Текст книги "Быть услышанным и понятым. Техника и культура речи"
Автор книги: Владимир Ульянов
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
2. Ударения
В песенке из популярного мультфильма «Пластилиновая ворона» перед детьми поставлен вопрос:
«…подарок сразу врУчат,
а может быть, вручАт…»
Ребёнок, немного подумав, произнесёт верно (правильное ударение можно уточнить по указанным в списке литературы словарям, и любым другим). Множество журналистов – как придётся. Чаще, не подумав, ведь платят не за это. Мы с вами совершенно безвозмездно попробуем задуматься… И разобраться в том, каким должно быть нормативное ударение.
В отличие от некоторых других языков и, например, от украинского, русская нормативная речь предусматривает выделение ударного слога, как мы уже испытывали. Именно таким образом определяется смысл сказанного. Ударный гласный в русском языке выделяется путем его удлинения и снижения тона. Напомним, не задиранием его высоты, не повышением тона. Вспомним ещё раз упражнения предыдущих разделов (часть V, упражнение 3 «Команды», стр. 109–111, часть VI, упражнение 1 «Лесенка», стр. 122–123). По выражению К. С. Станиславского, «ударный гласный звук, как камень в пропасть, летит вниз в землю».
В украинской нормативной речи (которую сейчас не сыскать даже в западных областях Украины) все гласные одинаковы по длительности и высоте. Отсюда получается такой персонаж, как «Трындычиха» (музыкальная комедия «Свадьба в Малиновке»).
В восточных языках коротенькие фразы, коротенькие слова и невозможно выделить ударные гласные, там их просто нет. А европейские языки и русский предполагают выделение ударных слогов.
В европейских языках, как правило, расположение ударной гласной строго нормируется. Как мы знаем, в английском языке – обычно на начальном слоге, также в финском и чешском. Во французском – всегда в конце слова. В восточноевропейских – в середине слова, в польском, например, на предпоследнем слоге. В русском языке – по-разному. Ударение разноместное, не на первом, не на последнем слоге и даже не на определённой морфологической части слова – приставке, корне, суффиксе или окончании. Неизменно только одно – всегда под ударением произносится буква «ё». В остальном, вроде бы, и нет никакой системы. Но при этом от ударения зависит смысл слова.
Произнесём с ударением на одном, потом на другом слоге: «целую», «свойство», «писать», «плачу», «хлопок», «орган», «замок», «мука», «вести», «пироги», «стоит» и цитированные в предыдущем разделе слова. Есть два разных слова «средА» с одинаковым написанием и ударением. Но при склонении, с изменением ударения будет меняться его значение: попасть «в средУ», но пройти по всем «срЕдам», если подразумеваем «круг лиц» или «чем-либо заполненное пространство»; прибыть «в срЕду», бывать по «средАм», если говорим о третьем дне недели. Кто-то «разрЯженный» во всё лучшее, но «разрежЕнный» воздух, шрифт, а пистолет или аккумулятор «разряжЕнный».
Одна вполне интеллигентного вида ученица как-то спросила: «А как надо говорить – «пОняла» или «понЯла»? Как правильно?» Чтобы выбрать из предложенного один вариант, пришлось даже задуматься.
В мужском роде ударение стремится к началу слова: «он сОздал», «он пОдал», «пОнял» (конечно, не «понЯл»); в женском роде и в среднем – к концу слова: «она создалА», «она подалА», «понялА». Он «Отнял», она «отнялА», оно «отнялО». Но, подчеркнём – ударение лишь стремится к началу или к концу слова, имеется много отступлений от этой традиции: «вЫшел», «вЫшла», «вЫшло»; или «нашЁл», «нашлА», «нашлО» и т. п. Во множественном числе ударение стремится к тому, что в мужском роде: «сОздали», «пОняли», «пОдали», «вЫшли», «нашлИ».
Не спешите смеяться над упомянутой ученицей, она хоть сомневается, задумывается. Иные совершенно уверенно говорят «твОрог», ссылаясь, между прочим, на словари. Действительно, словари нынче издают все, кто может что-либо издавать. Появляется новая норма, исключающая споры: и «творОг», и «твОрог». Очень авторитетные источники также дают два равноправных ударения. Угодили всем, как воспитанным, так и не очень. Но давайте проверим родственными словами: «творОжный», «творОжник», «творИть» и подобными тому. В итоге «творОг» будет принят всеми без сомнений, а «твОрог» кого-то заставит задуматься и… И снисходительно простить говорящего, как и составителей таких словарей.
Иногда привычно звучит: «обнаружЕние», «сосредоточЕние», уже упомянутое «обеспечЕние» и прочее подобное «печЕнье». Проверьте родственными словами: «обнарУжить», «обнарУженный», «сосредотОченный», «сосредотОчивать» (только всяко не «сосредотАчивать»), «отсрОчить», «обеспЕчивать», «обеспЕченный». Теперь, несомненно, произнесёте правильно и приемлемо для каждого. Столь привычное для всех участвующих в кинопроизводстве «озвучАние» – есть не что иное, как профессиональный жаргон, язык, предназначенный людям определённого круга. Но никто из этого круга не насторожится, услышав «озвУчание» или «озвУчивание». Проверено многократно.
Хорошо бы не следовать традициям чиновничьего жаргона, коими допускается склонение некоторых слов со следующим смещённым ударением: «договорОв», «директорОв», «тракторОв», можно продолжить – «поварОв», «инженерОв», «выборОв», «возрастОв», «деньгАми»… В таких словах ударение переносить не стоит: «договОры», «дирЕкторы», «трАкторы», «пОвары», «инженЕры», «вЫборы», «вОзрастов», «дЕньгами». Лучше быть не «в сетИ», а «в сЕти», но «в сетЯх»…
Впрочем, есть общепринятые «паспортА», «вечерА», «округА», «пропускА» и другие подобные слова. Есть «гОды» и есть «годА», верные в том или ином контексте фразы. Но никак недопустимы «катАлоги», «Эксперты», «пАртер», «квАртал», «прОтокол». Во всех случаях должно быть: «экспЕрты», «каталОги», «партЕр», «квартАл», «протокОл».
В правоохранительных органах многие произносят «осУжденный», «обыскА». Каждый моряк скажет «мичманОв», «крейсерОв», «рапортОв» в духе профессионального морского жаргона. Слово «портЫ» для моряков означает «место стоянки и разгрузки морских или речных судов», а в общепринятом значении – не что иное, как штаны.
В иноязычных словах принято сохранять родное для них ударение: французские «шофЁр», «шофЁры», «шофЁрский», а не «шОфер», «шОферы» (тем более, не «шоферА»), «шОферский»; «жалюзИ», не «жАлюзи»; английский «кОлледж», не «коллЕдж» и так далее. Особенно в именах собственных. Конечно же, не «МакбЕт», а «МАкбет», не «ГамлЕт», а «ГАмлет», англичанин «НьЮтон», американские «ФлОрида», «ХьЮстон», не «ХьюстОн».
Однако при этом нас ожидает множество недоразумений. «ВильЯм ШекспИр» по-английски звучит совсем иначе: «WIlliam ShAkspeare» (УИльям ШЕкспир). В России XVIII века имя драматурга произносили как «УИльям ШАкспир», существенно ближе к оригиналу. Героиня его пьесы, итальянка ДездемОна в пьесе именуется в английских традициях «ДездЕмоной». А уже замеченный МАкбет («MAcbeth»), пусть и шотландского происхождения, но всем известен как англичанин, в шекспировском тексте всё-таки поименован с ударением на втором слоге. ЧАйлд ГарОльд в русском языке носит имя с таким ударением с лёгкой руки А. С. Пушкина, по происхождению он «ChIlde HAroLd» (ЧАйлд ХАрольд). Испанец «ПАбло РуИс ПикАссо» и французский художник «ПАбло ПикссО»…
Всем известно, что великого венского музыканта при его жизни в России звали Иваном Страусом, он и сам вроде не возражал, будучи в Петербурге с длительной гастролью. Но можно предположить, что ни он, ни его петербургские поклонники не расстроились бы, услышав это имя в оригинале: «ЙОган ШтрАус» (Strauss, Johann) или привычное современному русскому уху «ИогАн ШтрАус».
Слово «украИнский» звучит одинаково и в русском языке, и в украИнском, как на Руси, так и на УкраИне (не «в УкрАине» и не «в Руси»).
Русскую речь многие считают поэтичной не случайно. Ударение гуляет, и очень часто перенос ударения оправдан ритмом фразы. Как правильно сказать – «он тащИтся» или «он тАщится». Он – поезд, экипаж, грузовик. Большинство из вас скажут: «он тАщится». И не ошибутся в этом. А вот у А. С. Пушкина читаем
«…Опасно раненный, печальный
Кой-как тащИтся экипаж».
Воспринимается это вполне комфортно. И дело не только и не столько в стихотворных художествах. Произнесите совершенно прозаическое предложение:
«опЯть тащИтся грУзовИк».
И это звучит органично, могло бы быть строчкой стиха. Как многие русские фразы.
Как правильно сказать: «нА пол» или «на пОл», «зА нос» или «за нОс»? «пО лбу» или «по лбУ»? «нА ночь» или «на нОчь»? Всем известны поговорки: «как о стЕну горОх» или «нА стену полЕз». Приходится задуматься, правда?.. – «чЕтверть чАса» или «пОлчасА»[20]20
Здесь и далее побочное ударение обозначено заглавной буквой, основное – заглавной буквой увеличенного размера шрифта.
[Закрыть]?
В разных ситуациях, в разных ритмических контекстах многие слова могут звучать по-разному:
«выпали монеты нА пол»;
«деньги выпали на пОл».
Ударение перенеслось, и никого это не раздражает. Никто этого даже не замечает. А между тем сейчас был воспроизведён классический четырёхстопный хорей. Ритм! Именно ритм часто оправдывает перенос ударения. Потому-то русский язык и считают стихотворным.
Конечно же, подобные «танцы» ударных слогов имеют пределы, определяемые кроме ритма смыслом слова и общепринятыми традициями произношения родственных слов. Слово «тащИтся» само по себе может у кого-то вызвать возражения (не все словари допускают такое ударение, чаще фиксируют иную норму), но есть бесспорные «тащИть» и «тащИться».
Всем известна расхожая пушкинская фраза:
«ТихА укрАинскАя нОчь.»
Несмотря на откровенное нарушение современной нормы, звучит естественно, но только в структуре ямбического ритма. Продолжим:
«ПрозрАчно нЕбо. ЗвЁзды блЕщут.»
Вне стихотворного произведения может быть произнесено только правильно: «ТихА украИнская нОчь». Но и тут получился стих, трёхстопный амфибрахий.
Между прочим, возникает подозрение, что автор поэмы «Полтава», никак не уличённый в пропаганде «права на самоопределение» народов Российской Империи, мог иметь в виду изначальный смысл слова «Украина». Хорошо известное в XIX веке исконное в славянских языках значение слов «укрАйна», «ук-рАй» – «область скрАю государства или укрАйная»[21]21
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. Т. 4. 4-е изд., стереотип. М.: Рус. яз.; Медиа, 2007.
[Закрыть]. Получается: «тихА укрАйнская (то есть укрАинная) нОчь», на окраине. Нынче в прозе так произносить нельзя, – как-то обидно для современной независимой УкраИны.
«В лесУ родИлась ЁлочкА» – распеваем с детства. Но такое ударение лучше допускать только в песенке. Она всё-таки «родилАсь» (хоть закреплённые в словарях нормы позволяют сделать ударение как на третьем, так и на втором слоге), пусть лучше, как договорились, ударение в глаголах женского рода стремится к концу слова. А вот он, дуб…
…он может быть «родИлся»
…и может «родилсЯ»…
Ударение в конце слова тут оправдано не только ритмом, а ещё и тем, что это слово состоит из двух слов: «родИл себЯ». Возвратная частица «-ся» или «-сь» – не что иное, как сокращённое «себя». Он «зАнялся» либо «занялсЯ» или даже «зАнялсЯ», т. е. «зАнял себЯ». Она или оно только «занялАсь» (не «зАняла себя») или «занялОсь» (не «зАняло себя»). Но ни он, ни она, ни оно, не они не «занЯлся», не «занЯлась», не «занЯлось», не «занЯлись» (не «занЯл», «занЯла», «занЯло», «занЯли» себя и кого-либо). Так же как не может быть «понЯл», «понЯла», «понЯло», «понЯли», разве только «по понЯтиям». Быть может, найдётся какой-нибудь поэт, способный подобное уложить в какой-либо стих?
Во многих словах встречается не одно, а несколько ударений: основное и побочные, возникающие по правилу в сложных и многосложных словах.
Произнесём: «рАдиопередАча», «морОзоустОйчивый», «клЯтвоприношЕние», «вОдонЕпронецАемый», в последнем слове ударное «Е» появляется ещё и по другой причине, подробности – в этом разделе, но чуть позднее. Во многих сложных словах, особенно коротких, филологи рекомендуют только один ударный слог, но и они точно вас простят и, может быть, даже не заметят, если вы скажете: «вОдомЕр», «пАровОз», «кИносценАрий», «зЕмлетрясЕние» – побочное ударение будет оправдано.
Несколько ударных гласных должны звучать и в сложносокращённых словах: «мЕдсАнчАсть», «сОвинфОрмбюрО», «гОсбАнк», «гЕндирЕктор», «зАксобрАние» (только не «ЗАГС», ибо это означает «запись актов гражданского состояния»). Та же норма применима к словам с приставками «де-», «ре-», «архи-», «анти-», «ультра-», «супер-», «после-», «сверх-», «пост-», «транс-», «контр-». Попробуем: «сУпермАркет», «дЕноминАция», «рЕорганизАция», «трАнсатлантИческий».
Замечено, что русская устная речь не терпит более трёх безударных слогов. Часто произносимое «вероисповедАние» звучит дурно не только из-за конфликта с составляющими его словами «вЕра» и «исповЕдать» или «вЕдать». Получается ещё и слишком много безударных гласных подряд. Лучше так: «вЕроисповЕдание».
Почему трудно произнести упомянутое ранее «разгосударствление»? Ведь нет особо сложных нагромождений согласных звуков «пучков согласных». Проверьте, произнесите отдельно: «-арствле-» – вроде легко. Просто подряд много безударных гласных. При произнесении пусть появится дополнительное побочное ударение – «рАзгосударствлЕние», – всё будет звучать просто и естественно. Хоть правилами не предусмотрено, но физиология потребует побочного ударения в разных словах, содержащих более трёх подряд безударных гласных, например, ЕкатеринбУргский, тЕлевизиОнный, пЕреозвУченный и в других. Но побочное ударение не должно быть нарочитым, ведь оно побочное. Может получиться: «рАз– государствлЕние, двА– государствлЕние…». Или, как у некоторых ведущих: «…на нашем тЕлеканАле…». Наверно, «наш канАл» должен быть крупнее «нашего тЕла». Подчёркнутое выделение побочного ударения, впрочем, не только допустимо, но и вполне оправдано в случае, если смысл требует противопоставления: «кИносценАрий отличен от театрального», «пАровОз в отличие от элЕктровОза и даже тЕпловОза имеет малый коэффициент полезного действия».
Два ударения могут быть и в европейских языках, например, в таких английских словах, как «кАндидатУра» (cAndidatUre), «ИндустриализАция» (IndustrialisAtion). Много недоразумений было с произнесением имени карельского города Кондопога: то ли КОндопога, то ли КондопОга?.. В действительности языки северных народов так же предусматривают в таких случаях двойное ударение – «КОндопОга». Не раз упомянутое варяжское название Древней Руси «Гардарика» должно звучать с двумя ударными гласными. «гАрда» – город, защита, «рИка» – страна, получается «ГАрдарИка», то есть «страна городов».
Русский язык, кроме того, что не любит нагромождения безударных слогов, совсем не выносит сочетания ударных. Очень трудны для произнесения и, что важно, для восприятия стоящие подряд ударные гласные на стыке слов, внутри слова такое почти не встречается. С одним молодым журналистом случился казус. В закадровом тексте он уверенно произнёс простую фразу: «крИзис – санитАр кинобИзнеса». В слове «кИнобИзнес» трудно сделать требуемое побочное ударение после ударного «А» в слове «санирАр», и получаются «санитАрки, но бИзнеса…». Во избежание неприятности, между стоящими вряд ударными слогами должна быть задержка или пауза, заменяющая безударный слог, восстанавливающая таким образом естественный ритм фразы.
ОтвратительнО педалированиЕ безударнЫх окончанИй. ЭтИм некоторыЕ частО страдаЮт, что подмеченО в известнОм мультфильмЕ про ВиннИ-ПухА:
«…приятно без сомненИЯ!
И я!.. И я!!! Ия того же мненИЯ!»
Но обычнО такоЕ недопустимО. Ка…, впро…, и проглатыва… оконча… Во всём нужно знать меру.
Отмеченный подход, осознание ритмической природы речи открывает путь к решению одного спорного вопроса. Как лучше произнести: «ВладИмир ВладИмировИч» или «ВладИмир ВладИмирЫч»? «АлексАндр ВасИльевИч» или «АлексАндр ВасИлИч»? В классических источниках читаем: «ЯрослАвна», а не «ЯрослАвовна». В фильме Сергея Эйзенштейна «Александр Невский» отчётливо слышим: «ЯрослАвыч», а не «ЯрослАвовИч».
Во всенародно любимом телефильме «Адъютант его превосходительства» все персонажи называют генерала Владимира ЗенОновича Ковалевского «ВладИмиром ЗенОнчем». Комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» завершается возгласом Фамусова:
«Ах! боже мой! что станет говорить
княгиня МАрья АлексЕвна?!!»
Таким образом разговаривает в этом произведении не крестьянство, не только прислуга, но высший свет – князья и графини, в том числе и москвичи, и те, что заехали из Петербурга. Но это, как и произнесение «ВасИлИч», «ВладИмирЫч», воспринимается как-то слишком по-домашнему, панибратски.
Истина, как всегда, посередине. Она проста – не акцентируй безударную часть слова. Звучание слова «ВладИмировИч» странно, как и «ВладИмирЫч»; «ВасИльевИч», как и «ВасИлИч». Звучание этих «ов», «ев» (напрашивается «ВИЧ») или их отсутствие должно быть незаметным, потому что маскируется ударным слогом. Вероятно примерно так: «ВладИмирч», «ВасИльч». Неслучайно о словах «ПетрОвич», «ПетрОвна», «ЛьвОвич», «ЛьвОвна», «ИльИч», «ЛукИч», «КузьмИч», «НикИтич» никаких споров нет, в них «ев» и «ов» под ударением либо отсутствуют в слове.
Но тут, как назло, нам оппонирует не раз помянутый Пушкин. В поэме «Граф Нулин» вроде бы внятно звучит:
«К несчастью, героиня наша…
(Ах! Я забыл ей имя дать.
Муж просто звал её Наташа,
Но мы – мы будем называть
НатАлья ПАвловнА) к несчАстью,
НатАлья ПАвловнА совсЕм
Своей хозяйственною частью
Не занималася…» (и так во всей поэме).
С исчезновением «ов» ломается ритм, и фраза перестаёт быть произносимой. Беспокоиться не стоит, с Пушкиным нас не поссоришь. Произнесём, несколько удлиняя «л-л», так чтобы сохранялся предусмотренный метром безударный слог:
«…НатАлья ПАл-л-лнА) к несчАстью,
НатАлья ПАл-л-лнА совсЕм…» —
Вот всё и встало на отведённые места.
3. Звучание гласных
Гласные – это самые простые звуки, первые, что в своей жизни начинает произносить человек. Их информационная насыщенность ничтожна. Произнесите только гласные любого слова, – понять смысл будет невозможно. Например, «о – ы – е» («добрый день»), или только согласные («дбр днь»). Назначение гласных звуков в передаче эмоционального состояния. Они являются своеобразным скелетом слова, на который нанизываются согласные – носители информации.
В ударном положении гласные звуки произносятся так, как пишутся, в безударном (даже будучи под побочным ударением) – обычно изменяются. Чем дальше звуки стоят от ударного слога, тем они незаметнее.
Есть такой закон – «редуцирование гласных звуков». В безударном положении они при произнесении сокращаются по длительности и, как правило, изменяются качественно. Например, в знаменитом слове «молокО» – «о» как «о» звучит только один из трёх раз, в ударном слоге. В безударном положении «о» звучит как «а» в этом слове, в других – как «э», даже как нечто, похожее на «ы», или что-то среднее между ними. Даже, находясь под побочным ударением: «мыЭлаказавОд». Безударное «е» чаще произносится как «и». Точно так же «я» в безударном положении почти никогда не произносится как «я», чаще звучит как «е» или «и», или подобное одному и другому.
Редуцирование гласных обусловлено выделением ударного гласного, ударного слога, на котором делается акцент. А остальное произносится упрощенно, незаметно, без акцента, «не в фокусе».
На стыке слов и внутри слова бывают проблемы с произношением гласного, стоящего после твёрдого согласного звука, в безударном и даже в ударном положении.
Произнесите: «Как и все петербуржцы, я люблю свой город» так, как написано. Получится, что все петербуржцы «каки» (вспомним о слитности произнесения слов на стыке и, забегая вперёд, заметим, что «и» смягчает предшествующий звук). В подобных сочетаниях «и» изменяется и звучит как его несмягчающий родственник «ы» – «Как ы все петербуржцы…». Звучит чистое «ы»! Так же будет звучать «вЫшел ыз дОма», «вЫшел Ыз дому», «бЕз ырОнии». Проверьте, «и» – здесь даже произнести трудно, не смягчая твёрдый согласный звук. После гласного и после «й» будет «и»: «вЫбрался из дОма», «вЫшла Из дому», «твОй и мОй» одинаково в ударном и безударном положении.
Так же произнесём «товарищ наш ы брат» (и брат), «человек ыскренний» (искренний), «футболист ыграет» (играет), «готоф ы кроф ы дом» (готов и кров, и…), иначе смягчение может изменить смысл, например, «готовь и кровь, и…». Действие этого правила проникает и в письменную речь: «безысходность», «предыдущий», «подытожить», «сыграть», «разыграть», «подыграть», но «заиграться».
Йотированные гласные в таких случаях качественно не меняются, но произносятся с задержкой, как после твёрдого знака, не смягчая согласного: «ветер южный», «процесс естественный», «прекрасен янтарь». После мягкого звука или при раздельном произнесении, как и после гласного, превращений не будет: «товарищ и брат», «крофь и страдания» (кровь).
Это связанно не только с нормами, но с самой физиологией речи.
Вызывает вопросы звучание гласного «е» в разных сочетаниях, даже в ударном положении. Например, как правильно сказать: «декАн» или «дэкАн», «рЕктор» или «рЭктор», «музЕй» или «музЭй», «рЕльса» или «рЭльса», «энЕргия» или «энЭргия», «ынтэрЭс» или «интирЕс», «мЕры» или «мЭры»? Иногда даже между лингвистами возникают споры. «ШанЕль» или «ШанЭль», «шинЕль» или «шинЭль». То и другое французские слова, но одно – обрусевшее, другое – нет.
Здесь проявляется вышеупомянутый конфликт старомосковского и старопетербургского диалектов. Дело в том, что в русском языке «е» произносится как «е», или как другой смягчающий звук безударный «и», а в европейских языках, под влиянием которых, как мы уже отмечали, формировался петербургский диалект, как «э». Когда в контексте русской фразы мы произносим давно обрусевшие слова «акадЕмия», «профЕссор», – должно звучать чистое «е». А когда поём гимн студентов «вИват акадЭмиа! вИват профэссОрэс!», тут, конечно, должны произнести «э», и в слове «академия» вместо «я» – «а»[22]22
Многие филологи справедливо относят этот вопрос к теме «Смягчение согласных». Буквы «э» и «е» являются графическим обозначением одного звука, в первом случае стоящего после твёрдого согласного, во втором – после мягкого. Тем же «ы» роднится с «и». Поэтому поставленный вопрос часто бывает сформулирован иначе: «Как произнести, твёрдо – «дэкан» или мягко – «дьэкан»? Далее громоздкая логическая цепочка. В этой работе мы сознательно несколько упрощаем вопрос, дабы облегчить применение теоретических постулатов в практической работе.
Но разногласий с крупнейшими лингвистами не обнаружит даже самый дотошный исследователь, если внимательно прочтёт поименованный в начале сноски подраздел.
[Закрыть].
Относительно недавно почти каждый ленинградец говорил примерно так: «профЭссор», «музЭй», «акадЭмия», «инженЭр», «энЭргия», «крЭм», «пЭрсонаж», «крЭйсэр», «контЭйнэр», «дэкорАцьия» и т. д. Актриса Ия Савина в кинокомедии Эльдара Рязанова «Гараж» подчёркнуто произносит «бульдозэр». Иногда подобное ненормативное замещение происходит под влиянием не только европейских языков, но и русских западных диалектов, южно-российской речи: «сыдайтэ», «Даныловыч», «нэзалэжный»…
Лёлик, вряд ли имевший заграничное воспитание, персонаж комедии Леонида Гайдая «Бриллиантовая рука», в исполнении Анатолия Папанова под хохот зрителей несколько десятилетий произносит: «…туалЭт типа сортир» или «Достаточно одной таблЭтки!». Желающие прослыть на публике комыческым пэрсонажем, могут достычь этого прэдэльно просто, прыдэрживаясь подобных «проызносытэльных прывычэк».
Согласно традиции, в словах русского происхождения или абсолютно обрусевших звучит «е» (или «и», в безударном положении): «шинЕль», «музЕй», «инжинЕр», «пионЕр», «рЕктор», «де-кАн», «интирЕс», «дикорАцыя» («ц», как известно, всегда должно быть твёрдым). Русские «мЕры» существенно отличаются от иноземных «мЭров» по произношению, происхождению и значению, вероятно, потому и на письме разнятся. В словах иноязычных, не обрусевших, безударное и даже ударное «е» произносится как «э»: «компьЮтэр», «скАнэр», «ИнтэрнЭт», особенно в именах собственных – «ПроспЭр МэримЭ», «Остап БЭндэр». В фильме Леонида Гайдая «12 стульев» в качестве комичного штриха исполнитель роли Кисы Воробьянинова Сергей Филиппов вздыхает: «Ох, БЕндер, БЕндер!», отчётливо произнося «е» во всех случаях. И это звучит смешно. Также смешно, когда журналист пытается изъясняться таким образом: «ГомЕр», «либрЕтто», «поЕма», уже упомянутые «ГамлЕт» с «МакбЕтом» и тому подобное.
Прямая телевизионная трансляция на всю Россию праздника в акватории Невы. В кадре Президент России Владимир Путин и Губернатор Санкт-Петербурга Валентина Матвиенко. Журналистка (простите, это слово не должно иметь женского рода, но в такой ситуации употребимо) провозглашает: «В общем, праздник прошёл в постЕльных тонах». Вообразите, что должен представить себе услышавший эту фразу?!! Быть может, «журналистка» вместо праздника представляла себе что-то иное, думала о чём-то другом? Говорящий в эфире должен знать: есть русское слово «постЕль» (от русск. стелить) и откровенно французский термин «пастЭль» (франц. pastel, от итал. pastello, уменьшительное от pasta – тесто). И хорошо бы их не путать.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.