Электронная библиотека » Улисс Мур » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 24 марта 2014, 02:33


Автор книги: Улисс Мур


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 28. Ещё одно, последнее путешествие

Когда Фред Засоня и переводчик дневников Улисса Мура приехали в Килморскую бухту, всё уже закончилось. Или почти всё.

Прямого рейса из Генуи в Лондон не оказалось, поэтому им пришлось предпринять довольно долгое путешествие. Самолётом они отправились на Лазурный Берег, а оттуда на скором поезде, проехав через всю страну, прибыли в Париж. В столице Франции они взяли напрокат машину, чтобы добраться до Нормандии, и в Шербуре сели на паром. Фред всю дорогу читал романы Цирцеи де Бриггз и пришёл к выводу, что должен немедленно заказать у Калипсо одиннадцатый том, единственный, которого недоставало в коллекции.

И весьма огорчился, когда узнал, что книжная лавка больше не существует.

И ещё больше расстроился, поняв, что должен готовиться к похоронам.

Однако прежде чем рассказать о похоронах, в которых, кроме Фреда и переводчика, участвовали почти все жители Килморской бухты, нужно сделать небольшое отступление и вернуться назад.


Возвратившись на виллу «Арго», Джулия Кавенант и Рик стали осматривать то немногое, что уцелело после пушечного обстрела, и обнаружили статую рыбачки, которая лежала на веранде. Поврежденная после недавнего падения, скульптура оставалась по-прежнему очень красивой.

– Знаешь, что она мне напоминает? – сказал вдруг Рик, помогая Джулии поднять рыбачку и поставить на прежнее место.

– Нет, а что?

Только услышав его ответ, Джулия поняла, что пират Спенсер солгал ей.

И тогда она выбежала из дома и помчалась к маяку Леонардо Минаксо, где имелось радио для связи с Воображаемыми местами.

Всё остальное произошло поразительно быстро. Как только герои этого приключения связались друг с другом, Питер Дедалус спустился на своём воздушном шаре в Лабиринт и отыскал там Первый ключ, который упал туда вместе с несчастным доктором Боуэном.

Братья Ножницы привезли чёрные паруса, которые нашли в Лондоне. К экспедиции присоединились также Рик, Джейсон, Анита, Томмазо и Королева обезьян, которая подобрала на берегу ожерелье бессмертия из обезьяньих черепов и которой не терпелось вернуться домой.

Её прибытие в мангровый лес совпало с освобождением Урсуса Марриета и четырёх барабанщиков, которых директор школы уговорил переехать в Килморскую бухту, чтобы играть по вечерам в траттории «Находчивый путешественник».

Чёрные паруса подняли на корабле бурь Пандоры.

На нём-то путешественники и вышли из Тёмных дверей, направившись прежде всего в землю Пунто.

Манфред потёр больную поясницу.

– Сколько укладок сделала сегодня? – обратился он к Гвендалин.

Та провожала из парикмахерской свою последнюю клиентку, и Манфред не услышал ответа.

Но всё равно решил: «Много!» Действительно много. Им приходилось трудиться с утра до вечера, потому что их салон красоты пользовался у египетских модниц невероятной популярностью, и очередь на стрижку, маникюр и множество других косметических процедур, позаимствованных в двадцатом веке, оказалась нескончаемой.

После того как они убежали из Килморской бухты и открыли своё дело на берегах Красного моря (вернее, того, какое там было), Манфред и Гвендалин приобрели великолепный дом на побережье и наняли по меньшей мере двадцать слуг, что больше всего понравилось Манфреду.

Возможно, здесь несколько не хватало развлечений, но в общем жаловаться не приходилось. Гвендалин нередко приносила домой записанные иероглифами приключенческие романы, которые любила почитать перед сном, а Манферед, не имея возможности наблюдать за спортивными состязаниями по телевизору, много времени посвящал рыбалке.

Именно ловлей рыбы он и намеревался заняться, как только Гвендалин проводит последнюю клиентку, одну из тех, кого труднее всего выпроводить, – Помощницу Великого мастера Скриба, одного из самых могущественных людей в земле Пунто. Это он заведовал необъятной, прославившей город Коллекцией свитков и глиняных дощечек.

– Ушла! – вздохнула Гвендалин, когда клиентка удалилась. – Какая милая женщина!

– Жаль только, что она всякий раз морочит тебе голову бесконечной болтовнёй.

– Как бы тебе объяснить… Мы так хорошо понимаем друг друга! Мы обе счастливы здесь, и в то же время обе чувствуем себя тут немного не в своей тарелке!

«Плевать мне на это, – подумал Манфред. – Теперь ещё попросит уехать отсюда, вернуться домой или придумает какую-нибудь другую женскую глупость».

Он отодвинул нити из речных жемчужин, заменявших штору на окне, оглядел залитую солнцем пустыню, тянущуюся до горизонта, и вдруг заметил в небе тёмную точку, которая постепенно приближалась. Понаблюдав за ней некоторое время, он вскоре понял, что это летающий катамаран, оснащённый совершенно чёрными парусами.

– Эй, Гвен!.. – окликнул Манфред подругу. – Иди-ка сюда, посмотри…

Нестор не стал дожидаться, пока корабль бурь приземлится, и ещё на ходу соскочил на землю, отодвинул ребятишек, поспешивших к нему с приветствием, и прошёл мимо людей, которые собрались полюбоваться на корабль Пандоры.

Увидев высокие стены Дворца, Нестор почувствовал, как забилось от нетерпения сердце: возможно ли, что он увидит сейчас Пенелопу?

Неужели это так просто?

Предположение Джулии выглядело, мягко говоря, довольно смелым. Этот негодяй Спенсер рассказал ей, что увёз в землю Пунто Пенелопу, чтобы она отдала ему карту Килморской бухты – ту самую, которую Джейсон и Рик найдут потом, спустя много лет, и которую Обливия отнимет у ребят, положив начало всем их приключениям.

Спенсер не сомневался, что убил Пенелопу, когда поджёг здание, где находилась Коллекция. Это был тот самый пожар, рассказ о котором так поразил Джулию. А Рик и Джейсон слышали о нём от хозяина Лавки забытых карт, который считал себя виновником случившегося. Среди прочего юные друзья узнали тогда, что именно во время этого пожара Помощница Великого мастера Скриба утратила память.

И вот что подумала Джулия.

По мнению Рика, статуя рыбачки на вилле «Арго» (а это, как они обнаружили, оказалось скульптурное изображение Пенелопы) имела необыкновенное сходство именно с Помощницей Великого мастера Скриба. И если эта женщина потеряла память… то, наверное, забыла, что она Пенелопа и должна вернуться домой!

«Может быть, она забыла и обо мне?» – подумал Нестор. Но какое это имеет значение? Если есть хоть одна возможность увидеть Пенелопу живой… он готов смириться со всем чем угодно, лишь бы это случилось.

И Нестор, прихрамывая, направился ко Дворцу, который он прекрасно помнил. Он ведь тоже был зарегистрирован здесь в качестве Помощника – Джейсон и Рик рассказали ему, что кто-то постарался удалить все следы его пребывания; может, сама Пенелопа? – и привнёс в Коллекцию множество ценных свитков и глиняных дощечек.

Тут, во Дворце, все знали его настоящее имя: Улисс Мур. Капитан «Метиса». А как же ему вести себя теперь, когда он прибыл сюда на корабле бурь?

Он решил попросить аудиенцию у Великого мастера Скриба и поговорить с ним о Помощнице. Как только подошёл ко входу в помещение, где располагалась Коллекция, он столкнулся с детьми, выбежавшими оттуда. И тут Улисс Мур вдруг остановился, потому что каким-то образом ощутил её присутствие.

И обернулся.

Пенелопа стояла в нескольких шагах от него. И смотрела туда же, куда и все, – на спустившийся с неба катамаран с чёрными парусами.

Потрясённый, Улисс Мур потерял дар речи. По щекам его потекли слёзы. Он так и стоял некоторое время, молча, не шевелясь, не в силах что-либо сказать или сделать.

Прошло десять лет, а она выглядела точно такой, какой он помнил её.

Пенелопа!

Время покрыло её лицо лишь лёгкими морщинками, светло-русые волосы посеребрила седина, и они мягким ореолом ниспадали на плечи. Длинное одеяние из белого льна окутывало её стройную фигуру, обдуваемую жарким ветром пустыни.

Он не мог поверить, что нашёл её. Не верил, что счастье может доставить такую боль.

Что он должен сказать ей? Как должен представиться? И что ему делать, если Пенелопа не узнает его?

Он не знал ответа на эти вопросы.

Он опустил руку в карман и достал небольшую восьмиугольную музыкальную шкатулку.

Открыл её и включил: пусть вместо него заговорит музыка, которую они часто долгими ночами слушали вместе на вилле «Арго».

Пенелопа не сразу расслышала музыку.

Слишком много людей суетилось вокруг и шумело. Но потом она вдруг подняла голову, осмотрелась, и на лице её отразилось удивление.

Посмотрев в ту сторону, откуда доносилась музыка, Пенелопа встретилась взглядом с человеком, который держал в руках небольшую музыкальную шкатулку.

Ту самую шкатулку.

Тот самый человек.

Те самые глаза.

Пенелопа улыбнулась ему.

– Улисс, – прошептала она.

– Пенелопа! – отозвался он.


Глава 29. Двери друзей

На похороны, в церкви, как уже было сказано, собрался почти весь город. Даже те, кто по той или иной причине никогда не появлялся тут.

Большую группу составили Питер Дедалус и Кавенанты – все четверо, Рик и Патриция Баннер, трое братьев Флинт, младший из которых уселся на скамью позади Джулии, госпожа Бигглз, директор школы Марриет и господин Гомер из фирмы «Гомер & Гомер».

Зафон стоял в самом конце правого нефа церкви, в другом нефе собрались пожарные, хозяйка кафе «Лакомка» со всеми своими поварами, школьные преподаватели и представители властей.

Леонардо и Калипсо привезли сюда в инвалидных колясках мать Калипсо, хозяйки книжной лавки, Ифигению, которой уже давно перевалило за сто, и госпожу Боуэн.

Находились тут и представители поджигателей, а именно Маляриус Войнич и братья Ножницы.

Присутствовал и переводчик, которому несколько лет назад передали сундук с дневниками с просьбой рассказать эту историю. А она уже определённо подошла к концу, хотя бы потому, что впервые за много лет все увидели наконец господина и госпожу Мур.

Отец Феникс с рукой всё ещё не перевязи провёл торжественную и волнующую церемонию. Останков для захоронения не было, поэтому не стали устраивать обычную церемонию с пустым гробом, и мало кто плакал, как обычно бывает на похоронах.

По окончании службы все вышли на улицу, постоять на берегу синего моря. Рассказывали анекдоты и разные забавные истории, иногда споря о деталях, поскольку так или иначе в Килморской бухте все знали друг друга.

Фред Засоня опоздал. Когда церемония закончилась, он прислушался к разговорам, но понять ничего не смог, поэтому решил поинтересоваться:

– А что, как вы думаете, будет с его паровозом? И со зданием вокзала?

Люди посмотрели на него снисходительно, как обычно относились к его глупым вопросам, и в свою очередь спросили:

– А на чьи похороны ты явился, Фред?

Он хотел было ответить: «На похороны Блэка Вулкана. А чьи же ещё?»

Но его опередили, объяснив, что хоронили учительницу Стеллу.

Фред не мог поверить. В самом деле умерла учительница Стелла? Как? И сколько же ей было лет? Никто, однако, этого не знал.

Долго ещё люди вели приятные разговоры, пока наконец солнце не скрылось за горизонтом. Конечно, все сожалели о кончине учительницы Стеллы, останков которой почему-то так и не нашли.

– Эй, Фред! – окликнул Засоню Леонардо Минаксо, пройдя к нему по мосткам, где тот сидел, глядя на закат. – Пойдёшь с нами?

Фред кивнул в знак согласия.

После упорной работы братья Ножницы в самом деле очень устали.

– И кто только сказал, будто труд облагораживает человека? – вздохнул кудрявый.

– Тот, кто в жизни не работал ни одного дня, можешь не сомневаться! – ответил белокурый.

Братья растянулись на пляже тропического острова, где многие годы провел в изгнании капитан Спенсер. Это негостеприимное место показалось им истинным раем: кругом тишина, чудное солнце и дивное бескрайнее море.

Они достали из холодильника-бара на солнечных батареях банки с холодным чаем и, посовещавшись, решили, что с запасом питья и радио, настроенным на частоту зеро – на случай опасности, – могут, пожалуй, немного продлить себе каникулы.

Госпожа Блум со своей стороны согласилась отвезти Дверь времени, которую пират Спенсер непоправимо повредил многие годы назад, на границу с Испанией, в небольшой Воображаемый город в Пиренеях.

А в Килморской бухте тем временам Томмазо Раньери Страмби (он позвонил родителям и заверил их, что здоров, с ним всё в порядке) и Питер Дедалус взяли на себя нелёгкий труд истолковать записи и рисунки, оставленные Блэком, а также снимки фантастических рисунков Мориса Моро, которые, уверял Томмазо, он прекрасно понимает.

Поэтому все очень удивились, с какой лёгкостью им удалось найти все необходимые для строительства Двери времени материалы – от камней униунио, которые Джейсон добыл в Лабиринте, до дерева, корни которого поднимаются к небу. Оно всегда росло в парке виллы «Арго», но пушечные ядра сломали его. Остальное – воображение – добавили новые строители дверей. Вместе с большой надеждой, что их двери действительно будут работать.

В тот же вечер, когда состоялись похороны учительницы Стеллы, несколько человек пришли на стройку, где возводилась новая книжная лавка Калипсо «Хорошие книги, вернувшиеся из моря».

– Эй, Фред!

– Как дела, друг?

Фред пожал руки близнецам Кавенант и поинтересовался, правду ли говорят, будто они с родителями собираются уехать из города.

Нестор и его жена поспешили сменить тему разговора.

Питер приготовил рулон серпантина. Увидев его, Фред подумал, что всё же не годится устраивать праздник сразу после похорон учительницы, но промолчал.

– А вот вам и новый ключ, – сказал Питер Дедалус, доставая из кармана ключ с головкой в виде козы. – Его нарисовал Морис Моро и выбрал для нас Томмазо Раньери Страмби.

Кто-то захлопал в ладоши.

Затем ключ вручили Джейсону, и он спросил:

– А вы уверены? В последний раз, когда кто-то воспользовался им, случилось цунами, которое затопило весь город!

– Уверены! – хором ответили остальные.

Но Фред на всякий случай всё же немного отступил назад.

Джейсон Кавенант вставил ключ с головкой в виде козы в замочную скважину, повернул его и медленно открыл дверь.

– Похоже, работает… – проговорил он. – Так я пошёл…

И тут же исчез за дверью. За ним последовали Джулия и Рик, потом остальные.

Леонардо Минаксо, проходя в Дверь времени, обернулся:

– Ну а ты, Фред, идёшь или нет?

И Фред Засоня последним шагнул через порог.

– Добро пожаловать! – приветствовал гостей Блэк Вулкан, встречая их по ту сторону двери. – Я думал, никогда больше не быть этому празднику!

– Так ты не умер!.. – едва увидев его, произнёс Фред в полной растерянности.

– Я похож на мёртвого? – усмехнулся Блэк.

– Нет, но… Что-то с тобой не так, по правде говоря.

Бывший железнодорожник провёл рукой по подбородку, и только тут Фред заметил, что изменилось во внешности Блэка.

– Ты сбрил бороду!

– Вот именно! – кивнул Блэк Вулкан. – И разве не выгляжу теперь на двадцать лет моложе?

Засмеявшись, он закашлялся и согнулся. Фрэд увидел, как при этом его поддержала очень красивая, изящная, как лань, босоногая женщина, легко двигавшаяся по пышной траве в этом странном городе. И тут же понял, что Блэк, хоть и выглядит совсем молодым, всё же действительно получил пулевое ранение.

Самое замечательное, объяснил позднее, во время праздника, бывший железнодорожник, что в Аркадии, в Умирающем городе, несмотря на название, болезни и в самом деле излечивались гораздо быстрее, и раны тоже. Короче, это действительно идеальное место для поправки здоровья. Возможно, с этой целью вскоре сюда переедет и госпожа Боуэн.

– Спасибо! Спасибо огромное, – обратился Блэк ко всем, приобняв прекрасную босоногую женщину.

Фрэд узнал, что её зовут Последняя, потому что до того, как ребята открыли новую Дверь времени, она и в самом деле была последней обитательницей этого города.

– Как прекрасно видеть вас всех тут! – добавил бывший железнодорожник. – Спасибо каждому за вашу работу, но особенно Томмазо за его рисунки, Питеру за его механизмы и Калипсо за её советы, и уж позвольте скромно упомянуть свою собственную гениальную интуицию… которая подсказала мне, как заставить Дверь времени работать правильно!

И все подняли глиняные чаши вместо бокалов.

– Ура!

– Аркадия спасена!

– Гип-гип-ура!

Когда праздник окончился, Блэк прилёг на траву. Он поправлялся, возвращался к жизни, это верно, но теперь уже точно не будет прежним.

– Жаль, что у меня не оказалось бронежилета, – с огорчением проговорил он.

Но как мог он предвидеть неожиданную дуэль со Спенсером, которую затеял, лишь бы отвлечь пирата и выгадать время для друзей. И мог ли хотя бы даже на минуту представить, как погибнет у него на глазах его дочь.

– Кто знает… – печально проговорил Блэк Вулкан. – Хорошо бы, чтобы она спаслась и на этот раз.

Глава 30. Мы с вами найдём общий язык

Маляриус Войнич в своей лондонской квартире, собрав вещи в дорогу, прошёл в кабинет, намереваясь решить, что взять с собой из своей прежней жизни – немногое, по правде говоря, – а что, напротив, оставить в старинном особняке на Фрогнал-лайн.

И не без удивления обнаружил на письменном столе посылку. Прошло уже много дней с той ночи, когда он воевал с обезьянами в Килморской бухте, он уже почти забыл об этом и теперь, внимательно осмотрев почтовое отправление, улыбнулся.

– Вот, оказывается, почему не подоспела никакая помощь!

На посылке, которую он держал в руках, имелось множество штампов и рукописных пометок, а сразу под его именем – Отзвук Фантазий – значилось: НЕСУЩЕСТВУЮЩИЙ АДРЕС.

А ниже Маляриус прочитал: ВОЗВРАТИТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ.

Очевидно, отправляя посылки на почте в Килморской бухте, он перепутал их и в Воображаемые места отправил рукопись своего романа, а в реальный мир – письмо учительницы Стеллы с заявлением об увольнении и просьбой о помощи.

Этим, по-видимому, и объяснялось, почему из Воображаемых мест так и не подоспела никакая помощь. Но это означало также, что его драгоценная рукопись утеряна навсегда.

Маляриус Войнич подошёл к окну и долго смот рел вдаль, думая, будет ли ему недоставать привычного пейзажа.

Ещё несколько месяцев назад, обнаружив нечто подобное, он вскипел бы от негодования и поднял бы на ноги весь Клуб поджигателей. Теперь же он только улыбнулся и, заведя руки за спину, снова посмотрел на посылку учительницы Стеллы.

– Ничего не поделаешь… – произнёс он, думая о своём. – Это же было нетленное произведение.

Он вернулся к письменному столу и, вынув из ящика, помеченного буквой «Н», ножницы, очень аккуратно вскрыл посылку, которую сам упаковал некоторое время назад. Снял обёртку с коробки и достал письмо учительницы Стеллы.

Он понимал, что нарушает элементарную этику, но пообещал себе, что делает это в последний раз.

Дорогие друзья Ассамблеи Воображаемых мест… – начиналось письмо.


Сильный порыв ветра сорвал шляпку с вуалью с головы учительницы Стеллы, и она невольно охнула.

Пожилой господин поймал шляпку и вручил ей с лёгким поклоном.

– Благодарю вас, сэр…

Он подал ей визитную карточку, как было принято когда-то при знакомстве, и подождал, пока она посмотрит на него.

– Господин Алистер Торп, – прочитала Стелла Эванс и, подняв глаза, прибавила: – Вы настоящий джентльмен.

– Вы тоже ожидаете паром? – поинтересовался пожилой господин.

Учительница Стелла присмотрелась к собеседнику. Элегантный костюм, напомаженные волосы, выглядит моложаво, приятной наружности.

– Да, – ответила она, глядя на тёмно-синее море и слыша, как покачиваются пальмы за спиной.

– Впервые отправляетесь на Балеарские острова? – продолжал разговор учтивый господин.

– Я вообще впервые в жизни отправляюсь на отдых, господин Торп… И так волнуюсь!

– Зовите меня Алистер, пожалуйста.

– Как угодно, Алистер, – улыбнулась Стелла Эванс. В общем-то, многое почти не изменилось. – А вы тоже впервые?

– Я? Нет. Я уже бывал там несколько раз.

– В самом деле? – Учительница Стелла усмехнулась. – Тогда не послужите ли мне гидом? Можно сказать, что я… уже давно не путешествовала…

– С удовольствием, – улыбнулся господин Торп и указал на паром, приближающийся к причалу. – Помочь вам с багажом?

– Спасибо, но у меня нет багажа, – удивив его, ответила учительница Стелла. – Знаете, я люблю путешествовать налегке.

– Невероятно, – покачал головой пожилой господин.

– Иногда девушки моих лет ещё способны удивлять.

Господин Торп улыбнулся. Они смотрели, как подходит паром, под крики чаек выпуская дым из своих труб.

– Можно узнать, Алистер, чем вы занимаетесь? – спросила учительница Стелла, когда они стали подниматься на борт.

– Я? Строительством. Я – строитель!

– Надо же! – дребезжащим голосом произнесла Стелла Эванс. – Строитель! А что же вы строите, можно узнать?

– Дома. Строю дома.

Учительница Стелла взяла господина Торпа под руку:

– А знаете, Алистер, я уверена, мы с вами найдём общий язык…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации