Это наш знак вопроса! – закричал Пит, пристально разглядывая маленького клоуна, который все еще прыгал вокруг большого.
– Его оставил Юп! – догадался Боб. – Он хочет нам сказать…
Но прежде чем он договорил, высокий клоун неожиданно выхватил из широкого рукава пистолет и, не говоря ни слова, стал медленно отступать к главному входу. На белом, как мел, лице клоуна угрожающе поблескивали темные глаза.
– Никому не двигаться, – предупредил Рейнолдс. – Дайте ему уйти.
И ребята, и шериф, и мистер Карсон беспомощно наблюдали, как клоун пятился все дальше и дальше к выходу. Он уже почти достиг ворот, как вдруг массивная фигура бросилась на него из-за будки «колеса обозрения». Никто не успел и опомниться, как он повис на клоуне. Это был Хан. Долговязый клоун пытался направить руку с пистолетом на силача, но Хан сжал ему запястье, пистолет выпал, и клоун обвис в мощных объятиях.
– Так, одного поймали! – радостно заявил Хан.
Шериф Рейнолдс крикнул своих людей, они подбежали и схватили клоуна. Другие полицейские стали расчищать дорогу от собравшейся на шум толпы: Хан довольно ухмылялся.
– Я ждал, пока преступник что-нибудь предпримет, – объяснил он. – Но, должен сказать, клоуна я никогда не подозревал.
Маленький толстяк стянул с себя маску, отклеил нос и оказался улыбающимся Юпитером.
– Я всегда хотел быть клоуном, – сообщил он.
– Ты бы лучше объяснил все, Юпитер, – предложил Рейнолдс. – Как ты узнал, что длинный клоун – грабитель? И как оказался в этом костюме?
– Сейчас все узнаете, – пообещал агент № 1. – Когда мы побежали за каким-то неизвестным человеком из старого парка, я понял, что он раньше нас доберется до одноглазого кота. И вместо того, чтобы бежать с вами, я решил сразу отправиться к палаткам, где давали представления. Я считал, что как только он заберет кота, так будет искать, где спрятаться. А это лучше всего сделать, где народу побольше. Я только добрался до главной площадки, где еще было много посетителей, как увидел этого клоуна. Он бежал прямо ко мне! И видно было: что-то прячет под балахоном. Если б он меня увидел, то понял бы, что я все разгадал! Ну, я и сунулся в первую попавшуюся палатку. Вот где обалдел-то! Оказалось, это палатка клоунов!
– У-ух! – восхитился Пит. – Он как раз туда и собирался!
– Ага. – кивнул Юпптер. – Это я со страху. Пришлось соображать быстренько. Палатка разделена на две части: в первой идут представления, а задняя половина – для отдыха и переодевания. Ну, я туда и кинулся. Слышу – он входит в переднее отделение. Несколько минут там что-то делал, и я не знал, войдет ко мне или нет. Вообще-то он в палатке не переодевался, но в любой момент мог войти.
– О господи, Юп, ты же попал в западню! – ужаснулся Энди.
– Ага. И тут я увидел костюм маленького клоуна. Он переоделся и ушел. Ну, я и надел его костюм и маску. Они мне как раз впору! Только я кончил приклеивать нос, он входит! Услышал, что я там. Он подумал, что я и есть маленький клоун, и давай приставать – захотелось еще один номер разыграть на дорожке! Я, конечно, догадался, зачем это ему надо, чтобы удобней из цирка скрыться. Ситуация-то изменилась. Раньше никто не знал, что он тут разыскивает. А теперь – какой смысл прятаться? Ему теперь только бежать.
– Ясно, Юпитер, – сказал шериф, – но раньше-то почему ты нам не открывал, кто он такой.
– Я знал, что у него пистолет, – скромно ответил Юпитер. – Боялся, если я все открою, он стрелять начнет. Мне надо было как-то привлечь ваше внимание до того, как он сообразит, что я не клоун. И я нарисовал на земле условный знак. Хорошо, Боб заметил, и вы были готовы, когда он все понял.
– Не так уж и готовы, он чуть не ушел! – признал Рейнолдс. – Отлично, Юпитер. Где же одноглазый кот?
– К ноге привязан у него, в брючине.
Один из полицейских обыскал долговязого клоуна и вытащил кота. Он отдал его Рейнолдсу, тот быстро осмотрел игрушку и извлек небольшую желтую бумажку.
– Квитанция камеры хранения, – объяснил шериф. – Он туда сдал краденые деньги. Ну, это только половина дела. Теперь давайте выясним, кто же этот грабитель.
– Грабитель? – недовольно сказал мистер Карсон. – Но шеф, не может он быть…
Шериф Рейнолдс быстро подошел к клоуну. В одно мгновение в руках у него оказались маска и парик. Он вытер платком лицо клоуна, затем отступил на шаг, не веря своим глазам. Оставшийся без маски высокий клоун оказался худым седовласым стариком – не моложе шестидесяти пяти.
– Н-нно он не может быть… – шериф даже стал заикаться.
– Я же объяснял, – с укором сказал мистер Карсон. – Он слишком стар для грабителя. Возраст так не замаскируешь, и на стены он не мог карабкаться.
– Пожалуй, нет, – произнес Юпитер. Старый клоун не поднимал глаз.
– Я… меня наняли. Кота я действительно взял. Он сказал, десять тысяч долларов заплатит. Дал мне пистолет, но я даже не знаю, как им пользоваться. Простите, что угрожал вам, я боялся.
– Кто вас нанял? – грозно спросил шериф. Старый клоун поглядел вокруг.
– Вот, он! Хан! Он меня нанял!
Силач побагровел.
– Лжет!
– Я говорю правду, – настаивал старый клоун. – Отправьте нас обоих в тюрьму, а потом проверьте Хана. Я знаю, что мне положено наказание, но это Хан меня нанял.
Некоторое время все молчали, переводя взгляд со старика-клоуна на Хана. Рука клоуна указывала на Хана, и Юпитер пристально глядел на обоих. И тут в его глазах появился знакомый ребятам блеск.
– Один из них лжет, шериф, – сказал он. – И я знаю кто. Это – клоун.
– Почему ты это утверждаешь, Юпитер?
– Он вовсе не старик, – отвечал Юпитер. – Это маскарад наизнанку.
– Как это? – поразился Пит.
– Да так, Второй. Мы ищем человека, который загримировался под смуглого грабителя с татуировкой. Того, кто надел маску, чтобы ограбить банк. А он не надевал. Он в ней всегда. Мы его здесь в гриме только и видели. А вот, чтобы грабить банк и покупать котов, – знаете, он что делал? Снимал ее! Под этой старческой физиономией – настоящая воровская рожа!
Старик рванулся, но полицейские крепко в него вцепились. Рейнолдс пощупал лицо клоуна, потянул за седые волосы, потрогал морщинистую кожу на шее.
– Юпитер! У него ничего не снимается! – недовольно сказал полицейский.
– Современный грим, – сделав важное лицо, заметил Юпитер, – это настоящее искусство. Да поглядите, – он изо всех сил старался не улыбнуться, – взгляните на его шею.
Шериф потянул клоуна за воротник, и тут все увидели еле заметную полоску вокруг шеи. Шериф Рейнолдс ковырнул пальцем эту полоску, дернул кверху – и все это лицо, волосы и старческая шея одним лоскутом слезли с головы стоявшего перед ними человека.
Под маской оказался крепкий смуглолицый мужчина с темными глазами – в точности тот, что скупал котов.
– Это же он, татуированный! – завопил Пит. – А где татуировочка?
Мистер Карсон вгляделся в бешено сверкавшего глазами бандита.
– Это и есть Удивительный Габбо! Как изменился! Но это Габбо! Так ты теперь банки грабишь, Габбо?
– Катись к дьяволу, Карсон! И вы все туда же! – прорычал гангстер. – Безмозглые мальчишки!
– Мальчишки, мистер Габбо, – сурово изрек шериф Рейнолдс, – но не безмозглые. Уведите его!
Когда Габбо, бросавшего злобные взгляды, увели, Рейнолдс снова повернулся к Юпитеру.
– Ты прав, Юпитер. Он нас до последней минуты дурачил. Эта маска сделана так ловко, что он чуть не ушел от нас. Ты заметил, как ему хотелось, чтобы мы его посадили в тюрьму вместе с Ханом? Если его хоть на минуту оставить одного даже в тюрьме, он бы мог избавиться от маски и скрыться. Как ты догадался, что это двойной маскарад?
– Разумеется, сэр, маска выполнена превосходно, – солидно объяснял Юпитер, – но он забыл о руках! На них не было грима – это смуглые, твердые, без всяких морщин и старческих пятен – молодые руки, шериф!
– Ей-богу, – сказал Рейнолдс, – ты опять прав!
Боб и Пит даже застонали.
– Он всегда прав, сэр! – воскликнул Боб с притворным отчаянием.
– Почти всегда, – добавил Пит, испугавшись, как бы его друг не лопнул от важности.
Но в глазах Юпитера, как всегда в таких случаях, плясали веселые, насмешливые искорки.
Глава двадцать вторая
Отчет у Альфреда Хичкока
На следующий день, когда Боб закончил составлять отчет об этом расследовании, ребята отправились к своему старшему другу Альфреду Хичкоку. Знаменитый режиссер прочитал все и сразу согласился обсудить с ребятами.
– «Секрет одноглазого кота», – со вкусом продекламировал их старший друг. – Очень интригующее название для истории, которая была распутана благодаря острой наблюдательности и умению логически мыслить! Вы отлично все сделали, чтобы положить конец бесчестным махинациям Удивительного Габбо, прежде чем он сумел навредить еще больше.
– Оказалось, что его разыскивают за старое преступление в штате Огайо, – сообщил Боб.
– Это была одна из причин, почему он пристроился в цирк и сразу же пришел туда в маске, – объяснил Юпитер. – Он узнал, что мистер Карсон собирается ехать с цирком в Калифорнию. Чтобы его не опознали, он сначала загримировался под старого клоуна. Позднее у него возникла мысль ограбить банк в Сан-Матео в собственном обличье, но с фальшивой татуировкой, чтобы сбить с толку свидетелей.
– Очень остроумно, – задумчиво отметил мистер Хичкок. – Я полагаю, он потом сдал свою добычу в камеру хранения и намеревался тихонько вернуться в цирк, чтобы под видом старого клоуна преспокойно уехать из города.
– Да, сэр, – согласился Юпитер, – но когда его случайно засекли в цирке, пришлось устроить пожар, чтобы успеть спрятать квитанцию и надеть прежнюю маску. Но он не успел сосчитать одноглазых котов. До него дошло, что их шесть, только когда он услышал, как я это говорил шерифу Рейнолдсу.
Мистер Хичкок кивнул.
– Поначалу он действовал очень осторожно, как ты правильно заключил, Юпитер. А позднее стал слишком небрежен. Типичное поведение преступника. Не такое уж умное. Ну что ж, за свои ошибки он будет расплачиваться в калифорнийской тюрьме, правда?
– А после его ждет тюрьма в Огайо! – напомнил Пит. – Долго ему не придется изображать человека-муху!
– Ну, да, – решил мистер Хичкок, – если только в тюрьме не организуют передвижного цирка! А что, ребята? По-моему, отличная идея. Вот где ваш неразумный Габбо мог бы применить свое искусство!
– Вы бы не хотели предложить эту идею тюремным властям, сэр? – пошутил Юпитер.
– Все может быть, юноша! – поспешно ответил мистер Хичкок. – Ну а как насчет бабушки Энди Карсона? Как, по-вашему, она теперь относится к мистеру Карсону и его передвижному цирку?
– Уже лучше, сэр, – сообщил Боб. – Хан, то есть Пол Харни, сказал ей, что Энди очень хорошо себя чувствует, работая в цирке. И что там вполне безопасно.
– По крайней мере, она теперь согласна, что парнишке лучше быть с отцом, – добавил Юпитер.
– Мистер Харни с удовольствием опять выступает в цирке. Ему гораздо больше нравится работать силачом, чем сыщиком, – сказал Пит.
– В самом деле? – улыбнулся мистер Хичкок. – Уж не повлияло ли на его решение бросить работу сыщика настоящее мастерство, которое продемонстрировали вы?
– Сэр, мне трудно об этом судить, – смутился Юпитер.
– Это, пожалуй, останется секретом Хана, – сказал знаменитый режиссер. – Одно уточнение, мои юные друзья! Как со всем этим делом связана гибель пони в цирке?
– Как выяснилось, это на самом деле был несчастный случай, – объяснил Боб.
– То есть, никак не связана, – кивнул мистер Хичкок. – Итак, ваши приключения в передвижном цирке закончились?
– Почти, – сказал Юпитер.
– Юп собирается несколько дней поработать клоуном! – выпалил Пит. – Мистер Карсон разрешил ему занять место Габбо в оставшихся представлениях в Роки Бич.
– Браво, Юпитер! – воскликнул мистер Хичкок. – Может быть, я приду посмотреть твои выступления.
На этом ребята распрощались с режиссером. Оставшись один, мистер Хичкок представил себе Юпитера в роли клоуна и улыбнулся.
– Интересно, – подумал он, – с чем они в следующий раз придут ко мне?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.