Электронная библиотека » Влас Дорошевич » » онлайн чтение - страница 30

Текст книги "Сказки и легенды"


  • Текст добавлен: 11 января 2014, 15:09


Автор книги: Влас Дорошевич


Жанр: Сказки, Детские книги


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 30 (всего у книги 30 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Комментарии

Из почти семидесяти сказок и легенд, составивших эту книгу, половина взята непосредственно из газетной периодики – со страниц «Одесского листка», «России», «Русского слова». Половину составили произведения, извлеченные из малодоступных для современного читателя отдельных дореволюционных и первых послереволюционных изданий В.М. Дорошевича.

В 1901 г. известный издатель И. Д. Сытин выпустил сборник очерков, фельетонов и сказок А. В. Амфитеатрова и В.М. Дорошевича «Китайский вопрос». В него вошли девять произведений цикла «Из ста золотых сказок». В 1902 г. в том же издательстве вышел сборник Дорошевича «Легенды и сказки Востока», который составили значительно обновленный тот же цикл «Из ста золотых сказок» и произведения, написанные в результате последнего путешествия по Ближнему Востоку. Несколько сказок вошли в книгу Дорошевича «На смех. Юмористические рассказы» (Спб., издание М. Г. Корнфельда, 1912, «Юмористическая библиотека „Сатирикона“»). Отдельными изданиями вышли «Счастье. Татарская сказка» (М., издание журнала «Жизнь и люди», 1910), «История об одной кормилице», «Человек», «Истина», «Портрет Моисея» (Одесса, издание М. О. Медвинского, 1915). Библиографией зафиксированы «Сказки». Роскошное художественное издание журнала «Солнце России» (Пг., 1917) (Владиславлев И. В. Русские писатели. Опыт библиографического пособия по новейшей русской литературе. – М.: Книгоиздательство «Наука», 1918, с. 43.), но эта книга не встретилась составителю ни в крупнейших библиотеках страны, ни в частных собраниях. Имеется свидетельство, что сказки Дорошевича «переведены на арабский, турецкий и татарский языки» (Кауфман А. Король фельетонистов. В.М. Дорошевич (К 30-летию литературной деятельности). – Солнце России, 1911, No 5, с. 2.); ознакомиться с этими переводами также пока не удалось.

В 1921 г. берлинское издательство «Литература» выпустило небольшой сборник «Восточные сказки», включивший четыре произведения. 4 июня того же года Дорошевич, только что возвратившийся из освобожденного от белых Крыма в Петроград, писал своему старому знакомому, петроградскому литератору и издателю А. Е. Кауфману:

«Посылаю Вам свою книгу „Легенды и сказки Востока“ для переиздания.

Правилось только мной».

(Центральный государственный архив литературы и искусства СССР, ф. 252, оп. 1, ед. хр. 47.)

Этот экземпляр с правками Дорошевича неизвестен. Само же переиздание не состоялось. И не потому, что в декабре 1921 г. Кауфман умер, а в феврале следующего года смерть настигла Дорошевича. Скорее всего, издатель предложил вместо переиздания старой книги выпустить новый сборник, составленный из произведений, публиковавшихся в «Русском слове» после 1902 г., т. е. после выхода «Легенд и сказок Востока». Видимо, во второй половине 1921 г. велась работа по подготовке такой книги, которую прервала смерть обоих. И все-таки в 1923 г. в издательстве «Петроград» вышел новый сборник Дорошевича «Сказки и легенды». В него вошли тринадцать вещей, написанных в период с 1903 по 1916 г.

В 1926 г. издательство «Земля и фабрика» выпустило сборник «Не те пятки. Восточные сказочки». Семь сказок и легенд вошли в однотомник «Рассказы и очерки» (М., Московский рабочий, 1962; 2-е изд., 1966), широко и разнообразно представляющий творчество Дорошевича.

Настоящее издание является наиболее полным собранием сказок и легенд Дорошевича. Тексты публикаций в периодике сверены с книжными изданиями. Произвести сверку с рукописями не удалось, так как архив Дорошевича не сохранился. Следует иметь в виду и то обстоятельство, что чрезвычайно занятый газетной работой Дорошевич почти не принимал участия в подготовке отдельных изданий своих произведений. Ее, как правило, осуществляли сотрудники сытинского издательства, используя газетные публикации, в том числе и те, которые не были свободны от типографских ошибок, таких как пропуски в тексте, произвольная замена одних географических названий другими, разное написание имен собственных, явная путаница в синтаксисе и т. д. Поэтому часть ошибок перешла с газетных полос в книги. При подготовке настоящего издания эти недостатки устранены, а особые случаи оговорены в комментариях.

Публикуя тексты по правилам современной орфографии, мы тем не менее оставили некоторые старые грамматические формы (например, «парий» вместо современного «пария»), поскольку они запечатлели специфику тогдашнего литературного языка. Сохранен и достаточно сложный синтаксис Дорошевича – характерное выражение его неповторимого «каскадного» стиля. Написание географических названий, китайских и арабских имен собственных сохранено таким, каким оно дано в газетных и книжных публикациях. В том числе и в тех случаях, когда в разных произведениях одно и то же имя дается по-разному.

Указаны первопубликация произведения (за исключением тех случаев, где она не установлена), источник, по которому дается текст, последующие переиздания.

Список условных сокращении

Китайский вопрос. – А. В. Амфитеатров и В.М. Дорошевич. Китайский вопрос. М., Товарищество И. Д. Сытина, 1901.

Легенды. – В.М. Дорошевич. Легенды и сказки Востока. М., Товарищество И. Д. Сытина, 1902.

На смех. – В.М. Дорошевич. На смех. Юмористические рассказы. СПб., издание М. Г. Корнфельда, 1912.

Восточные сказки. – В.М. Дорошевич. Восточные сказки. Берлин, Литература, 1921.

Сказки. – В.М. Дорошевич. Сказки и легенды. Пг. – М., Петроград, 1923.

Рассказы. – В.М. Дорошевич. Рассказы и очерки. М., Московский рабочий, 1966.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации