Текст книги "Великосветский скандал"
Автор книги: Юна-Мари Паркер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 24 страниц)
– Зачем мне иметь дело со всякими продавцами в зале, если гораздо проще забрать все это у тебя? – упорствовал Гай.
– Ну ладно, ладно. Будь по-твоему. Господи, до чего же ты ленивый! Смотри, не оставляй ручной багаж без присмотра. Все застраховано, однако принцесса ждет не дождется ожерелья и будет страшно огорчена, если его украдут.
– Ты меня что – за кретина принимаешь?! – взорвался Гай. – Я оказываю любезность, связываясь со всеми этими делами.
Они сидели с бокалами вина в квартире Сары, ожидая, когда она к ним присоединится. Это был последний вечер Гая в Штатах, и Сара настояла на том, чтобы был дан прощальный обед.
По мнению же Франчески, чем быстрее Гай уедет в свою Англию, тем лучше. Его дальнейшее пребывание здесь лишь осложняло положение Франчески, да и Сара выглядела уставшей и озабоченной. Гай немало времени проводил в главном офисе, всюду совал свой нос и рылся в бумагах, когда мать уходила. Чего он, спрашивается, ищет?
– Я фактически превращаюсь в вооруженную охрану, которая должна сторожить вот это, – сказал однажды Генри, похлопав по стопе гроссбухов на его столе. – Я договорился с банком компании, чтобы все это хранилось в сейфе.
– Гроссбухи, регистрирующие продажи? А на кой черт? – удивилась Франческа. – Они не представляют интереса ни для кого, кроме бухгалтерии. Есть гораздо более простые способы определить наши доходы, чем рыться в этих толстенных книгах.
– Если эти гроссбухи попадут в грязные руки и будут преданы гласности, это принесет серьезные неприятности королям и императорам, султанам, принцам, некоторым президентам, не говоря уже о богатых бизнесменах, – с некоторой высокопарностью объяснил Генри.
Франческа искренне рассмеялась:
– Дядя Генри, не стоит все до такой степени драматизировать! Конечно, с нашей стороны было бы нехорошо предавать все это гласности, но, честное слово, не совсем понимаю, почему это может больно задеть тех или иных людей?
– Здесь фиксируются не только проданное ювелирное изделие и его стоимость. Здесь указывается имя покупателя и того лица, для которого оно предназначается. Теперь понятно?
На лице Франчески отразилось изумление.
– Вы хотите сказать, что если женатый человек приходит в «Калински джуэлри» и покупает что-то для своей любовницы, то мы выясняем, кто она такая?
– В большинстве случаев это невозможно скрыть. Получатель может прийти, чтобы выбрать образец, примерить ожерелье или кольцо, иногда нам приходится доставлять вещь непосредственно на дом.
– Я не подозревала об этом! Почему вы мне никогда об этом не говорили?
– Я сказал бы в нужное время. Твоя мать настаивает, чтобы это держалось в секрете. Тебя, наверное, поразили бы некоторые имена, фигурирующие в этих книгах. – Он постучал пальцами по стопе гроссбухов. – Два президента за последние десять лет, огромное число сенаторов, судей, лиц, занимающих высокое положение, президентов компаний, которых ты, возможно, знаешь. И это только в Соединенных Штатах! А ты взглянула бы на документацию из европейских филиалов! Похоже, половина всех титулованных особ имеют женщин на стороне, а два-три герцога отличаются особой щедростью и аппетитами. У нас есть перечень драгоценностей, которые герцог Виндзорский купил для миссис Эрнест Симпсон. Случилось это более двадцати лет назад, когда он был еще королем Эдуардом XVIII. Если бы сей факт стал известен до его отречения, трон Англии зашатался бы.
– Господи! Я не имела понятия о таких вещах! А бывает, что происходит путаница и жена получает ювелирное изделие по ошибке?
Генри хмыкнул:
– Такое однажды случилось. Здесь, на Пятой авеню. Жена одного весьма известного человека зашла в магазин. Продавец, который работал у нас недавно, услышал ее имя и сказал: «Мадам, та драгоценность, которую для вас заказал муж, уже готова».
– И что же было дальше?
– Нам пришлось отдать ей изделие, а затем мы связались с мужем и рассказали ему, что случилось. Бедняга вынужден был сделать вид, что он готовил сюрприз для жены.
– А он не очень рассердился? – спросила заинтригованная Франческа.
– Рассердился – это мягко сказано. Но твоя мать поступила весьма умно. Она проинструктировала служащих, чтобы они позволили ему выбрать еще какое-нибудь ювелирное изделие для его подруги, сопроводив все потоком комплиментов по поводу его тонкого вкуса. С этого времени он наш постоянный клиент.
– В таком случае неудивительно, что вы держите эти гроссбухи под замком. Какой-нибудь нечистоплотный тип может прибегнуть к шантажу, получив подобную информацию, – задумчиво проговорила Франческа.
– Именно. – На лице Генри промелькнула озабоченность. – Остается лишь надеяться, что я не опоздал. Я только вчера вечером принял решение переправить их отсюда и спрятать в сейф.
Имя Гая не было упомянуто, но оба знали, что имелось в виду.
Все более длинные тени ложились на ухоженные, ровно подстриженные газоны. Над деревьями появилась бледная луна, словно заявляя о наступлении ночи.
Диана сидела у окна своей спальни в Стэнтон-Корте, рассеянно наблюдая за тем, как внизу с важным видом прохаживаются павлины. Прошла неделя с момента ее поспешного возвращения из Франции, и Диана была благодарна, что в семье ей не было задано ни одного вопроса. В противоположном конце коридора находилось детское крыло, которое Майлз и няня делили с сынишкой Чарльза и Софи Филиппом.
Слава Богу, что Гай все еще в Америке. Диане и без рявканья мужа было непросто справиться с тяжелым чувством утраты, которое она испытывала все это время. После расставания с Марком она спала очень плохо, под глазами у нее появились темные круги. Диана постоянно задавала себе один и тот же вопрос: когда она увидит Марка снова? Память сохранила черты его лица, звуки его голоса, по ночам тело ныло от желания оказаться в его объятиях. Она отнюдь не пыталась подавить эти мучительные воспоминания – благодаря им он как бы оставался рядом. Каждый день Диана жила надеждой, что вот-вот раздастся телефонный звонок и она услышит его голос. Но вместо этого однажды утром она прочитала в «Дейли мейл», что Марк Рейвен совершает круиз вокруг Греческих островов вместе со своей красавицей женой Карлоттой и сыном Карлосом.
Раздался стук в дверь спальни, и в комнату вошла Софи. Она по своему обыкновению выглядела бодрой и веселой.
– Я только что разговаривала по телефону с Франческой, – сказала Софи, садясь рядом с Дианой на подоконник. – Она пытается разыскать Гая и думала, что он, возможно, у нас.
Диана апатично посмотрела на Софи:
– Но ведь он же еще в Америке.
– Гай уехал из Нью-Йорка четыре дня назад. Он должен был прямиком лететь в Лондон, но Франческа звонила вам домой, и Бентли ответил, что не имеет понятия, когда возвращается Гай.
– Я не знаю, где он. А что она от него хочет?
– Очевидно, он вез какие-то ювелирные изделия из Штатов в филиал в Лондоне. Бонд-стрит сейчас в панике, потому что они до сих пор ничего не получили.
– Надеюсь, мне не нужно говорить с Франческой? Я ей ровным счетом ничего не могу сообщить.
– Не беспокойся. Я сама буду этим заниматься. Ты не хочешь прогуляться? Смотри, какой славный вечер. – Софи соскочила с подоконника.
– Что-то не хочется, спасибо. Пожалуй, я немного поиграю с Майлзом, перед тем как он пойдет спать. А мама придет сегодня к обеду?
– Да. Вот только Джон куда-то запропал. Думаю, это связано с художественной выставкой в Оксфорде. Ну ладно, дорогая, до вечера.
Софи ткнулась губами Диане в щеку. Что-то происходило в душе золовки, и Софи хотелось спросить ее об этом. Однако полный сдержанного достоинства вид Дианы удерживал Софи от того, чтобы задавать какие-либо вопросы.
За тысячу миль от Стэнтон-Корта «Санни» мчалась вперед, разрезая волны подобно тому, как бритва разрезает взбитый яичный белок. Надвигался шторм, волны пенились перед носом яхты, захлестывали палубу и все сильнее раскачивали судно, удаляющееся в открытое море от греческого побережья.
Марк и Карлотта сидели в каюте и смотрели друг на друга. Карлотта уже неделю находилась на борту, все это время кипела от ярости и пыталась дознаться, что происходило на яхте до нее. Карлотта привезла и Карлоса.
Марк пожал плечами, отказываясь говорить.
– Так кто она такая? – взвизгнула Карлотта. – Как ты можешь приводить на борт женщину, стоит мне лишь на минуту отвернуться?
– Она мой друг, – глухо сказал Марк, – поэтому не лезь не в свои дела. Ты ведь мне не начальство.
– Ах, вот как? – Она сардонически выгнула тонкие черные брови. – Да я могу скрутить тебя в бараний рог, если захочу, не забывай, Марк! Я тебе уже говорила, что не потерплю, чтобы ты путался с женщинами, а тем более водил их на яхту на виду у всей команды! Это унижает меня! Отвечай, как ее зовут?
– Этот разговор ни к чему не приведет, – упрямо сказал Марк. – Она мой друг, и я не намерен называть тебе ее имя, потому что слишком хорошо тебя знаю. Стоит тебе узнать, кто она, и ты превратишь ее жизнь в сущий ад, а ей только этого не хватает.
На какое-то мгновение Карлотта закрыла свой алый рот, чтобы собраться с силами для новой атаки.
– Ты не смеешь так со мной обращаться! – выкрикнула она. – Ты свинья! Грязная, мерзкая свинья! И что бы ты ни говорил, я узнаю, кто эта сучка, и ей за все придется заплатить! – Дверь каюты с грохотом захлопнулась, и Марк остался в одиночестве.
Под порывами ветра «Санни» начала вибрировать и взбрыкивать. Погода была под стать настроению Марка. Еще один день, проведенный с Карлоттой, – и он вполне способен сойти с ума. Он позвонил по внутренней связи капитану.
– Давай выбираться отсюда к чертовой матери! – крикнул он. – Гони яхту в ближайший порт! Я лечу домой.
Спустя минуту в каюту ворвалась Карлотта.
– Какого черта ты собрался домой? – в ярости набросилась она на мужа. – Я только что приехала сюда! Этот дурацкий шторм скоро пройдет! И сейчас хорошая возможность для тебя начать новую книгу.
– Я и в Нью-Йорке могу быть таким несчастным, как здесь! – заорал Марк. – И плевать я хотел на следующую книгу! Я потратил уже немало лет на то, чтобы стать каким-то дерьмовым писателем! С меня довольно!
– Но мне нужна Марабелла! Я хочу навестить свою семью! И еще выяснить имя женщины, которая была с тобой на борту! – заверещала Карлотта.
– Что собираешься делать ты – мне безразлично! А я еду домой!
* * *
Франческа с бледным, встревоженным лицом, в упор глядя на мать, сидящую за старинным письменным столом в своем офисе, поставила вопрос ребром:
– В таком случае где его, черт возьми, носит? Как он смеет пропадать, никому не сказав ни слова, со всеми этими бриллиантами? Даже его несчастная жена не знает, где он сейчас!
– Не устраивай истерику, Франческа, – холодным тоном проговорила Сара. – Вероятно, Гай остановился где-то на полпути в Лондон.
– То есть где-нибудь посреди Атлантического океана? – не сдержала сарказма Франческа. – Ну в самом деле, мама, это безответственно с его стороны, если выражаться мягко, пропадать из виду, когда у него в руках ожерелье с изумрудами и бриллиантами для принцессы, не говоря уж о бриллиантах стоимостью в полмиллиона долларов.
– Если нам следует о чем-то беспокоиться, то лишь о том, чтобы он был жив и здоров. И если это так, то и с драгоценностями все будет в порядке. Не стоит впадать в панику, он вскоре объявится. – Сара поправила лежащие перед ней бумаги.
– А что я скажу принцессе, если она позвонит и спросит, где ее ожерелье? «Ах, простите, ваше высочество, мой брат забрал его с собой на отдых!» Господи, дело ведь не шуточное! – Франческа поднялась и зашагала по комнате, представив себе возможные последствия, если богатейшая клиентка своевременно не получит драгоценности.
– Все застраховано, поэтому перестань глупить. Ты договорилась о фотографировании изделий для нового каталога?
– Утром в понедельник. В десять тридцать, – механически отреагировала Франческа, продолжая думать о Гае.
Вернувшись в свой офис, она позвонила Генри:
– Я могу на минуту зайти к вам?
– Конечно. Приходи.
На лице Генри отразилась озабоченность, когда Франческа рассказала ему о ситуации с Гаем.
– Ну куда он мог отправиться, дядя Генри?
Генри пожал плечами.
– Париж, Рим, Мюнхен, Антверпен, Амстердам… – Он склонил голову набок. – Я бы поставил свои деньги на Мюнхен или Амстердам.
– А причина?
– В этих городах, как мне говорили, могут хорошо провести время люди с такой сексуальной ориентацией, как у Гая.
Франческа ошеломленно уставилась на Генри.
– Я и не подозревала, что вы знаете о Гае, – медленно сказала она. – Уверена, что мать об этом не знает.
– Пусть уж так и остается в неведении. Что касается меня, то я знал об этом еще с того времени, когда Гай был мальчишкой.
– В самом деле?
– Да. И могу поспорить, что он остановился где-то там, чтобы поразвлечься. Надеюсь, что изделия не украдены.
– Господи, хочу тоже на это надеяться, – озабоченно проговорила Франческа. – Я очень беспокоюсь, как отреагирует принцесса. Она наш постоянный и активный клиент. Мне очень не хотелось бы, чтобы произошло нечто такое, что может ее обидеть.
Принцесса Муна была клиентом «Калински джуэлри» уже несколько лет. Любимая дочь Мохаммеда Аль-Тамира, правителя Шарифы, она была избалована с детства. Ей давали все, чего бы она ни пожелала. Шарифа, крохотное государство в Персидском заливе, располагало гигантскими запасами парафиновой нефти, исчислявшимися по крайней мере тридцатью миллиардами баррелей. Семейство Аль-Тамир жило во дворце, построенном в квазигеоргианском стиле на выдающемся далеко в море мысе. Шарифа была теократическим государством, где строжайшим образом соблюдали предписания Корана. Мохаммеду Аль-Тамиру, человеку жестокому, с садистскими наклонностями, было около семидесяти лет. Он был отцом тридцати детей. Аль-Тамир требовал строгого соблюдения Корана и никаких современных послаблений не признавал. Ворам и поныне отсекали руку. За глоток виски полагалась жестокая порка. Виновных в адюльтере забивали камнями.
Принцесса Муна превратилась в очень красивую молодую девушку, черноглазую и страстную. Когда она достигла брачного возраста, отец определил ей в мужья своего кузена Хишама, министра обороны Шарифы. Тот факт, что Хишам был толст, непривлекателен и на шестом десятке лет, нисколько Мохаммеда Аль-Тамира не беспокоил. Хишам должным образом обеспечит ее и утолит ее любовь к приобретениям и покупкам. У них были особняки в Лондоне и Париже, охотничьи усадьбы в Австрии, они путешествовали по всему миру. Муна тратила деньги с невероятной расточительностью, а покупать она больше всего любила украшения и драгоценности.
Гай подошел к ее дому, который находился в фешенебельном районе Мэйфер. Его пригласили в большую, довольно мрачную комнату, затемненную тяжелыми шторами, с пышной аляповатой мебелью. Слуга попросил его подождать, и вскоре в зал вошла Муна – создание с весьма аппетитной фигуркой и черными жгучими глазами.
– Принцесса, – сказал, поднимаясь, Гай. – Я привез вам ваше ожерелье.
Он передал ей изящный кожаный футляр с вытесненной сверху золотой буквой «К».
Принцесса бросила быстрый взгляд по сторонам, словно желая удостовериться, что они одни, и открыла футляр. На темно-синей бархатной подушечке лежало ожерелье – десять дорогих изумрудов и сто восемьдесят бриллиантов общим весом 39,4 карат, оправленных в платину.
– Я ждала вас раньше, – коротко сказала принцесса.
– Я пришел сразу же, как только смог.
Она метнула на него быстрый взгляд, с громким щелчком закрыла футляр и снова осмотрелась по сторонам.
– Все в порядке, принцесса? – спросил Гай.
– Все в порядке. – Не говоря более ни слова, она позвонила. Тут же вошел слуга и проводил Гая к выходу.
Затем он направился на Бонд-стрит.
– Вот ваши камни, – будничным тоном сказал он и вынул из внутреннего кармана пиджака плоский пакет.
– Мы ожидали вас десять дней назад, – заметил генеральный директор филиала, открывая пакет и доставая лупу. Держа лупу перед глазом, он достал бриллиант и стал рассматривать камень. Затем перешел к другим. Он не смог сдержать восхищения:
– Великолепно! Совершенно белые! Ни у одного нет даже намека на какой-либо другой оттенок. – Он повернулся к Гаю. – То есть это значит, что ни у одного нет желтовато-коричневого оттенка.
– Я знаю, что это значит, – оборвал его Гай. – Все о’кей? Удовлетворены?
– Да, благодарю вас, мистер Эндрюс. – Атмосфера в демонстрационном зале была определенно прохладной. Генеральный директор, простившись, направился в другое помещение, чтобы поместить камни в сейф.
Через минуту Гай снова вышел на Бонд-стрит, где взял такси.
– Подбросьте меня к Джону Д. Вуду на Беркли-сквер.
Приехав по адресу, он вошел в контору по продаже недвижимости и обратился к молодому человеку, сидящему за заваленным бумагами письменным столом.
– Я хотел бы купить Уилмингтон-Холл, что недалеко от Келведона, в Восточном Уэссексе, – сказал он.
Глава 12
Вернувшись домой, Гай поспешил сделать несколько телефонных звонков, пока из Стэнтон-Корта не вернулись Диана с Майлзом, – они должны были приехать в тот же день.
Первый звонок он сделал в штаб консервативной партии в Восточном Уэссексе, подтвердив дату, когда сообщит о своем участии в дополнительных выборах в парламент. Затем позвонил в свой банк – «Чайлд и K°», что на Флит-стрит, и попросил зарезервировать ему надежный сейф.
– Нужен большой сейф, я хочу положить в него объемистый пакет, – добавил Гай. Он позвонил портному и справился, готовы ли три новых темно-синих в тонкую полоску костюма, затем повторил свой заказ Лоббу на изготовление шнурованных туфель, какие ему делали постоянно. После этого позвонил Ивану на Джермин-стрит и договорился о времени, когда можно будет постричься и сделать прическу.
Самый важный звонок Гай приберег напоследок, подобно тому, как ребенок приберегает лакомую вишенку в торте. При этом он понизил голос так, чтобы его не услышал никто из слуг, которые могли случайно оказаться поблизости:
– Я вернулся! Ты можешь сейчас разговаривать? Это так здорово – слышать твой голос, любовь моя! Да, я страшно скучал по тебе. Да, я знаю, но все получилось великолепно! Все мои планы близки к осуществлению! Очень успешно съездил в Штаты… Да, совсем недолго ждать того времени, когда мы сможем постоянно быть вместе. Ой, я сам не могу дождаться этого! Я могу тебя увидеть сегодня вечером? Тогда на обычном месте в десять тридцать. Буду непременно, любовь моя! – Гай тихо положил трубку и в предвкушении предстоящего удовольствия блаженно улыбнулся.
В этот вечер, когда Гай и Диана сидели за отполированным до серебряного блеска обеденным столом, Гай подытожил:
– Таковы мои планы. – Он рассказывал ей о них за первым и вторым блюдами, пока Бентли находился на безопасном расстоянии. – Я хочу заняться политикой. Ты всегда говорила, что у меня должно быть занятие. И у нас будет большой дом в деревне.
– Но с чего вдруг политика, Гай? Ты никогда не проявлял к ней интереса. У тебя есть какая-нибудь подготовка для этого?
Гай нетерпеливо передернул плечами:
– Пойми, в этом нет никакой проблемы. Я прочитал манифест консервативной партии, и, когда я его полностью процитировал, меня приняли на ура. Поскольку я человек с деньгами и положением, они счастливы меня заполучить. Разумеется, им пришлось по душе, когда я сказал, что собираюсь купить дом в их местах. У нас будет много развлечений, к нам будут постоянно приходить все местные шишки, как ты понимаешь.
Диана понимала. У нее и членов ее семьи было много друзей, которые заседали в парламенте. Это не такая уж простая дорога к успеху, как полагал Гай. Но озадачило ее другое. Она приблизительно знала, сколько денег получал Гай по своим акциям в «Калински джуэлри», знала, что Сара выделила ему солидное содержание, но вряд ли этого хватит на то, чтобы приобрести Уилмингтон-Холл, который Гай так красочно ей обрисовал, а тем более обставить его.
– Но ведь это будет стоить страшно дорого! – высказала она свое сомнение.
Гай посмотрел на нее с явным удивлением. Когда-то Диана была наивной и невинной и не задавала вопросов касательно его дел.
– Мама за все заплатит, – небрежно бросил он.
– В самом деле? – Диана с сомнением посмотрела на Гая. – Просто удивительно. Я имею в виду, что теперь ты вообще не вернешься в Америку. Это должно очень расстроить ее.
Гай отмахнулся и продолжал с энтузиазмом распространяться о своем будущем. Диана поймала себя на том, что думает о своем собственном будущем. После возвращения из Франции она пришла к убеждению, что должна оставить Гая. Любовь к Марку совершенно изменила ее, и даже если у них нет совместного будущего, она теперь знала, что любовь на свете существует и на меньшее она не согласна. Она готова порвать отношения с Гаем, раз ошиблась в нем. Однако сейчас был не слишком подходящий момент для ухода. Нужно подумать о Майлзе, а также о своем деле. Пока что Диана была не в состоянии обеспечить себя. Необходимо выждать, дождаться более удобного момента. Так размышляла Диана, пока Гай бомбардировал ее деталями своего грандиозного проекта в надежде, что она поддержит его стремление стать членом парламента, поскольку в этом случае Диана превращалась в хозяйку дома, принимающую у себя политических деятелей.
– Я хотела бы надеяться, что ты поступаешь правильно, – медленно проговорила она.
Гай театральным жестом отшвырнул салфетку.
– Как я устал от тебя! – взорвался он. – Ну почему меня все без конца поучают? – Вскочив из-за стола, он бросился к двери, едва не столкнувшись с Бентли, который, поняв, что пахнет жареным, тоже сделал попытку ретироваться из комнаты. – Я не намерен больше выслушивать всякий вздор! Я уезжаю!
Диана спокойно закончила обед и допила вино. Не в первый раз и, конечно же, не в последний Гай оставляет ее одну. Но, может быть, при благоприятном стечении обстоятельств она вскоре сможет сама уйти от него, так что не стоит обращать внимание на его выходки. Диана внутренне улыбнулась. После Марка ей стало безразлично, что Гай делал и куда исчезал.
Возможно, сработала телепатия, но чуть позже, когда Диана была в постели, позвонил Марк. Слышно было очень хорошо, словно он находился в соседней комнате.
– Я вернулся в Нью-Йорк, – бодрым голосом сообщил он. – У меня больше не было сил оставаться с Карлоттой, так что она и Карлос все еще совершают круиз на «Санни». Как ты поживаешь, любимая?
– У меня все хорошо, дорогой мой. Я счастлива снова слышать твой голос. Страшно скучала по тебе все это время. – Они поговорили еще несколько минут, и Диана рассказала о планах Гая, в том числе и о его намерении купить загородную усадьбу. – Но я не собиралась сидеть сложа руки, – твердо заявила она. – У меня есть свои планы.
– Умница! Чем быстрее ты обретешь независимость, тем лучше. Я надеюсь вырваться на следующей неделе в Англию на два-три дня. Ты будешь в городе?
– Буду непременно, – пообещала Диана.
Их разговор продолжался долго, он еще больше укрепил узы любви и взаимопонимания, товарищества и доверия, которые нисколько не уступали по силе их чувственному желанию. Было уже за полночь, когда Марк с сожалением сказал:
– Диана, пора прощаться. Мне хотелось бы разговаривать с тобой всю ночь. Но я не владею акциями телефонной компании.
– Я знаю, Марк. Это было так здорово – поговорить с тобой! Мне хотелось бы еще кое о чем сказать тебе, и я не могу ждать до твоего приезда через неделю. Не будет никаких неприятностей, если я позвоню тебе?
– В настоящее время – нет, но тебе надо быть осторожной, когда вернется Карлотта.
– Когда это случится?
– Какое-то время есть, – неопределенно ответил Марк.
Однако очень скоро ему пришлось убедиться, что он был излишне оптимистичен.
– Входите!
Карлотта открыла дверь каюты, бросила быстрый взгляд в коридор и, убедившись, что свидетелей нет, впустила посетителя и тихо закрыла за ним дверь. Это был высокий молодой человек лет двадцати пяти в белых парусиновых брюках. Он тут же встал по стойке «смирно». Белокурые волосы его были коротко подстрижены, светло-голубые глаза смотрели на Карлотту довольно-таки дерзко.
Карлотта прошла к кровати. Ее белый махровый халат распахнулся, обнажив длинные, стройные загорелые ноги.
– Так ты подумал о предложении, Эрнст? – спросила она.
– Да. Я подумал, – с немецким акцентом ответил Эрнст. – Я сделаю так, как вы хотите.
– Очень хорошо. Ты не пожалеешь об этом. – Карлотта оперлась спиной о мягкую спинку кровати. Черные глянцевые волосы рассыпались по ее плечам. Она ткнула сигарету в пепельницу из оникса, рядом с которой лежал запечатанный конверт с пятьюстами долларами.
Эрнст неловко сел на ближайший стул и продолжал дерзко смотреть ей в глаза. Крепкие крупные ладони он положил себе на колени.
– Поторопись, – раздраженно сказала Карлотта. – Я жду.
– Имя молодой женщины – леди Диана Эндрюс из Лондона. Она жена мистера Гая Эндрюса. Мистер Рейвен привел ее на борт в пятницу двадцать первого числа…
– Ладно, ладно! Эта часть меня не интересует. Что было, когда они оказались на яхте?
– Они спали в каюте, – смело заявил он. – Они проводили здесь много времени и все ночи были вместе.
– Ты видел что-нибудь? Видел, как они занимались любовью? – раздраженно спросила Карлотта. В глазах ее отразились страх и гнев.
Эрнст не моргнул глазом.
– Я все слышал, – ответил он. – Этого было более чем достаточно. Они не особенно таились.
– Когда они покинули яхту?
– Как только мистер Рейвен услышал, что вы прилетаете из Соединенных Штатов.
– Ты считаешь, что это обыкновенная плотская связь… То есть я хочу сказать…
– Они страшно любят друг друга.
Карлотта схватила лежащий на столике конверт и швырнула его Эрнсту.
– Убирайся! – взвизгнула она. – Прочь с моих глаз!
Идя по коридору, Эрнст услышал, как Карлотта от бессильной ярости разразилась рыданиями.
Диана изо всех сил сжала трубку телефона, от услышанного у нее закружилась голова.
– Вы уверены? – заикаясь, спросила она. Это была поистине удивительная и одновременно ужасная новость, которой она никак не ожидала.
– О да! Тест на беременность дал положительный результат, – ответил доктор Вольфсон. – Я подумал, что вам приятно будет узнать об этом прямо сейчас.
Диана решила посетить доктора по причине расстройства желудка и изжоги. И анализ мочи казался ей ничего не значащей процедурой. И вдруг доктор говорит ей, что она ожидает ребенка Марка! Это лишило ее на момент возможности нормально думать, и она не сразу поняла, что доктор говорит о необходимости посетить гинеколога – того самого, который принимал Майлза. Гай не должен узнать об этом. Зато ей необходимо как можно быстрее связаться с Марком. Это может решительным образом изменить их будущее.
Диана попрощалась с доктором и не слышала, как вверху тихонько положили на рычаг отводную трубку.
Длинный черный лимузин подъехал к остановке, шофер открыл дверцу, и на тротуар выскользнула Карлотта. За руку она держала Карлоса. Она была в красном костюме и такого же цвета туфлях на высоких каблуках. Даже не взглянув в сторону шофера, она отрывисто приказала:
– Занесите багаж.
На пятнадцатом этаже Карлотта вышла из лифта и направилась к двери своей квартиры. Карлос, уставший от перелета из Мадрида, плелся, хныча, рядом. Марк находился в кабинете, как Карлотта и предполагала. Он сидел за письменным столом и читал корректуру своей последней книги. По выражению его лица Карлотта поняла, что он отнюдь не в восторге от ее внезапного возвращения.
– Карлотта! – ошеломленно произнес он.
– Да, Марк, я вернулась. – Она остановилась перед письменным столом и, глядя сверху вниз, добавила: – Я занималась изучением твоих романтических дел на борту «Санни». Тебе не кажется, что ты должен с этим покончить? Запомни одну вещь, Марк, ты не сможешь уйти от меня, потому что знаешь сам, что в этом случае произойдет! А если ты предпочтешь уйти от меня с кем-то другим, то я… то я наверняка расскажу о тебе всему свету. И начну говорить, едва эта Диана – или как там ее зовут – начнет бракоразводный процесс!
Карлотта говорила громко, и стоявший в дверях Карлос громко расплакался от страха… Лицо Марка побагровело, глаза метали опасные искры, когда он поднялся из-за стола. На мгновение могло показаться, что он ударит Карлотту, но затем он бросил взгляд на Карлоса, и его рука тяжело опустилась на стол.
– Как ты смеешь шпионить за мной! – крикнул Марк. – Ты ничего не знаешь о Диане…
– Я знаю, что ты больше никогда ее не увидишь! Или ты хочешь, чтобы я рассказала твой маленький секрет? Что станет с Марком Рейвеном, знаменитым писателем, если я тебя брошу? – Ее алый рот растянулся в презрительной ухмылке, когда она поняла, что близка к победе. Они оба были связаны постыдной тайной, и это давало ему возможность продолжать писать, а ей – положение и власть, которые были ей так по душе. И Карлотта знала, что он так же не готов поступиться тем, что имеет, как и она.
– Итак? Ты согласен больше никогда ее не видеть? – поставила она вопрос ребром.
Марку вспомнились сладостные дни и ночи, которые он провел на борту «Санни». Второй раз в жизни ему приходится выбирать между любимой женщиной и делом. Боль казалась невыносимой. Он пожал плечами.
– Если я даже перестану встречаться с Дианой, это вовсе не означает, что я смогу когда-нибудь тебя полюбить, – тихо сказал он.
– Но я нравлюсь тебе в постели и тебе нравится наш образ жизни, – мрачно ответила Карлотта. – Это все, о чем я прошу, Марк. Предоставь Диану мне. Если она попытается связаться с тобой, я сама от нее отделаюсь.
* * *
Когда на следующее утро зазвонил телефон, Карлотта набросилась на него, как кошка набрасывается на птичку. Она решила в течение некоторого времени перехватывать все звонки, поскольку понимала, что рано или поздно Диана сделает попытку связаться с Марком. Это случилось уже на следующий день. По явно английскому произношению Карлотта сразу же поняла, кто звонит.
– Мистера Рейвена нет дома, – лаконично ответила она.
Очевидно, на другом конце провода колебались, не зная, кто у телефона – жена или прислуга.
– Когда он будет? – наконец последовал вопрос.
– Не имею понятия, – сказала Карлотта и почувствовала, что начинает закипать. Будь ты проклята, занудная сучка! Она отделалась когда-то от Франчески, отделается и от Дианы. Деньги, шикарный образ жизни, слава, которая является привилегией жены Марка Рейвена, будут принадлежать ей, Карлотте. Видит Бог, она немало поработала для этого! – И если вы позвоните моему мужу снова, леди Диана или как вы там себя называете, я все расскажу вашему мужу, предупреждаю. Оставьте Марка в покое! – зловещим тоном заключила она.
Было четыре часа утра – время, когда жизнь находится на низшей точке отлива, а ночь таит в себе тысячи тайн. Марк шел по шелестящему темному Центральному парку, глядя на виднеющиеся за деревьями отдаленные небоскребы, светящиеся мириадами рукотворных звезд. События огромного значения каждую секунду происходили в городе. Но для подлинных звездных галактик над головой эти события значили не более, чем одно движение ресниц. Так говорил себе Марк. Через сто, через тысячу, миллион лет то, что произошло сегодня ночью, не будет иметь ровным счетом никакого значения. Все, кто живет в этом городе, и все, что случилось с ними, будут забыты. Эта мысль принесла ему некоторое успокоение, поскольку он только что закончил самое трудное произведение из всех, когда-либо им написанных. Он мог бы отправить свое письмо утром, но знал, что, когда рассветет, его решимость исчезнет, и он этого не сделает. Письмо Диане, в котором говорилось, что они никогда больше не смогут друг друга увидеть, будет находиться в пути несколько часов, перелетит через Атлантику в Англию. Марк попытался представить, как она получит, откроет, прочтет письмо, которое поставит точку на их любви, и почувствовал, как медленно, но верно в его жилах леденеет кровь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.