Текст книги "Мармеладная бабушка"
Автор книги: Валентин Постников
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 4,
в которой Мармеладная бабушка сражается со свирепым хищником
Сразу после обеда бабушка и внучки решили немного прогуляться по городу. Им хотелось увидеть Кафедральный собор Санта-Мария, Розовую улицу, Дворец маркизов, знаменитый магазин фонарей и другие интересные места в Лиссабоне.
Но едва бабушка и внучки свернули на одну из тихих улочек, как услышали чей-то крик:
– Спасите! Помогите! Караул!
– Кажется, кому-то нужна помощь! – насторожилась Мармеладная бабушка, внимательно оглядываясь по сторонам.
– Спасите! – снова раздался громкий голос из-за высоких зелёных кустов.
Мармеладная бабушка и девочки бросились на помощь и очутились у высокого решётчатого забора. Сквозь толстые стальные прутья на девочек и бабушку смотрели самые настоящие хищные звери: львы, леопарды, тигры и бурые медведи.
– Это же зоопарк! – обрадовалась Ингрид. – Не пойму только, кто здесь кричит и просит о помощи?
– Раз кто-то просит о помощи, мы должны помочь, – решительно сказала Мармеладная бабушка, обняла девочек и чихнула.
В тот же миг они оказались в самом центре знаменитого Лиссабонского зоопарка.
– Смотрите, коала! – крикнула Паула, обернувшись налево.
– А там бегемоты и жирафы, – показала направо Ингрид.
– Бабушка, посмотри: все люди вокруг нас почему-то сидят на деревьях! – удивилась Фернанда.
– Спасайтесь! Бегите! – крикнула им с ближайшего дерева перепуганная женщина с зонтиком.
В тот же миг бабушка и девочки увидели, что прямо к ним со всех ног бежит огромный белый тигр. Наверное, кто-нибудь из сотрудников зоопарка забыл закрыть на замок клетку, опасный хищник вырвался на свободу и теперь может съесть любого, кто ему попадётся.
– Ай, караул!!! – завизжали девочки.
Но бабушка не растерялась, схватила внучек, чихнула, и все четверо тут же оказались на ветке ближайшего дерева.
Тигр остановился как вкопанный, не понимая, куда пропали люди, которых он только что видел.
– Мне страшно! – тихо сказала Ингрид. – Я очень боюсь тигров.
– Тише, – прижала пальчик к губам Фернанда. – Может быть, он нас не заметит.
«Р-р-р-р!» – свирепо зарычал зверь, обнажил клыки и бросился к дереву, на котором сидели Мармеладная бабушка, девочки и ещё несколько человек.
Тигр попытался с разбега забраться на дерево, но с первого раза у него не вышло. Тогда он прыгнул, вцепился когтями в ствол и начал карабкаться, но вновь сорвался и упал на землю.
– Нужно срочно звонить в пожарную часть, – чуть не плакал мужчина в панаме, сидя верхом на соседней ветке. – У пожарных есть поливальная машина, они смогут холодной водой загнать тигра назад в клетку.
– Нет, нужно звонить в полицию! – уверяла всех женщина с маленькой собачкой на руках. – Они нас точно спасут.
– Мы уже звонили в полицию, они сказали, что умеют ловить опасных преступников, но совсем не умеют ловить опасных хищников! – тяжело вздохнул рыжий мужчина, сидя в раскрытом зонтике, который он зацепил ручкой за ветку дерева.
– Ого, какая огромная зверюга! – воскликнула Фернанда, посмотрев вниз. – Тигр такой огромный, что запросто съест всех пожарных, полицейских, а заодно и нас.
– Как же быть? – спросил худой мужчина в клетчатой кепке, поправляя очки на носу. – Я врач – не могу же я тут сидеть до утра: меня ждут пациенты.
– А меня дома ждёт мой попугай Марио! – печально вздохнула старушка, крепко обхватившая ветку руками и ногами. – Если его вовремя не покормить, он обидится и не будет со мной всю неделю разговаривать. Он у меня очень любит порядок.
– А я учитель географии, – переживал седой мужчина с глобусом под мышкой. – Меня ждут в классе ученики, у нас скоро урок начинается. Я им хотел рассказать про Австралию, а что теперь делать, не знаю!
– Не беда! – решительно заявила Мармеладная бабушка. – Сейчас я что-нибудь придумаю и выручу вас.
Она без особого труда спрыгнула на землю и незаметно, словно тень, побежала к пустой клетке – той самой, в которой ещё совсем недавно сидел опасный хищник.
– Бабушка, осторожнее… – тихонько прошептала вслед Паула.
– Не бойся, – болтая ногами на ветке, успокоила сестру Ингрид. – Тигр её не схватит.
А зубастый разбойник, заметив человека, издал угрожающий рёв, облизнулся и бросился к бабушке.
За этой драматической сценой следили сотни людей, которые сидели на деревьях, фонарных столбах, в мусорных баках и в других безопасных местах.
– Ваша бабушка в клетке с тигром! – испуганно показал девочкам лохматый старичок. – Сейчас этот злодей её съест!
– Спокойно, наша бабуля ему не по зубам, – ответила Фернанда.
А Мармеладная бабушка отходила всё дальше и дальше, к самой дальней стенке вольера. Бенгальский хищник вошёл в клетку и уверенно направился к бабушке. Казалось, ещё чуть-чуть – и он её съест. Отступать некуда, ведь за спиной у бабушки стальная решётка. Ещё немного, и наступит конец.
– Ах-х!!! – раздался испуганный крик людей, которые наблюдали за бабушкой и тигром.
Но Мармеладная бабушка лишь улыбнулась, чихнула и оказалась с обратной стороны вольера. Она моментально захлопнула стальную дверь и заперла на щеколду.
Опасный хищник был снова в клетке.
Раздались громкие аплодисменты. Спасённые люди кричали:
«Браво!», радовались, хлопали в ладоши и благодарили бесстрашную бабушку.
– Вашей бабушке полагается медаль за храбрость! – важно сказал мужчина в зелёном костюме с бабочкой, слезая с фонарного столба.
– Верно, медаль или орден! – кивнула полная дама.
– Спасибо! Вы нас спасли! – со всех сторон благодарили бабушку.
Люди ещё долго стояли, разговаривали, обсуждали свирепого хищника, бабушку и всё, что сегодня случилось в зоопарке.
Но Мармеладная бабушка была очень скромная и не любила, когда её хвалят, а потому крепко обняла своих внучек, чихнула и исчезла.
Глава 5,
из которой мы узнаём, кто умеет делать самый вкусный мармелад на свете
По центру Лиссабона медленно катил старичок-трамвай. Жёлтый вагон колесил по улицам старого города уже без малого сто лет. Он был очень знаменитым, весь город знал и любил его. Некоторые жители даже уверяли, что трамвай умеет разговаривать. Правда, общался он далеко не с каждым, а только с теми, кто ему понравится.
Мармеладная бабушка и её внучки медленно брели вдоль дороги. Трамвай, заметив необычных прохожих, фыркнул и остановился возле них.
– Привет! – весело звякнул жёлтый вагон. – Залезайте, я вас прокачу и покажу наш город. Сразу видно, что вы приезжие.
– Бабушка, давай покатаемся! – попросила Фернанда.
– Мы ещё никогда не катались на настоящем трамвае, – добавила Ингрид. – Ведь в нашем городе трамваев нет.
Мармеладная бабушка задумалась: соглашаться или нет.
– Ну, ба, пожалуйста! Мы устали ходить пешком.
– Ну хорошо, давайте прокатимся, – кивнула Мармеладная бабушка.
– Между прочим, много лет тому назад мне доводилось возить даже короля и королеву, – похвастался трамвай, когда бабушка и внучки удобно устроились на мягких кожаных сиденьях.
– А сколько тебе лет? – спросила Паула.
– К взрослым нужно обращаться на «вы», – строго сказала Мармеладная бабушка.
– Простите, сколько вам лет? – повторила вопрос девочка.
– Мне уже почти сто, – ответил жёлтый вагон. – Я давно живу в этом городе. А сколько вам лет, милые барышни?
– Мне шесть, – ответила Ингрид.
– Мне тоже шесть, – добавила Фернанда.
– Нам всем по шесть лет, – пояснила Паула. – Мы же тройняшки.
– А сколько мне лет, я точно не помню, – хитро прищурилась Мармеладная бабушка. – Я ещё не старая, но уже и не очень молодая. У меня, как часто говорят, средний возраст.
Рельсы проходили через всю центральную часть города. Здания, мимо которых проезжал вагон, были построены, наверное, лет триста тому назад. Девочки с интересом разглядывали их сквозь толстые стёкла.
– Когда я был ещё совсем молодым вагоном, – продолжал жёлтый трамвайчик, – мой дедушка-трамвай рассказывал мне, что его по рельсам возили лошади.
– Разве лошади возят трамваи? – удивилась Паула. – Я думала, вагоны ездят только на электричестве.
– Ну, в старину в нашем городе не было электричества, – ответил жёлтый вагон, сворачивая на главную улицу. – Здесь, в центре Лиссабона, горели газовые фонари. Каждый вечер фонарщики выходили на работу и зажигали свет на улицах.
– Смотрите, королевский дворец! – обрадовалась Ингрид.
– Да, это знаменитый дворец, в котором когда-то жили португальские монархи, – сказал жёлтый вагон. – Но к сожалению, уже больше ста лет в нём, кроме привидений, никто не живёт.
Вдоль дороги было полным-полно всяких магазинов. Вот трамвай проехал мимо магазина одежды, следом за ним промелькнул магазин сыров, а затем магазин мебели. А вот ещё один: магазин женских шляпок и перчаток. Шляпный магазинчик бабушка проводила печальным взглядом, так как очень любила наряжаться. Но тут бабушка увидела в окно такое, мимо чего точно не могла спокойно проехать.
– Стоп! – неожиданно громко воскликнула бабушка.
– Что случилось? – удивились девочки.
– Я хочу попасть вон в тот магазин! – твёрдо заявила бабушка, показывая рукой на яркую витрину.
Трамвайчик остановился, распахнул двери и произнёс на прощание:
– Мне было очень приятно с вами познакомиться! Буду рад снова вас покатать, когда у вас будет время. Всегда к вашим услугам!
– Спасибо! – сказали девочки железному другу.
Вагон звякнул и поехал дальше по привычному маршруту.
На первом этаже старинного двухэтажного здания девочки увидели яркую вывеску:
МАРМЕЛАДНОЕ КОРОЛЕВСТВО
– Девочки, скорее за мной! – распахнув двери магазина, скомандовала бабушка. – Я хочу своими глазами увидеть и попробовать всё, что здесь продают.
Войдя в магазин, девочки огляделись по сторонам, и им показалось, что они в самом деле попали в сказочное королевство. По всему залу на каменном полу стояли огромные сундуки и дубовые бочки с мармеладом. А все полки, шкафы и витрины магазина были завалены конфетами.
Бабушка и девочки увидели лестницу, а на ней – высокого мужчину в красном бархатном пиджаке, с ярко-рыжими пышными усами и лохматыми бакенбардами. На носу у него красовалось золотое пенсне. Иногда ему приходилось забираться по лестнице к самому потолку, чтобы достать товар с верхних полок.
– Рад вас видеть! – поприветствовал он бабушку и внучек. – Меня зовут Антонио, я владелец «Мармеладного королевства». Если вы любите конфеты, пастилу или зефир, то здесь вы найдёте всё самое вкусное. А ещё в нашем магазине вы можете попробовать лучший мармелад в стране, – нахваливал хозяин свой товар.
– Этого не может быть! – ответила Мармеладная бабушка.
– Чего, простите, не может быть? – удивился хозяин, быстро спускаясь по лестнице.
– Того, что ваш мармелад – лучший в стране, – пояснила бабушка. – Всем известно, что самый вкусный мармелад делают лишь у нас в Монсанту. Это город, откуда мы родом.
– Уверен, сеньора, что у вас в городе делают отличный мармелад, однако все жители Лиссабона знают, что именно наш мармелад – лучший в стране, – вспыхнул Антонио.
– Ха-ха-ха! – громко рассмеялась Мармеладная бабушка. – Этого просто не может быть. Уверяю вас, мой любезный друг, что именно мармелад из Мон-санту – лучший в Португалии. Прошу простить меня за нескромность, но это так.
– Ну уж нет! – начал сердиться Антонио, нервно подпрыгивая на месте. – Посмотрите по сторонам: в моём магазине вы найдёте тридцать три вида мармелада и сто сорок сортов конфет.
– Это очень мало, – усмехнулась Мармеладная бабушка.
– Мало?! – Антонио снова подпрыгнул от удивления.
– Конечно, мало! Ну вот, скажем, есть ли у вас грушевый мармелад?
– Конечно, есть, – ответил Антонио и, забравшись на стремянку, достал с верхней полки зелёную баночку с грушевым мармеладом. – Попробуйте – пальчики оближете.
– Апельсиновый? – продолжала бабушка.
– Вот, извольте! Апельсиновый мармелад – наша гордость, – крякнул красный как рак Антонио.
– Яблочный?
– Само собой!
– Инжировый?
– Извольте попробовать, это мой любимый.
– Из дыни?
– Конечно, он очень популярен у девочек.
– А из авокадо?
– Вот, прошу вас, можете попробовать.
– Жасминовый?
– Стоит вон на той полке. Это любимый мармелад моей бабушки, – улыбнулся Антонио.
– А морковный мармелад?
– Есть, у него очень нежный вкус, его обожает моя жена.
– А мармелад из мушмулы?
– О, мой кондитер Густаву делает лучший в Португалии мармелад из мушмулы, – ответил Антонио.
– А луковый мармелад у вас есть?
– Да, – кивнул хозяин магазина. – Это, конечно, не самый популярный мармелад в нашем городе, но некоторые гурманы его очень любят.
Мармеладная бабушка медленно прошлась вдоль многочисленных полок магазина, хитро улыбнулась и достала из кармана три небольшие разноцветные баночки.
– Что это? – удивился Антонио.
– Мармелад! Но такого мармелада, могу поспорить, вы никогда в жизни не пробовали.
– Простите, как ваше имя? – спросил вежливо Антонио.
– Мануэла Марта Барбоза ду Алмейда Гомеш, – ответила Мармеладная бабушка. – Но можете меня называть просто сеньора Марта.
– Сеньора Марта, при всём моём уважении, на свете не существует мармелада, который бы я не пробовал, – улыбнулся Антонио и подкрутил свои пышные усы. – Я владею этим магазином уже тридцать два года. А мой кондитер Густаву – лучший в Европе.
– Но наша бабушка – чемпион по мармеладу, – нахмурила брови Фернанда. – Это знают все у нас в Монсанту.
– Ага, верно, ваш Густаву нашей бабушке в подмётки не годится! – кивнула Ингрид.
– Мой кондитер Густаву получил большую золотую медаль на международной выставке в Мадриде. Изабель, пригласи сюда Густаву, – приказал он своей помощнице. – Сейчас вы сами всё поймёте.
Через минуту двери распахнулись, и из кухни вышел упитанный румяный человек в белоснежном колпаке и старом потёртом фартуке.
– Добрый день, сеньоры! – Он поклонился. – Моё имя Густаву, я кондитер в «Мармеладном королевстве».
– Вот эта милая сеньора уверяет нас, что на свете существует мармелад, который ты не умеешь готовить, – усмехнулся хозяин магазина.
– Вот это новость! – улыбнулся румяный кондитер. – Прошу прощения, но я умею всё на свете.
– Я готова спорить на что угодно, что смогу вас удивить! – И Мармеладная бабушка протянула руку.
– Хорошо, попробуйте! – обрадовался Густаву. – Но, уверяю вас, это невозможно.
– Ставлю на кон мешок лучших конфет из нашего магазина, – оживился Антонио.
– А я, если проиграю, буду целый год бесплатно работать в вашем магазине. Идёт? – хитро улыбнулась Мармеладная бабушка.
– Идёт!
– Ого, нам достанется целый мешок конфет! – обрадовалась Ингрид. – Ура! Нам этого хватит надолго.
– Ещё посмотрим, кто победит! – усмехнулся Густаву. – Ведь на кон поставлена моя репутация.
Они так горячо спорили, что не заметили, как в магазине собралась целая толпа любопытных.
Это были покупатели, продавцы и просто прохожие, которые сбежались в магазин со всех сторон. Всем было интересно, кто же победит в этом кулинарном споре.
– Я готов попробовать ваш мармелад. – Кондитер Густаву погладил свой большой живот. – Но, уверяю вас, меня сложно чем-то удивить.
Мармеладная бабушка сердито нахмурилась, потому что она очень не любила, когда ей не доверяли.
– Вот, извольте! – Мармеладная бабушка показала на баночки. – Прошу!
Повар Густаву и многочисленные зрители окружили стол с таинственными баночками.
– Зелёный мармелад! – пробурчал себе под нос Густаву, вооружившись длинной ложкой. – Ну, скорее всего, это или яблочный, или сливовый мармелад. Верно?
– Вовсе нет, – усмехнулась бабушка. – Не угадали!
Кондитер зачерпнул мармелад из банки, облизнул ложку и удивлённо посмотрел на бабушку, затем съел ещё ложку, потом ещё и растерянно пожал плечами.
– Ну что? – Антонио прыгал на месте от нетерпения.
– Это фантастика! Какой нежный вкус у этого мармелада! – протянул кондитер. – Только не возьму в толк, из чего он приготовлен.
– Это мармелад из огурцов с мятой! – торжественно ответила бабушка. – Теперь вот этот попробуйте!
– Красная баночка – наверное, это мармелад из арбуза, – решил Густаву, зачерпнув из банки немного красного мармелада.
– Нет, скорее из клубники! – сказал Антонио.
– О, как вкусно, фантастика! – облизнулся кондитер. – Это точно не клубника и не арбуз. Но что это?
– Томатный мармелад, – ответила бабушка.
– Мармелад из помидоров?! – удивился Густаву. – Сколько лет живу, но о таком слышу впервые.
– А вот это мой любимый, фирменный мармелад! – показывая на синюю баночку, заявила бабушка.
– Да, это наш любимый мармелад, – улыбнулась Фернанда. – Бабушка нас часто им угощает, особенно по праздникам.
– Ничего вкуснее не ел никогда! – погладил живот Густаву. – Я всю жизнь делаю сладости, но мне ещё ни разу не доводилось пробовать синий мармелад. Из чего он сделан?
– Это синяя кукуруза, мне её время от времени привозит из Мексики мой сосед Серхио, – пояснила бабушка. – Я научилась готовить из неё мармелад, и он получился на редкость вкусным.
– Вы победили! – сдался Густаву. – Никогда не ел ничего вкуснее вашего мармелада из огурцов, помидоров и синей кукурузы.
– Спасибо! – просияла Мармеладная бабушка.
– Можно нам тоже попробовать? – робко спросила полная женщина. – Буду вам очень благодарна.
– Я тоже хочу попробовать, – подхватил бородатый мужчина в шляпе. – Я с детства обожаю мармелад.
После того как Густаву похвалил бабушкин мармелад, всем, кто находился в магазине, тоже захотелось попробовать это необычное лакомство.
– Девочки, идите сюда, вам полагается целый мешок конфет! – махнул рукой Антонио. – В моём магазине много разных конфет, выбирайте. Вы с бабушкой их честно заслужили.
– Целый мешок конфет мы, пожалуй, брать не будем, – скромно сказала Паула. – У нас и мешка-то нет.
– Тогда берите сколько хотите, – улыбнулся хозяин магазина. – Набивайте доверху карманы. Мой совет: обязательно попробуйте сладости со вкусом тамарилло. У этих конфет очень необычный вкус.
Девочки пошли выбирать и пробовать, что им больше придётся по душе. Мармелад на прилавках был на любой вкус: грушевый, яблочный, лимонный, ананасовый, банановый, апельсиновый.
Но девочкам больше всего понравились яркие разноцветные конфеты, которые лежали в коробках отдельно от других.
– Я, пожалуй, возьму конфеты со вкусом горького лимона, – решила Паула. – Не знаю, вкусные они или нет, но очень хочу их попробовать.
– А я нашла конфеты со вкусом солёного огурца и бекона, – накладывая конфеты в карманы, сообщила сёстрам Ингрид.
– А мне понравился мармелад со вкусом солёного перца, – добавила Фернанда, набивая себе сладостями полный рот. – Я люблю конфеты с горчинкой.
Глава 6,
в которой девочки встретили настоящих злодеев
Незаметно наступил вечер. Мармеладная бабушка и девочки медленно брели по городу. Вдоль дороги, тесно прижавшись друг к дружке, стояли дома. Один зелёный, второй красный, третий жёлтый, четвёртый фиолетовый, а пятый вообще оранжевый. Словно их не человек раскрасил, а радуга. Все дома были разные, а крыши у всех одинаковые – из красной черепицы. Так повелось ещё с древних времён, когда в Португалии жили рыцари.
– Мама, наверное, волнуется, думает: куда мы пропали? – почесав нос, пробормотала Паула.
– Папа, наверное, тоже переживает! – вздохнула Ингрид.
– Ушли в гости к бабушке и исчезли! – печально добавила Фернанда. – Ох, влетит нам от родителей, когда вернёмся!
– Да, – согласилась Мармеладная бабушка. – Мне тоже, пожалуй, влетит. Но вы не волнуйтесь: я им позвонила из магазина и рассказала, что мы отправились в небольшое путешествие.
– Бабушка, а ты можешь снова так громко чихнуть, чтобы мы моментально оказались дома? – с надеждой спросила рыжая Ингрид.
– Вряд ли у меня снова получится так сильно чихнуть, – вздохнула бабушка. – Это вышло как-то случайно.
– А где же мы будем сегодня ночевать? – спросила Паула.
– В гостинице! – ответила Мармеладная бабушка. – Тут рядом есть один хороший отель: «Печальный енот» называется.
– Бабушка, ты, наверно, забыла, что у нас совсем нет денег? – напомнила Ингрид. – А бесплатно нас в отель не пустят.
– Деньги есть, – хлопнула по карману бабушка. – Я поделилась с кондитером Густаву рецептом мармелада из синей кукурузы, и он мне за это заплатил.
– Ура! – весело подпрыгнула Фернанда. – Пошли скорее в гостиницу, а то очень спать хочется. Куда нам идти?
– Если пойдём напрямик, через центральный парк, то через десять минут будем на месте, – показала рукой бабушка. – Тут совсем рядом.
Парк был огромный и так густо зарос, словно это был вовсе и не парк, а тропические джунгли, и потому тут ничего не стоило заблудиться, особенно в сумерках.
Это место было знаменито тем, что здесь росли разные редкие экзотические деревья: сырное, конфетное, колбасное, хлебное, железное и даже мармеладное дерево.
Был поздний вечер. Фонари в парке не горели, и дорогу освещала лишь луна и яркие звёзды.
– Девочки, кажется, нам нужно идти направо! – Мармеладная бабушка остановилась.
– А дорога идёт налево, – показала пальчиком Фернанда. – Вон там, за кустами, я вижу тропинку.
– Нет, я уверена, нам нужно идти прямо, по той тропинке, – покачала головой Ингрид.
– Уф! – тяжело вздохнула Мармеладная бабушка. – Кажется, мы немного заблудились, девочки. Давайте я заберусь на дерево и посмотрю сверху, в какую сторону нам идти.
– Хорошо, а мы пока тут посидим, – кивнула Паула и села прямо на травку возле пробкового дерева.
Сёстры тоже сели рядом и достали из кармана конфеты со вкусом горького лимона, бекона и солёного огурца.
А Мармеладная бабушка чихнула и тут же очутилась на самой верхней ветке дерева. Луна в этот вечер светила довольно ярко, и дорогу сверху было видно очень хорошо.
– Ага, нам нужно сначала идти по тропинке прямо, потом свернуть налево, и мы будем на месте, – пробормотала Мармеладная бабушка себе под нос, запоминая дорогу.
А девочки услышали неподалёку чьи-то голоса. Словно кто-то специально разговаривал так тихо, чтобы никто не подслушал.
– Кажется, там кто-то есть! – шёпотом произнесла Паула.
– Точно, – кивнула Ингрид. – Пошли посмотрим.
– Хорошо, только тихо. – Фернанда прижала палец к губам.
Девочки на цыпочках, стараясь ступать как можно тише, пошли вперёд, к густым зарослям камелии. Как раз оттуда и слышались голоса.
Сёстры подкрались к пышным тёмно-зелёным кустам. Хотя в темноте зелёные растения почему-то всегда кажутся серыми.
Сквозь кусты девочки увидели два силуэта. Первый был худой, длинный, как пожарная каланча. Второй, наоборот, толстый, больше похожий на пивной бочонок.
– Нам срочно нужны деньги, – раздался в тишине тонкий голос. – Как думаешь, Пабло, где мы можем по-быстрому разжиться деньгами?
– Педро, мы должны совершить ограбление! – ответил другой голос, низкий и хриплый. – Можем ограбить банк или ювелирный магазин.
– Пабло, грабить банк очень опасно, нас могут схватить. А давай лучше ограбим богатую старушку! – предложил тонкий голос. – Уверен, что в нашем районе живёт много богатых старушек.
– Нет, Педро, все старушки бедные, – отрезал хриплый голос. – А мы должны украсть сразу очень много денег, чтобы нам надолго хватило.
Девочки подкрались немного поближе, чтобы было лучше видно и слышно. В темноте громко стрекотали сверчки и цикады, а потому злодеи не подозревали, что рядом с ними кто-то сидит и наблюдает за ними.
– Ого! – тихо прошептала Паула. – Кажется, это самые настоящие грабители, как в кино.
– Тише! – шикнула Фернанда. – Молчи!
Грабители на секунду замолчали, посмотрели по сторонам и продолжили разговор.
– Послушай, Педро, а давай украдём в музее какую-нибудь знаменитую картину? Я слышал, что некоторые картины очень дорого стоят.
– Но, Пабло, чтобы ограбить музей, нужно где-то раздобыть настоящие пистолеты, маски и машину.
– Верно, ты прав, у нас нет ни оружия, ни машины, – согласился хриплый голос.
– Я знаю, что мы можем сделать, – продолжал тонкий голос, – мы можем украсть бабочку.
– Бабочку?
– Да, Пабло, сейчас в ботаническом саду как раз проходит выставка тропических бабочек, – ответил тонкий голос. – Я слышал, что одна из этих букашек стоит целый миллион, представляешь?!
– Разве бабочки могут стоить так дорого, Педро? – спросил хриплый голос.
– Говорят, это какая-то очень редкая королевская бабочка, – ответил тонкий голос.
– Почему королевская?
– По радио говорили, что её привезли из Англии, это любимая бабочка английской королевы.
– Тогда её очень хорошо охраняют, Педро. Нам её не украсть!
– А вот и нет, Пабло, – тихо засмеялся тонкий голос, – бабочек ночью охраняет всего один сторож. Спрячемся в ботаническом саду, дождёмся, пока все люди уйдут домой, заберём бабочку и удерём.
– Верно, Педро, молодец! Украдём и продадим это летающее насекомое какому-нибудь богатому коллекционеру за миллион.
Хр-р-р, – хрустнула где-то поблизости сухая ветка.
– Тихо, кажется, сюда кто-то идёт, – испуганно шепнул тонкий голос. – Скорее, рвём отсюда когти.
Девочки увидели, как две тени перепрыгнули через колючий кустарник и растворились в темноте старинного парка.
– Кажется, это и правда были настоящие воры! – произнесла Ингрид. – Я недавно один фильм по телевизору смотрела: про грабителей банков. Эти, которых мы только что видели, очень похожи на тех злодеев из фильма.
– Девочки, ау, куда вы пропали? – раздался тревожный голос Мармеладной бабушки. – Отзовитесь, вы где?
– Мы здесь, бабушка, – ответила в темноте Паула. – Всё в порядке.
– Уф, я вас потеряла! Хожу, всюду вас ищу, думала уже, что вы заблудились. Пошли, я нашла дорогу к нашей гостинице, – махнула рукой Мармеладная бабушка. – Осталось пройти совсем немного, идёмте за мной.
– Бабушка, а мы только что видели настоящих грабителей, – выпалила Ингрид.
– Вернее, мы их не видели, а только слышали, – уточнила Фернанда. – Они вон там, за кустами, сидели и строили планы ограбления, представляешь!
– Они собираются украсть королевскую бабочку, – перебивая сестру, добавила Паула.
– Нам нужно пойти в полицию и всё рассказать! – решительно заявила Ингрид.
– Сейчас уже поздно, нам пора спать, – широко зевнула бабушка. – А завтра утром вы мне подробно расскажете про ваших грабителей и вместе решим, как нам быть.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?