Текст книги "Месть палача"
Автор книги: Виктор Вальд
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
На этот вопрос Гудо согласно кивнул головой.
– У соседей, друзей, семьи такой ужас перед больным, что несчастного лишают и прав и имущества… Всего! Да еще при жизни над ним совершают полный похоронный обряд. Да еще в завершении этой печальной процедуры бросают на него лопату земли. Все! Человек мертв и для церкви и для всех!
– Я это видел, – допив еще одну кружку вина, согласился Гудо.
– Да и пусть так и будет. Но что другое интересно. Интересно то, что пошел слух, которому поверил каждый христианин. А он следующий: доблестные воины Христа так прижали короля гренадских мавров в Испании, что тот задумал отомстить за себя. Отомстить, то его дело. Но причем тут мы, евреи? А вот оказывается причем! Король этих мавров (подумать только что за глупость!) сговорился с евреями погубить всех христиан. Но евреи, слишком умные и подозрительные, обратились с тем же к прокаженным и при помощи дьявола убедили их в том, что поскольку прокаженные считаются самыми презренными и ничтожными существами, то хорошо было бы устроить так, чтобы все христиане умерли или стали прокаженными! О! Сколько же доказательств вины в том евреев тут же появилось! То тут, то там видели еврея, который давал денег и какие-то снадобья прокаженным. А тот прокаженный те снадобья бросал в колодцы и в реки. Более того, в домах богатых и уважаемых евреев стали находить письма к тому же королю мавров и к турецким владыкам. Что-то насчет того, что если вы возвратите нам наш великий город Иерусалим, а так же Иерихон и Ай, где хранится священный ковчег, мы возвысим ваш престол над Европой. А пока мы ловко подсыпаем в питье христиан ядовитые порошки из горьких и зловредных трав, бросаем ядовитых гадов в воду, колодцы и цистерны, а так же в источники и ручьи. И когда мне это делать, когда я весь день тружусь? Или мой сосед Авраам бросит что-то в колодец, из которого станет сам пить? Или в реку, где его Сара стирает его одежды? Кто бы подумал об этом. Но нет! У кого заболит живот – евреи виноваты. У кого корова кровью доится – евреи виноваты. И так всегда и всюду. Так стоит ли удивляться о том, что только чума ступила на земли Европы, так в ней стали винить евреев. Вот они заказчики черной смерти на лицо. А значит, несчастного еврея нужно тащить на костер, потому что кому-то холодно и у кого-то не думают мозги…
Гудо машинально кивнул головой. Во многих городах и селениях обезумевшие люди в бессилии перед всемогущей болезнью приносили в жертву кажущихся виновников распространения черной смерти. Не только евреи сгорали на кострах, тонули в водоемах, вешались и потрошились острыми ножами. Всякая сгорбленная старуха с родинкой на носу и со скрипучим голосом могла сойти за предвестницу смерти. Чужестранец с экзотическими вещами и фруктами, мальчишка, тянущий за хвост черную дохлую кошку, девушка, во время церковной службы потерявшая сознания и другие могли сойти за распространителей дьявольской воли – погубить христиан посредством чумы.
А уж евреев заподозрить – то, что тут странного? Двести лет их давят и прогоняют. А они все же есть. И вино у них отменное, и курица жирная. И то, что они помогут в пути, Гудо не стоит сомневаться, ибо действительно их слово, их сплоченность, и их желание помочь своим братьям по вере вызывают уважение. И пусть будет долог и опасен путь. Теперь он будет не так запутан. Конечно, Гудо не против того, чтобы при необходимости помочь заболевшему еврею. Ведь также создания Господа, и также подвержены болезням, и также лечатся, как и другие люди. К тому же, как не рассматривать происшедшее как волю Господа направившего к Гудо посланника указавшего дальнейший путь? Пусть и еврея, но такого же из крови и плоти как и сам Гудо. А еще… Все же палач не самый презираемый человек на этой земле. Познавший презрение не станет презирать, чтобы не познать эту бездну до конца.
Об этом думал Гудо, пока еврей Моисей (а может Иуда?) вез его на старой телеге обратно к окрестностям Лейпцига. Здесь на широкой императорской дороге их уже поджидал другой еврей, который указал дорогу Гудо в земли Тюрингии, в Гослар.
Оглянувшись в прошлое на задержавший его путь город Лейпциг, Гудо тяжело вздохнул.
– А это… – усмехнулся встречающий их еврей, – это жители Лейпцига сжигают виновных. Чума вновь посетила этот город.
– И кто же эти виновные? – со вздохом спросил Моисей.
– О! Не волнуйся, брат. Евреев в Лейпциге нет.
– Я знаю. Спрашиваю.
– Городской совет обвинил могильщиков. Теперь в Лейпциге есть еще одна незанятая работа.
Гудо тут же вспомнил проклятого могильщика Ешко, убившего его друга Патрика. Но все же легче от этого на душе не стало. К тому же ему так опротивел запах сжигаемой человеческой плоти. Боясь, что вот-вот он настигнет его большого носа, Гудо не попрощавшись зашагал на юг….
* * *
– Добрые люди помогли мне в пути, и я не сбился со следа. Но часто случалось, что я прибывал с опозданием на несколько дней. Вот этот дом, где нашел временное пристанище мой враг. Вот еще не остыл тот очаг, на котором обманутая Адела готовила ужин для ненавистного мне Гельмута Хорста. А вот, возможно, та кроватка, на которой спала моя дорогая Грета. А на этой, побольше… Нет… Даже невозможно себе представить, как я люто желал смерти того, кто на этой самой кровати обладал моей… Желал и одновременно понимал, что пока проклятый лекарь жив, живы и мои дорогие девочки. И пусть случается то, что происходит между мужчиной и находящейся под его покровительством женщиной… Она не перестанет никогда быть моей. И потому что в случившемся огромная доля моей собственной вины прошлой жизни, мое неумение и неуклюжесть в отношении девочек в недавнем прошлом, и еще то, что… Если в это углубиться, то остается только натянуть веревку и повесится.
Но не для этого Господь вернул меня к людям. Не для этого вернул мне Аделу и подарил Грету. Не для этого испытывал вновь и вновь… Мне предстояло и предстоит… Я это знаю и не знаю одновременно.
Прими, отец Александр, эти слова как мою исповедь. И если не устал меня слушать…
– Ну, что ты, сын мой! – воскликнул во тьме священник. – Я понимаю, что многое тобою сказанное – тайна. И я принимаю ее, как исповедь. На то меня наставил Бог и благословили святые отцы. Без исповеди нельзя. Она та отдушина, что порой не дает взорваться человеческому мозгу, подогретому мыслями вины и самобичевания…
– Именно так, святой отец! Каждое мгновение я чувствовал свою вину перед дорогими девочками. А еще… – Гудо тяжело вздохнул. – Я предчувствовал, что они попадут в беду, из которой только я способен их спасти. И вот добрые люди…
Гудо остановился и усмехнулся. После стольких лет скитаний и испытаний это сочетание слов, наконец-то, прижилось в его душе. Как не принимал это словосочетание «добрый человек» палач Гудо от маленького и доброго человечка купца Арнульфа. Как от этих двух слов, произнесенных милой Гретой, едва не задохнулся и спасся только обильными слезами раскаяния. Как не принял их и от святого человека – отца Матвея, всем своим существованием желающего только добра и счастья каждому. Даже врагу.
И теперь палач, «господин в синих одеждах», Шайтан-бей и, кто кому угодно как его величать, называет добрыми людьми многих, в том числе самых отверженных и презираемых – евреев. А если еще вспомнить, как проклинал свою участь сильный телом и духом Гудо, ни разу не сравнив себя с живыми мертвецами прокаженными, то, как тут не воскликнуть: «Гальчини! Эх, Гальчини, втиснув в мой мозг множество наук и умений, ты не дал мне самого важного – любви и сострадания! А твою формулу жизни – все познается в сравнении, пришлось принимать в муках и во времени».
А может именно этого и добивался мудрец мэтр Гальчини?
Гудо роптал на Господа и взывал к его милосердию в тяжкий час испытаний в проклятом Подземелье Правды. Разве он думал тогда о тех же гниющих заживо прокаженных, о тех, кто потерял в бою конечности, о тех, кому палачи вырвали глаза и кнутом перебили спины. И, конечно, о миллионах просто больных сердцем, почками, печенью, желудком, кожными нарывами. Даже если и вспомнил об этих несчастных, то Гудо точно позабыл бы о тех, кого позабыл и сам Господь. О вечно гонимых евреях.
– …В Венеции твой лекарь. Преисполненные чувством долга лекари Венеции умерли от чумы почти все, но не покинули свой город и своих больных сограждан. Честь и хвала этим великим самоотверженным людям. Теперь там заправляют пришлые лекари. Ищи Гельмута Хорста в Венеции.
– Спаси тебя твой Бог, Авраам, – поклонился Гудо древнему как земля, и седому, как иней, раввину. – Я буду помнить твое имя…
И он и сейчас помнить имя «доброго человека» Авраама из города Верона, закончившего цепочку тех, кто вел Гудо по верному пути. Хотя тогда он и не подумал бы назвать еврея «добрым человеком»…
– И вот добрые люди направили меня на верный след. Я пришел в город на воде и на слезах. Еще в пути я многое услышал о Венеции, ее законах и нравах. Мне почти сразу удалось встретить проклятого Гельмута Хорста. Но я не убил его. Не могу сейчас рассказать, что творилось в моей душе, но я не убил его. Я уже давно не убивал людей. Я дарил им жизнь своими знаниями и умениями. Я не убил его даже тогда, когда он сказал что отправил моих дорогих девочек на верную смерть – на карантинный остров Лазаретто. Я ничего с ним не сделал, когда он признался, что отправил на этот проклятый остров и собственного сына, рожденного Аделой. Еще никто не вернулся с острова Лазаретто. Отправляясь в эту преисподнюю, я наконец-то решился избавиться от великого и ужасного наследия тамплиеров – черного кожаного мешка. Оно меня больше не волновало и отягощало душу. Я плыл навстречу своему счастью. Если бы я даже знал, что это счастье будет недолговременным, а события последующие чрезвычайно печальны, я бы даже ни на миг не задумался, чтобы изменить свое решение. Моя душа и тело рвалось на узкий песчаный остров – пристанище морских птиц и… смерти!
Гудо, уже в который раз тяжко вздохнул. Но он, наверное, улыбнулся, если бы знал, что в это же время его милая Грета также рассказывала о проклятом острове Лазаретто…
* * *
– Переодевшись мальчишкой, срезав волосы и измазав лицо и тело грязью, довольно сильно исхудав за то время, пока Гельмут Хорст держал нас в подвале своего дома, я ни для кого из сильных обитателей острова Лазаретто не представляла интереса. Я до сих пор молюсь за добрую и мудрую душу отца Морани приказавшему забыть, что я девушка и научившему меня вести себя как глуповатый мальчишка. Я почти не говорила, не отходила от матери и всегда держала младенца Андреаса на руках, скрывая наполнявшуюся грудь. Я даже нужду справляла как мальчик, уходя на мелководье как можно дальше. Как я была счастлива этому обстоятельству, ежедневно наблюдая за теми дикостями и жестокостью, что творились отчаявшимися обитателями карантина.
Грета остановилась, переведя дыхание. Наверное, она бы и заплакала, но все слезы и девичью слабость она оставила на песках Лазаретто.
– Пока был жив отец Морани, на острове еще кое-как соблюдалась видимость порядка и христианской добродетели. Но по ночам в разных частях Лазаретто плакали изнасилованные и избитые женщины. То и дело вскрикивали раненные и умирающие мужчины. Громко молились Господу униженные и обворованные старики. А днем, едва стоящий на ногах отец Морани хоронил умерших, успокаивал божьим словом истерзанных и гневно именем Всевышнего проклинал насильников и воров. На большее у него не было ни сил, ни власти. Городских стражников никакие слова не могли заставить покинуть свои лодки, и навести порядок. Более того, едва отец Морани слег, они и вовсе перестали причаливать, а немногое из пищи и воды, а также тех несчастных, кого злая судьба отправила на проклятый остров, бросали прямо в воду у береговой полосы. Сильные мужчины вылавливали еду и понравившихся женщин, девочек и тех, кто был богато одет. Некоторые тонули. Другие, едва выбравшиеся на берег тут же оставались без одежды и другого имущества. В дальнейшем они должны были стать членами одной из банд, или попрошайками. Последние долго не жили. Когда умер отец Морани, мы с мамой и немногие другие похоронили его прямо в песке. В тот же вечер злой человек по имени Тьеполи отвел нас в недостроенный госпиталь. Но уже через неделю он нашел другую женщину, позволив все же матери готовить пищу и следить за нехитрым хозяйством. А потом… потом на это место он привел другую женщину. Лишь иногда, призывая на всякую работу мать, он давал ей немного пищи и воды. Еще немного и нас бы вообще выбросили из госпиталя. Тогда… Мы бы долго не протянули. Нравы в бандах стали невероятно жестокими. Скорее всего, меня сразу же разоблачили бы. И тогда…
– …и тогда появился Гудо, – не выдержав тяжелого молчания девушки, подсказал Даут.
– Да. Точнее мы выпросили нашего доброго друга у Господа. Прижавшись холодными и сырыми ночами друг к другу, мы с мамой подолгу вспоминали дом страшного «человека в синих одеждах». О, Господи! Как я тогда боялась его ужасной улыбки, его звероподобного лица, его огромных, волосатых рук! Я видела только дьявола во плоти, могущего сделать нам с моей милой мамой все, что ему заблагорассудится. А мы были совершенно без сил. Страшная болезнь вот-вот должна была окончить наши страхи. И мы даже радовались наступающей смерти, и утешали друг друга шепотом: «Завтра мы уже не проснемся. Этот «синий дьявол» сможет сколько угодно смотреть и терзать наши мертвые тела. А наши души со смехом будут смотреть на это из господних садов Эдема». А потом стало так страшно, что… И не помню… «Человек в синих одеждах» положил меня на стол…
– Проклятый дьявол! Я бы размозжил его ужасную голову в один миг!
Грета и Даут оглянулись. В нескольких шагах от их костра, опершись на угол каменной хижины, стоял самый молодой из охранявших их пастухов, тот, кого его друзья звали иноком Иоанном.
– Не хорошо подслушивать, – пробормотал Даут.
– Что ты! Что ты! – воскликнула Грета. – Ни какой он не дьявол. То есть, это нам вначале так казалось. А потом мы с мамой проснулись. Нам стало гораздо легче. Он нас покормил. Мы стали выздоравливать. Я тогда впервые попробовала мед. Он делал мне игрушки. Смешной такой меч, и другие. Он не дьявол. Он друг. Милый, добрый друг Гудо. Нам было очень хорошо с ним в его доме. Но потом он отвел нас в другой дом. Туда пришел Гельмут Хорст и сказал, что наш добрый друг… Наш добрый друг… Настоящий палач! Палач! Мама долго плакала. А потом мы бежали на повозке Гельмута Хорста. Вначале он был добр. Но после многих месяцев пути он стал раздражительным и очень грубым. А потом, когда у мамы в животе был Андреас, он захотел, чтобы с ним в кровати спала я. Мама была против. С тех пор у мамы всегда при себе был нож. Он об этом знал, и однажды за нами пришла стража и увезла нас на тот проклятый остров.
И когда мы опять шептались об ангельских садах, и каждый день ожидали смерти, пришел он – «господин в синих одеждах». Наш единственный добрый друг и защитник. Он сразу же узнал меня. До сих пор удивляюсь этому. Как, впрочем, и тому, как ты Даут увидел во мне девушку. Я же так старалась. Я же так умею быть мальчишкой.
Даут усмехнулся:
– Когда-нибудь об этом расскажу, – он наклонился к уху Греты, и холодно прошептал. – Я не просто Даут. Я очень уважаемый и очень многознающий Даут. Я знаю о тебе и Гудо даже больше, чем ты можешь себе представить.
То ли оттого, что мужчина слишком близко оказался у ее лица, то ли от холодного шепота, то ли от чего другого, Грета встала и отошла на несколько шагов. Выпрямился и насторожившийся инок Иоанн, переложив свою дубовую палицу в правую руку.
Даут виновато развел руками:
– Прости меня, дитя. Это все от долгого ожидания. Действительно! Прошло три дня, а святые отцы не приняли еще никакого решения. Такое за святогорскими старцами ранее не наблюдалось.
Глава шестая
– Ты чувствуешь, как приятно пахнет?
– Это немногое из того что мне доступно сейчас, – криво усмехнулся Гудо.
– Цепи сейчас с тебя снимут, но повязку с глаз пока не разрешу тебе снимать. Три дня в непроницаемой темноте могут губительно сказаться…
– Я это знаю, отец Александр, – прервал святого отца Гудо. Почувствовав неловкость от своей грубости, он тут же попросил прощение.
– Прощаю, сын мой, – мягко ответил афонский священник. – И все же, ты чувствуешь, как приятно пахнет?
Гудо повел из стороны в сторону своим огромным носом и согласно кивнул головой:
– Я чувствую как горячий нот[127]127
Южный ветер.
[Закрыть] несет в себе запах раскаленных пустынь. Его не смогли смягчить обильные воды моря. А еще я чувствую запах роз, которые в изобилии прикладывал к своему лицу во многих городах Италии. Чувствую успокаивающий запах ладана и возбуждающий мирты… А еще… Коровьего навоза. Так пахнет рай, святой отец?
– Да нет же, сын мой! – горячо воскликнул отец Александр. – Так пахнет свобода и маленький монастырский сад! Но ты поэт, Гудо.
– Это уж верно, – согласился тот. – Значит, я свободен и могу продолжить свой путь?
– Кому, как не тебе известно – свобода понятие относительное и постепенное. Ну вот, был ты свободен от мрака колодца, теперь свободен от оков. А от повязки…
– Пока не свободен, – опять криво усмехнулся и опять неучтиво перебил доброго священника Гудо.
– О! Я знаю, как быстрее обрести и данную свободу. Путь мне хорошо известен. Положи руку на мое плечо и иди мелким шагом. Мне придется часто предупреждать тебя о ступенях, поворотах, низких потолках.
– Могу уже спросить?
– Спрашивай.
– А твои глаза свободны?
– Они пока скрыты повязкой, но относительно пути – свободны.
– Что ж, положусь на твое плечо и уверенность. Но не буду забывать, что мы на горе…
– На святой горе! – на этот раз неучтиво перебил святой отец.
* * *
– Здесь мы и сможем продолжить наш путь к свободе. Снимай повязку.
Не развязывая, Гудо потянул повязку через голову и разочаровано оглядел вырубленный в скале каменный проход, множество ступенек, по которым они спустились, и слабый язычок масляного светильника у низкой железной двери:
– Вход в еще одну темницу?
– В сокровищницу, – с гордостью ответил отец Александр.
Повозившись со связкой неизвестно как у него оказавшихся ключей, афонский священник открыл внутренний замок и с натугой открыл дверь:
– Рассмотреть эти сокровища ты вряд ли сможешь, но притронутся к ним, позволю. Тут же в руке отца Александра вспыхнула свеча, от малого огня у двери.
– Книги, рукописи, атласы, свитки… Не золото, серебро и камни… Истинное сокровище – знания, – тихо промолвил Гудо, но в его голосе не было и капли разочарования.
– Ты что-то вспомнил?
– Да. Человека, о котором все время пытаюсь забыть. Вернее не его, а рассказанную им притчу о золотом халате.
– Если тебя не затруднит… Может, поведаешь и обогатишь меня?
Гудо посмотрел на отца Александра. Но тот на вытянутой руке держал свечу, желая более представить полки с книгами и столы со свитками, чем себя самого.
– Мудрость этой притчи я понял после многих лет… Обучения, – Гудо вздохнул. – Назову это все же обучением. А притча такова. Однажды богатый купец встретил в пути скромно одетого мудреца и спросил: «Если ты такой умный, то почему бедна твоя одежда?» На что мудрец обратился к вышитому золотом халату богача: «Видишь ли, уважаемый золотой халат, мое богатство внутри, а не снаружи. Ведь когда на твоего хозяина нападут разбойники, то он тебя бросит, не зная как защитить. Если твоему хозяину будет холодно, то, не зная как разжечь костер, он тебя обменяет на теплый халат. А когда будет тонуть, то с удовольствие сбросит тебя на дно, и все равно утонет, не зная как нужно держаться на воде». – «Да ты безумен! – воскликнул купец. – Как можно говорить с халатом и не видеть меня – его хозяина?» – «Так поступает большинство людей. Они говорят с вещами, а не с их хозяевами, – ответил мудрец, и добавил: – Тяжело богатство для тех, кто им обладает. Оно заставляет бояться властелина, быть осторожным и опасаться разбойников, вызывать зависть у друзей и ненависть у родного сына. Спасая жизнь, ты с радостью избавишься от своего богатства и станешь нищим. Мое богатство всегда останется при мне. Я же с радостью делюсь этим богатством – знаниями и от того становлюсь богаче день ото дня, ибо мое богатство множится передаваясь от человека к человеку».
– Верно. Мудрость, рожденная знаниями единственное богатство, способное преумножиться, когда оно передано людям. И чем большему количеству людей передано, тем большим это богатство становится. Но оно, как хлебное поле. Огромное поле должно быть засеяно малыми зернами. Только тогда будут всходы и обильный урожай. Здесь, в этом хранилище зерен разума человеческого мы и собираем все, что сохранено в текстах. Полезно ли это, от бога ли это, или не имеет право существования… Мы не спешим с этим ответом. Господь еще не указал, а человек… Человек спорит с человеком, и с самим собой в поисках абсолютной истины. Может быть, когда-нибудь и придет в согласие… с самим собой. Вот тогда и решит… А пока. Пока здесь собраны священные тексты, послания апостолов, труды отцов церкви. Размышления, комментарии… Здесь ты видишь труды виднейших мыслителей нашей церкви: Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Иоанна Златоуста. При них обосновались важные понятие христианского богословия, такие как «Троица» – Бог-Отец, Бог-Сын, и Бог-Святой Дух. А так же едино сущность Бога-сына и Бога-Отца. Эти понятия отсутствуют в Библии, но сейчас они неотделимы от христианской веры. Эти труды переписываются старательными монахами Афона и отправляются во многие страны, для укрепления единства веры. Переписываются не только священное писание и труды отцов церкви. Здесь ты видишь работы античных авторов. Многие задаются вопросом, о чем они и нужны ли? Я уже ответил на них. И еще раз отвечу: если они сохранились, на то была воля Господа. Может, это забавное чтение о тех, кто не знал слова божьего. А может, что и полезное. Как бы это не звучало, но стены византийских церквей и соборов стоят на фундаментах языческих храмов, а Священное писание в нашей империи так же часто читаемо, как и поэмы Гомера, и трагедии Эсхила, Софокла и Еврипида. Вот книга Аристотеля. Этот ученый муж и воспитатель Александра Великого в своих мыслях исходил из положения, что природой не движет никакое трансцендентное, то есть выходящее за пределы, вмешательство. Она приведена в движение первым толчком, после чего движется в первоначально заданном направлении. Это положение ставит Бога вне нашего мира. А вот труды грека Платона. Так этот философ в противоположность Аристотелю учил, что Дух всегда присутствует в природе, и через множество посредников действует ради установленной им цели. А вот Плифон ухватил эту теорию и сделал из нее выводы; у мира есть сокровенный смысл, а еще можно изменить законы природы путем воздействия духа и благих духовных сил. Вот и христианские толкователи святого писания…
А это и о твоем случае! Амвросий! Этот умнейший монах писал, что христианский брак предполагает определенную духовную свободу. Сейчас… Ах, вот… «Женщина должна уважать мужа, но не служить ему!» Как тебе это? Муж управляет женой, но не принуждает ее. Брак – это не только соитие, оправдание которого в деторождении, но и служение другому. Наверное, тебе более известному. В этом месте Амвросий замечает: «Адам искушается через Еву, но она не виновата в том, какой ее создал Бог. А вот мужчина виноват. Он искал в женщине то, что искушает его…» Мужчина и женщина… Единство и противоположность. Продление жизни и ее помрачнение. А вот и выводы других деятелей церкви. Феодор Ливийский: «Женщина – это орудие дьявола, главный соблазн и вечное искушение, а потому должна считаться злом и существом низшим по сравнению с мужчиной…»
Гудо, что-то недовольно пробормотал. А святой отец, не заметив, закончил:
– Кто из них прав? Покажет ли это время?
Гудо остановился у края длинных рядов полок:
– Жизни не хватит, чтобы все это прочесть. А обдумать…
– Ты же сам говорил, что знал человека, в голове которого поместилось все и обо всем, – улыбнулся отец Александр.
– Таких больше нет, – сухо ответил Гудо. – И слава Господу нашему Всемогущему. Кажется, глаза мои уже могут увидеть свет дня. А желудок…
– Ах! Да! Пища телесная. Она так важна, – засуетился отец Александр, перекладывая несколько тяжелых книг с одной полки на другую.
* * *
В ожидании не первой необходимости – пищи телесной, отец Александр вывел того, кем он сейчас опекался, на смотровую площадку лавры святого Афанасия. Отсюда, с огромной высоты, была прекрасно видна не только обширная гладь моря, но и земля за ее пределами:
– Теперь смотри, наслаждайся красотой природы. Все это создано Богом, чтобы уравновесить мятежный дух человека, успокоить бушующие в нем страсти. Вызвать восторг перед деяниями Всевышнего, и дать человеку возможность сравнить себя с великолепием природных форм. А потом ощутить в себе благодарность Господу, и в тиши несравненной природы молиться, и тем самым приобретать добродетели. А они, как известно, делятся на деятельные и созерцательные. Истинное блаженство дают лишь последние. Но чтобы достигнуть их, необходимо отделить душу от тела. Богатство, сила, здоровье, красота – блага лишь временные и преходящие. Истинное благо – вера в Господа. И нет другого блаженства, кроме созерцания Бога. Чтобы подготовиться к этому созерцанию, необходимо упражнять не только ум, но также волю и любовь к Господу.
Где, как не на этой святой земле можно добиться совершенства в этом? Смотри, сколько монастырей устроено. Они стоят на ста двадцати трех опасных уступах горы. И я еще ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь из монахов или их гостей пострадал на этих склонах, выступах и дорожках. Всех их оберегает Господь. Как и тех, кто монашествует в пещерах, в хижинах на лесистых склонах, или просто под открытым небом.
Слушал ли Гудо ласковые слова святого отца? Слушал и не слышал. Его взор был направлен туда, где за широкой полосой голубого моря чуть поднималась синяя земля. Это острова, а за ними острая сабля полуострова Галлиполя. Хорошо известного, и печально известного для Гудо. И все же… Вдоль берега, по уже пройденному пути вместе с жестоко казнимым верным другом Никосом, и через день можно войти в ворота Константинополя.
О, Господи! Как много дел у несчастного Гудо в столице Византийской империи! Только подумать, и голова начинает болеть. Как отыскать маленького Андреаса? Как совершить справедливое в отношении проклятого византийца отправившего на костер большое сердце Никоса? Как отыскать след ненавистного герцога Джованни Санудо, и как вырвать из его когтей милую Аделу?
Это все там, за морем. А там… Нет, за скалами не видно тех гор, за которыми Гудо оставил свою маленькую Грету. Маленькую…
Гудо улыбнулся. Его маленькая Грета уже в возрасте невесты. И была бы невестой. И не просто невестой, а суженной знатного рыцаря по имени Рени Мунтанери, одного из первых баронов Афинского герцогства. Так уж случилось. Вбил себе в голову этот рыцарь, что любит девушку и желает жениться на ней. Только так и не добился от нее согласия. Тихо вздыхает милая Грета, а то и глаза влажные. И ничего не может рассказать дорогому ее сердцу благородному рыцарю. Только и просит отыскать герцога наксосского и ее дорогую мать. За ними и отправился Рени Мунтанери в Константинополь за неделю до прибытия Гудо в афинский замок баронов Мунтанери. А еще твердо обещал, что будет просить руки Греты у герцога наксосского. На это Грета опять тихо вздохнула и ничего не сказала.
С этим Гудо как-то уладит. Вот только нужно терпение, которое освободит его от монашеского «гостеприимства» и вернет Гудо его дочь. Только терпение и время.
Терпения у Гудо с избытком. Им с неограниченной щедростью наделил своего ученика мэтр Гальчини. А вот времени…
Гудо скрипнул зубами и с удивлением посмотрел, как побледнел отец Александр.
Хотя какое тут удивление. Достаточно было первой улыбки Гудо, всегда заставлявшей нормальных людей отворачиваться. А тут еще скрежет зубов, при соответствующем выражении ужасного обличия.
Славный человек этот отец Александр. Выйдя на божий свет из «сокровищницы», Гудо первым делом оглядел с ног до головы своего соузника по монастырской темнице. Вытертая и во многих местах зашитая черная ряса, тапочки из старой веревки, большой деревянный крест на груди, веревочный пояс и старый клобук[128]128
От тюрк. колпак – шапка) – принадлежность облачения монаха (малосхимника), надеваемая на голову. Состоит из камилавки (цилиндра с обрезанными краями) и «намётки» – чёрного покрывала (из шёлка или других материалов чёрных тонов), прикреплённого к камилавке заканчивающегося тремя длинными концами, спускающимися по плечам и спине до пояса.
[Закрыть]. Единственной ценной вещью, которая сразу же приковывала взгляд, были алые коралловые четки – огромные капли крови, свисающие с пояса святого отца. А еще лицо – необычайной белизны, для этих солнечных мест, без единой морщинки, оспинки или шрама. Лицо юноши. Вот только бы сбрить длиннющую бороду цвета вороньего крыла и длинные локоны того же цвета без единой седой волосинки, и получится самый желанный жених даже для принцессы. А еще глаза. Огромные голубые глаза. Заглянешь в них и удивишься – бездонны и холодны, как колодец. И вместе с тем, как тот же колодец, готовы утолить жажду страстей человеческих мудростью ответа, и окропить душевные раны добротой и состраданием. А еще странно припухлые губы. Еще большая редкость для этих мест, чем естественная белизна кожи.
Всмотревшись в это лицо, Гудо едва не улыбнулся. Но тогда сдержался.
А сейчас, на смотровой площадке, не сдержался, и еще удивился тому, что белая кожа святого отца стала еще бледнее. Гудо неловко прокашлялся и отвернулся к буйству зелени горных лесов.
Долгое молчание к счастью было прервано приглашением в трапезную. Отец Александр тут же оживился:
– Я побуду с тобой. Надеюсь, не помешаю твоему обеду.
– А разве ты со мной не отобедаешь? – поднял брови Гудо.
– Да я бы с радостью. Но я должен вкушать пищу только с братьями монахами и в отведенное время. А для тебя три дня, как и для всякого паломника или гостя прибывшего на святую землю, будут бесплатно накрывать обеденный стол. Так принято во всех монастырях Святого Афона.
– Так значит, я гость? И я смогу продолжить свой путь? – расправил могучие плечи Гудо.
– Все эти три последующих дня ты – гость Святого Афона, – кивнул головой отец Александр и почему-то опустил глаза к каменным плитам смотровой площадки.
* * *
В малой трапезной, устроенной позади большого трапезного зала, все стены и даже потолок были расписаны фресками на темы, взятые из Библии и Евангелия. Только местами эти прекрасные настенные картины были опалены, соскоблены, а то и вовсе проступали обнаженные кирпичи. Массивные, почерневшие от времени, дубовые столы, чередовались с более светлыми и несколько шаткими столами из местной сосны. Напрочь отсутствовали привычные для монастырских трапезных семирожковые бронзовые масленые светильники. Их роль выполняли малые факелы, устроенные на деревянных колесах, поднятые на цепях над столами. Вместо широких лавок приходилось сидеть на узких досках, установленных на низких козлах.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?