Электронная библиотека » Юзеф Крашевский » » онлайн чтение - страница 17


  • Текст добавлен: 16 июля 2018, 12:40


Автор книги: Юзеф Крашевский


Жанр: Зарубежная классика, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 59 страниц) [доступный отрывок для чтения: 19 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Фридрих Прусский и Фридрих Август Польский были натурами столь несхожими, можно сказать, прямо противоположными, что имели все основания испытывать друг к другу неприязнь. С тех пор как госпожа фон Панневиц дала прусскому королю пощечину за непозволительную вольность, он не взглянул больше ни на одну женщину, и прослыл образцом супружеской верности; семью свою он держал в ежовых рукавицах, и жизнь вел такую экономную, что из-за стола во дворце вставали не только трезвыми, но и полуголодными.

В государстве, городе, семье и войске порядок царил образцовый, можно сказать, педантичный, требовательность и строгость доходили порой до жестокости, образ жизни вели спартанский, все делалось по раз и навсегда заведенному порядку. Дворяне пытались, было протестовать против обложения налогом, но Фридрих заявил им, что его власть крепка и несокрушима, как скала.

Перед трапезой читали молитву, еда была самая простая, а о балах никто и не помышлял. Ели на глиняной посуде; лишь принимая иностранцев, доставали из сундуков тяжелое серебро и тут же прятали его обратно.

У прусского короля тоже были свои причуды, но совсем иного рода, чем у Августа. Когда после скудного ужина королева удалялась к себе, избранное общество собиралось в табачной коллегии, то есть в комнате, где король потчевал всех трубками. Здесь царила более непринужденная атмосфера, и самым приятным развлечением было, выбрав какую-нибудь жертву, вволю поиздеваться над ней. Посередине зала стоял большой стол, вокруг которого рассаживались в парадных мундирах министры, генералы, а порой и чужеземные гости. Каждому подавалась голландская трубка – курил он или нет, – и перед каждым ставили по кружке дукштинского пива. Иного угощения не полагалось, тратиться на дорогие вина было здесь не в обычае. Увидеть кого-нибудь охмелевшим от пива и табака для короля было истинным наслаждением, а высмеивать ученых, аристократов, чиновников – самым любимым занятием. Под действием пива невинные шутки нередко кончались свалкой, особенно когда приводили медведей в Вустергаузен или когда науськиваемые враги начинали колотить друг друга кружками. Отделывались обычно хворью, умирали редко.

По большим праздникам в табачной коллегии устраивали диспуты, например, на такую тему: ученые-глупцы. Моргенштерн поднимался на кафедру, на нем поверх голубого бархатного костюма с красными обшлагами и заячьей оторочкой был красный жилет и свисавший чуть не до колен парик, а на боку вместо шпаги – лисий хвост. Говорил он битый час, и король от души потешался.

Других развлечений при прусском дворе не знали. В Дрездене насмехались над Берлином, а для Берлина Дрезден был чем-то вроде содома и гоморры, ибо Август Польский слыл безбожником, а прусский король считал себя верующим.

Однажды, когда недавно принятый на службу камердинер читал перед ужином молитву и, дойдя до слов: «Благослови тебя господь», решил для приличия сказать: «Благослови вас господь», Фридрих разозлился, и, обернувшись к нему, заорал: «Читай, подлец, как написано! Перед богом я такой же подлец, как ты!»

Неудовлетворенные развлечениями в табачной коллегии, скудными королевскими обедами, достоверное описание которых оставила нам родная дочь короля, придворные жаждали иного общества, более остроумных и изысканных бесед. И вот старые знакомые графини Козель стали изредка наведываться к ней; одинокая, скучающая женщина открыла двери своего дома для избранных гостей. По вечерам у нее собирались тайком придворные короля, вели себя тихо, скромно, ибо шуметь в Берлине никому не разрешалось.

Фридрих, конечно, знал об этом, – он знал обо всем, что происходило в столице, – но молчал. Его молчание придало смелости нескольким молодым придворным из числа офицеров, и они зачастили к графине. Собирались у нее обычно перед ужином, а так как Анна не привыкла рано ложиться спать, то засиживались далеко за полночь. Ночью бесшумно отворялись двери, и гости расходились по домам. Графиня Козель не могла заподозрить Фридриха, покровительством которого пользовалась, в чрезмерной симпатии к Августу, – слишком разные это были натуры, – поэтому она открыто поносила ненавистный Дрезден.

Графине, не скрывающей своей неприязни к легкомысленному Августу, передавали доходившие из Дрездена сплетни. Молодые завсегдатаи гостиной Козель немало любопытного поведали старикам, а те, в свою очередь, королю, когда он в клубах табачного дыма сиживал за кружкой пива в своей коллегии. Фридрих слушал с усмешкой и как-то странно покачивал головой, словно удивляясь смелости Козель, ибо сам приличия ради выказывал большую любовь и уважение к своему блестящему соседу.

Однажды вечером, когда молодежь, как обычно, собралась у графини, в гостиную неожиданно явился старый генерал, принадлежавший к избранному обществу табачной коллегии. Его приход несколько охладил пылкие речи гостей, но графиню ничто не могло остановить, и она продолжала поносить Августа. Старый генерал слушал, покачивая головой, и, казалось, не верил своим ушам. Было уже за полночь, гости стали расходиться, а генерал, к удивлению Козель, задержался. За весь вечер он почти ни слова не проронил, и теперь с большой почтительностью подошел к ней, чтобы откланяться.

– Графиня, разрешите сказать вам несколько слов, – начал он хриплым голосом, – провести у вас вечер очень приятно, но, несмотря на закрытые двери и окна, кое-что просачивается отсюда на улицу. Малейший ветерок может донести это до берегов Эльбы, и наш дорогой сосед и союзник разгневается на его величество короля Фридриха за такое попустительство, а это было бы крайне нежелательно его величеству королю Фридриху.

– Как? – нахмурившись, спросила Анна. – У вас даже в собственном доме человек не волен говорить то, что чувствует?

– Говорить-то он волен, – ответил генерал, – но его за это вольны отправить куда-нибудь подальше.

– Как? Меня?

– Дорогая графиня, – со вздохом сказал старый генерал, – это может случиться даже с вами. Здесь во всем военная дисциплина, такая уж у нас страна… Играйте-ка лучше в триктрак или пикет, это и приятно и безопасно.

Анна грустно опустила голову.

– Вы небось думаете, вот старый брюзга, пугает меня всякими ужасами. Верьте мне. И допустим, кто-то даже шепнул мне словечко, чтобы я предостерег вас.

Генерал медленно направился к двери, а Анна, иронически улыбаясь, опустилась на диван. Графиня не вняла совету старого генерала и, когда у нее опять собрались гости, говорила много и громко, словно бросая вызов мнимым опасностям. И вот однажды утром к графине Козель пожаловал генерал-губернатор Берлина Вартеслебен. Вежливо поклонившись, он улыбнулся и, покрутив ус, спросил:

– Я слышал, вы хотите графиня, переехать в более тихий городишко, в Галле, не так ли?

– В Галле? – изумилась Анна. – А что я там буду делать?

– Там, графиня, воздух очень здоровый, живописная природа, тишина, покой. Нет ничего приятней, чем жить в Галле.

Она с удивлением слушала губернатора.

– Но у меня и в мыслях не было поселиться в Галле, – не сразу ответила озадаченная и удивленная Анна.

– Странно, – возразил Вартеслебен, – а королю донесли, что вы очень хотите переехать в Галле, и он велел оказать вам там всяческое покровительство. Приказ короля – закон, обязательный для всех, поэтому мой вам совет ехать в Галле.

Анна долго не могла вымолвить ни слова; из глаз ее текли слезы, она ломала руки.

– Значит, это приказ, – прошептала она, – новое изгнание, но за что?

– Король полагает, что там вам будет лучше. В Берлине эхо слишком далеко разносит каждое ваше слово, а в Галле никто ничего не услышит, и вам будет спокойней.

Генерал-губернатор поднялся.

– Выехать вы можете не завтра, а послезавтра утром, – добавил он. – Погода стоит прекрасная, и путешествие доставит вам удовольствие. А так как дороги не всегда безопасны, по распоряжению короля вас до самого места назначения будет сопровождать отряд всадников. С его стороны это беспримерная любезность, которую вы, конечно, сумеете оценить.

Генерал Вартеслебен еще раз вежливо поклонился и вышел, оставив графиню в оцепенении.

Новый удар, как и полагала графиня, был нанесен из Дрездена. Ее хотели заставить молчать, покориться судьбе, смириться. Но несгибаемый дух ее восставал против насилия, и каждая такая попытка пробуждала в ней новую энергию. Графиня в тот же день велела паковать вещи, нанять лошадей, и верный Заклика, насупив брови, снова молча принялся за дело.

Когда Анна Козель садилась в экипаж, к ее дому сбежались зеваки, но, увидев красивую женщину в черном, с высоко поднятой головой, величественной походкой направлявшуюся к экипажу, окруженному вооруженными всадниками, в тревоге разбежались, словно перед ними была жертва, которую везут на эшафот.

7

С некоторых пор на одной из узких улочек города Галле в скромном провинциальном домике неподалеку от здания, где непритязательное купечество и горожане давали балы, внимание прохожих стала привлекать женщина необычайной красоты; она по целым дням сидела у окна, глядя в небо невидящими глазами. Ее благородная осанка, нежные черты печального лица собирали под окнами толпы любопытных.

В Галле никто не знал, кто она, эта грустная, задумчивая, ко всему безучастная незнакомка, вызывавшая жалость и удивление. Одно было несомненно: в недавнем прошлом ее постигло большое горе. Всегда задумчивая, как бы отрешенная от всего земного, с блуждающим взглядом, обращенным не то в прошлое, не то в будущее, она вскакивала и в тревоге убегала от окна, заслышав шепот толпы.

Всегда запертые двери дома открывались очень редко: знакомых у нее не было. Слуга носил ей еду из соседнего трактира, и изредка какой-то молодой, хорошо одетый мужчина настойчиво стучался в дверь, его ненадолго впускали, и он выходил оттуда с грустным лицом. Студенты называли его возлюбленным прелестной незнакомки, но это было не так.

В те дни в Галле только и разговоров было, что о прелестной незнакомке. Красавица, в глазах которой застыла печаль, знатная дама, скрывающаяся в убогом домике, для всех была загадкой. В одном только все сходились, что это знатная особа; благородные черты лица и величественная осанка выдавали светскую женщину, привыкшую к успеху и поклонению. Заметив, что за ней следят, она испуганно отходила вглубь комнаты, и потом долго в окне ничего нельзя было разглядеть, кроме белой занавески.

Ни осторожно выпытываемый хозяин дома, ни осаждаемая любопытными соседками хозяйка, ни слуги, которых даже пытались подкупить, – никто не раскрывал рта. Они лишь с опаской оглядывались по сторонам, пожимали плечами и бормотали что-то невнятное: ничего, мол, мы не знаем, кроме того, что эта больная женщина приехала откуда-то издалека. Но не только уличных зевак притягивал этот дом, иногда мимо проходил солдат, будто невзначай взглядывая на окна, или какой-то штатский, чья выправка с первого взгляда выдавала вояку. Иной раз вечером на противоположной стороне узкой улочки у стены располагались на ночлег солдаты и как бы случайно оставались там до утра, хотя это был не самый лучший постой. Прелестной незнакомкой, вызывавшей столько различных толков, была никто иная, как графиня Козель. Но до чего она изменилась!

Последнее путешествие сломило мужественную женщину, лишив последней надежды. Отчаявшись, чуть не потеряв от горя рассудок, она день и ночь обливалась горючими слезами и являла собой вид глубоко несчастный. Месть, следовавшая за ней по пятам, была столь ненасытной и неумолимой, что бедная графиня могла ждать всего, даже покушения на ее жизнь.

Из Берлина, где Анна Козель пользовалась полной свободой, она могла спастись бегством, в Галле же она была настоящей пленницей. Заклика, который последовал за ней и сюда, на другой же день после приезда сообщил графине, что все выходы из дома охраняются и Галле – это ничто иное, как тюрьма. Заклика мог ходить, куда ему вздумается, она же не вольна была распоряжаться собой. Однажды в воскресенье ей захотелось пойти в церковь, но, увидев, что за ней следят, она вернулась домой. Хозяин дома и его жена, с виду смиренные и вежливые, не вызывали доверия. Недаром именно этот дом выбрали прусские власти; значит, могли быть спокойны за свою узницу.

Заклика пытался сойтись с плутоватым хозяином и его молчаливой, запуганной женой, но те шарахнулись от него, как от зачумленного. На второй или третий день после приезда доложили о камергере ван Тинене. Козель вне себя от негодования и отвращения велела его принять. Он вошел с покорным, печальным и растерянным видом, словно не зная, как приступить к разговору.

– Зачем вы сюда пожаловали? – спросила Козель. – Я знаю, вы явились ко мне не из сострадания, а по приказу.

– Не совсем так, – возразил ван Тинен. – Мне не хотелось, чтобы вместо меня приехал кто-нибудь другой, не сочувствующий вашему несчастью.

– Я не нуждаюсь в вашем сочувствии, – промолвила Козель, – говорите прямо, зачем пожаловали. Я страдаю, но мужество еще не оставило меня, и я ко всему готова.

– Если бы вы только согласились, – сказал ван Тинен, – это ведь сущий пустяк, небольшая уступка, и все можно было бы поправить.

– Чего вам от меня надо?

Ван Тинен вздохнул.

– Я всего-навсего посланец и обязан передать, что мне приказано: так вот король требует письмо, то самое… с обещанием.

– И он полагает, что я так просто отдам его, чтобы из жены превратиться в любовницу, которую гонят прочь, когда она надоедает. Дорогой ван Тинен, – спокойно прибавила Анна, – если вы приехали за этим, уезжайте назад и скажите, что Козель никогда и ни за что не продаст своей чести!

– Графиня, ради бога, не упорствуйте! – уговаривал ее ван Тинен. – Вы можете навлечь на себя еще большее несчастье, а, отдав этот жалкий клочок бумаги, обретете свободу, все…

– О нет, я не верю Августу, – прошептала Козель, – в его усыпанной бриллиантами, покрытой золотой парчой и, как бриллианты и золото, холодной груди нет сердца. Мне теперь ничего не нужно – я потеряла самое дорогое, что есть на свете! И не верю больше ни ему, ни людям!

Козель не сказала ван Тинену ничего нового. Не удовлетворившись этим ответом, он просидел у нее несколько часов, но так ничего и не добился. Из сострадания к графине ван Тинен задержался в Галле еще на несколько дней, чтобы дать ей время для размышлений. Он приходил каждый день, повторял свою просьбу, уговаривал, умолял, но она день ото дня становилась все более холодной и неприступной.

– Я этой бумаги не отдам, в ней моя честь, достоинство, защита моя и моих детей, которых у меня отняли. Скорей я умру, чем он получит эту бумагу.

На другой день после визита ван Тинена графиня призвала к себе Заклику, который был похож на покойника: желтый, тощий – кожа да кости, прямо смотреть страшно. Молчит, точно немой, а в глазах – тоска, готовая по любому поводу обратиться в ярость. Разговаривать в доме было опасно: их могли подслушать и заподозрить в заговоре. И, делая вид, будто он выполняет хозяйственные поручения, Заклика во время разговора то выходил, то снова возвращался в комнату.

– Ведь я все равно, что в тюрьме, правда? – спросила Козель.

– Да, нас караулят.

– И тебя?

– Пока еще нет.

– Тогда оставь меня и уходи.

– Уйти? Бросить вас? Что я буду делать один? Куда денусь? Зачем мне тогда жить? Лучше в колодец кинуться да помереть.

– Это еще не конец, а начало моей неволи. Ты должен быть на свободе, чтобы, когда понадобится, спасти меня.

– Ежели так, приказывайте, графиня, – поразмыслив, молвил Раймунд.

– Ты всегда должен знать, где я нахожусь. Я тебе доверяю. Придумай, как меня освободить. У Лемана осталось несколько тысяч талеров, я дам тебе к нему записку, чтобы у тебя были деньги.

– Зачем они мне? – возмутился Заклика.

– Не тебе, а мне они нужны, – отрезала Козель, взглянув на него, и Раймунд покорно склонил голову.

– Прежде всего, узнай, отпустят ли тебя, отрекись от меня, скажи, что не желаешь больше мне служить, постарайся заслужить их доверие. Одним словом, действуй на свой страх и риск. На груди у тебя – мое сокровище, пусть оно там и остается. Я доверяю тебе, Заклика, понимаешь? – Козель протянула ему дрожащую руку. – Я верю только тебе! У одного тебя человеческое сердце. Смотри, не стань и ты изменником.

– Я?! – воскликнул Раймунд, и глаза его засверкали так дико, что Козель отпрянула. – Я? – повторил он, содрогнувшись. – Умереть я могу, но изменить?..

– Так вот, ты должен быть на свободе, не вызывая ничьих подозрений. Иди.

Долго разговаривать было нельзя. Раймунд ушел: вернулся он только на следующий день к вечеру, привел нового слугу и объявил графине, что оставляет ее. Анна удачно разыграла из себя разгневанную, оскорбленную госпожу, ибо хозяин и хозяйка подслушивали под дверью.

Отъезд отложили до утра, и Заклика поплелся в город. Любовь к женщине, за которую он, не колеблясь, отдал бы жизнь, научила этого простодушного человека хитрости. И он явился в магистрат, якобы за советом и помощью, стал толковать, что хочет уволиться, что он польский шляхтич, и никто не имеет права его задерживать.

Прусский чиновник ничего не сказал, только рассмеялся в ответ: он-то знал, как польскую шляхту хватают на границе и заставляют служить в прусской армии. Заклику спасла худоба да бледность, не то угодил бы этот верзила и силач в полк гренадер. Его можно было, конечно, откормить, но это дорого стоило, а считать денежки здесь умели. Итак, Раймунда отпустили, и он отправился на базар купить себе лошадь. Напоследок он снова зашел к Козель; на этот раз удалось поговорить без помех: их не подслушивали, решив, что они поругались.

– Поезжай в Дрезден, – обратилась к нему Анна, – разгласи повсюду, где только можно, что больше не служишь у меня, и выжидай. Когда получишь от Лемана деньги, обрати их в золото и держи наготове. Следи все время и узнавай, где я и что со мной. Если я буду на свободе, приезжай ко мне, если в заточении – спаси. Если тебя заподозрят и схватят, разорви бумагу, что хранишь на своей груди, проглоти, но никому не отдавай. До тех пор, пока у тебя будет хоть искорка надежды на спасение, не уничтожай письмо, но в последнюю минуту, – прибавила она, нахмурив брови, – уничтожь! Пусть оно погибнет, как гибну я, но они не должны знать об этом, чтобы их по-прежнему преследовали угроза и страх, чтобы они боялись…

Не в силах продолжать, Анна протянула ему руку; коленопреклоненный Заклика припал к ней губами и долго целовал и плакал, не произнося ни слова. Наконец Козель отняла у него мокрую от слез руку и воскликнула в волнении:

– Есть еще на свете честные люди и преданные сердца…

Шатаясь, будто пьяный или безумный, Заклика вышел из дома, двери которого закрылись за ним навсегда.

Появившись на другой день у Козель, ван Тинен нашел ее веселой, спокойной, она, казалось, смирилась со своей участью. Он подумал, что графиня образумилась и решила вернуть королевское обещание, но вскоре убедился, что жестоко ошибается.

– Дорогой ван Тинен, – сказала ему Анна Козель, как только он вошел, – мне вас бесконечно жаль: вы заслужите немилость короля, нелюбовь моего уважаемого кузена Левендаля, а Флемминг не будет больше поить вас вином, и тысячи талеров вы не получите. И все из-за меня, упрямой, безрассудной, сумасшедшей женщины.

– Значит, все мои старания напрасны?

– Увы, дорогой ван Тинен, – промолвила Козель, снимая с руки перстень, – мне жаль вас, незадачливый посланец богов, и в знак моего расположения к вам примите на память вот этот перстень. Изумруд этот озарял своим сиянием счастливые дни моей жизни, а сейчас к чему он мне? Он перестал мне быть дорог, он, как рана, жжет руку, возьмите его, прошу вас.

Ван Тинен молча взял перстень. Он пытался еще уговаривать графиню, но Козель, как-то странно засмеявшись, сказала:

– Не старайтесь, дорогой ван Тинен, избавьте себя от напрасного труда, а меня от скуки. Я заранее знаю все, что вы скажете, но ваши слова не сломят моего упорства и пропадут даром. Довольно, пусть свершится то, что предначертано мне судьбой!

Перед отъездом незадачливый посланец еще раз посетил графиню, вид у него был довольно грустный, но он больше не уговаривал ее и ни на чем не настаивал, его приход удивил Козель.

– Мне жаль вас, – молвил он, – жаль от всего сердца, я не знаю, какая участь ждет вас…

– Во всяком случае, горькая, – перебила Козель, – но решения своего я все равно не изменю и королевского обещания не верну. Он мог не давать его – никто его не неволил, но чтобы король брал назад слово, данное женщине? Обманул ее! Нет, этого не может быть! Скорее всего, это дело рук Флемминга или презренного Левендаля, которые хотели без ведома короля выманить у меня бумагу и за большое вознаграждение положить к стопам Августа. Король на такое не способен!

Анна отвернулась и направилась к двери. Ван Тинен в тот же день уехал.

Странное чувство овладело им, когда он покидал город: в первый приезд он готов был хладнокровно и бесстрастно, как подобает дипломату, выполнить поручение, но постепенно сила воли и выдержка этой мужественной женщины потрясли его, пробудили в душе сострадание, раскаяние, он устыдился той роли, какую играл; он был подавлен и чувствовал себя униженным. Ван Тинен злился больше на тех, кто послал его с этим поручением, чем на несчастную женщину, с таким поразительным мужеством защищавшую свою честь.

По приезде в Дрезден у ван Тинена оказалось достаточно времени для отдыха. Двор был занят приготовлениями к очередному пышному торжеству, назначенному на следующий день в Морицбурге, и потому было не до него, а сам он тоже не торопился с отчетом. Понимая, что несчастную женщину ждут еще более тяжкие испытания, он радовался, что таким образом, хоть ненадолго, отложится решение ее дальнейшей участи.

Охотничий замок Морицбург был совсем недавно воздвигнут в лесах близ Дрездена у великолепного озера. В лесной глуши, окруженный стеной вековых деревьев, с башнями и башенками этот маленький замок представлял чудесное зрелище. На празднество собрались придворные Августа, многочисленные чужестранцы – чуть ли не из всех частей света, бывшие и настоящие возлюбленные короля: княгиня Тешен, графиня Кенигсмарк, Денгоф с сестрой – настоящий сераль.

Местом для развлечений служило нечто вроде вала, специально возведенного вокруг большого озера; там на скорую руку соорудили залы, отдельные кабинеты, соединенные между собой галереями и украшенные зелеными ветвями и венками. На озере предполагалось устроить водные гонки, регаты на венецианских гондолах и голландских лодках. А для охотников согнали из окрестных лесов диких зверей, которых они могли в свое удовольствие преследовать, травить собаками и убивать даже на озере.

Народу собралось столько, что комнат в замке, возведенных вокруг озера строений, палаток, разбитых на берегу, наскоро сколоченных дощатых домиков оказалось недостаточно, и многим пришлось устраиваться на ночлег в экипажах, а кое-кому под открытым небом в лесу. Наутро подвыпившие гости разыскивали по всему лесу в кустах парики, шпаги, башмаки.

Ван Тинен, смешавшись с толпой, бродил от палатки к палатке, не разделяя всеобщего необузданного веселья. Короля, который сам распоряжался праздником, радовало необычное зрелище, и, будучи в приподнятом настроении, он был особенно ласков и нежен с отставными фаворитками. Денгоф сходила с ума от ревности, видя, что король беседует с княгиней Тешен, Кенигсмарк бросала презрительные взгляды на Денгоф, когда король грубовато шутил с ней. Август был так увлечен своей затеей – праздником, иллюминацией, великолепным пиршеством, – что лишь после полуночи, исчерпав программу, позволил себе отдохнуть в кругу близких друзей за рюмкой вина.

Тут языки у всех развязались, Флемминг, Вицтум и Фризен без стеснения стали говорить сальности о дамах, с которыми король только что любезничал. Обсудили все придворные интрижки и скандальные истории, которые королю, впрочем, были известны лучше, чем другим. Среди приближенных Августа сидел в конце стола и Левендаль.

– Мне кажется, я видел здесь этого щеголя ван Тинена, – язвительно заметил Август.

– Да, он вернулся из Галле, – кисло ответил Левендаль, поглядывая на короля, который встал и удалился в угол залы. – С чем он вернулся от Козель?

– Как и другие – ни с чем, – пробормотал Левендаль. – Никто так не сочувствует ей, как я, но от ее упрямства даже у меня опускаются руки.

– Взамен письма надо было посулить ей свободу и все, что она пожелает.

– Она говорит, что не отдаст письмо ни за что на свете.

Август нахмурился.

– Пора, однако, кончать с этим, – добавил Левендаль.

– Завтра же отправьте его величеству прусскому королю письмо с просьбой выдать графиню, – приказал король, – а там видно будет.

– А куда прикажете, ваше величество, отвезти ее?

– Пока в замок Носсен, может, она там одумается. Надоела мне эта беспардонная война. Хватит с меня. Денгоф мне голову продолбила, только об этом и говорит. Надо покончить с этим раз и навсегда!

Придворные не преминули воспользоваться словами, которые сгоряча вырвались у короля, и на другой же день Флемминг напомнил ему о вчерашнем разговоре. В письме к прусскому королю с требованием выдать Козель она обвинялась не только в том, что клевещет на Августа, но и в покушении на его жизнь. Последнее обвинение было особенно веским. Письмо отправили в Берлин с курьером. Фридрих, не колеблясь, велел вызвать поручика Дюшармуа из полка князя Ангальт-Дессау.

– Немедленно отправляйтесь в Галле за графиней Козель, – обратился к нему король. – Под стражей – вы отвечаете за нее головой – отвезите ее к саксонской границе и передайте с рук на руки офицеру, который выдаст вам расписку.

Дюшармуа, привыкший, несмотря на молодость, повиноваться, тотчас же отправился в Галле, хотя поручение было ему не по душе. Приехав туда рано утром, он, как человек благовоспитанный, не решился беспокоить графиню ни свет ни заря. А, пройдясь несколько раз под ее окнами и увидев ее прелестное лицо, убедился, что поступил правильно. Однако около полудня он вошел в дом, где жила графиня Козель, и велел доложить о себе.

Хотя Анна была готова ко всему, при виде офицера лицо ее покрылось бледностью. Дюшармуа, поклонившись, объявил, что он по приказанию короля должен проводить ее до границы и передать саксонским властям. Это известие поразило графиню, как громом.

– Какая несправедливость! Какое варварство! – вскричала она, и слезы ручьем хлынули у нее из глаз.

Больше она не вымолвила ни слова. Запрягли лошадей, уложили вещи, Дюшармуа подал графине руку, она вышла из дома и, ни на кого не глядя, забилась в угол кареты. Лошади тронулись. Карету окружил отряд прусской конницы во главе с молодым офицером. Анна Козель всю дорогу до самой границы не подавала признаков жизни. Наконец экипаж остановился. Увидев в окно знакомые саксонские мундиры, графиня вздрогнула и подозвала Дюшармуа. Когда он подошел, Козель стала лихорадочно рыться в карманах. Наконец, найдя золотую коробочку и прелестные, усеянные драгоценными камнями часы, она протянула обе вещи офицеру.

– Возьмите на память обо мне.

Дюшармуа отказался.

– Умоляю вас, возьмите, – упрашивала Анна, – я не желаю, чтобы они достались этим отвратительным саксонцам.

Потом, высыпав деньги из кошелька и попросив передать их прусским солдатам, она опять забилась в угол кареты и опустила занавески, не спросив даже, куда ее везут и что ее ждет.

8

Из прежних слуг при графине не осталось никого: ее окружали чужие, незнакомые лица. Обращались с ней, правда, довольно прилично, и она пока ни в чем не нуждалась, но, тем не менее, с тех пор как ее передали саксонским солдатам, она ясно ощутила себя невольницей. Напоминали об этом на каждом шагу. Одну ночь графиня пробыла в Лейпциге, а рано утром в комнату, где она провела бессонную ночь в слезах, явился безмолвный исполнитель приказов в парике, при шпаге и, показав Анне бумаги за подписью короля, принялся перетряхивать ее вещи.

Анна смерила чиновника презрительным взглядом и не сказала ни слова. Между тем забрали и опечатали ее шкатулки, бумаги, драгоценности, перерыли сундуки, переворошили платья в поисках того, чего никому не дано было найти. Унизительный обыск продолжался несколько часов. Лишь то, что было надето на графине, не подвергалось обыску.

Когда чиновник собрался уходить, Анна швырнула ему в лицо горсть монет и несколько перстней и молча, с презрением отвернулась, – что еще оставалось ей, ограбленной среди бела дня.

Кто передаст состояние этой гордой, страстной натуры, не чувствующей за собой никакой вины, которую преследовали с холодной расчетливой жестокостью? Слезы чередовались с приступами ярости, обмороки сменялись исступлением, диким хохотом; состояние несчастной даже в слугах пробуждало жалость.

Не успела графиня отдохнуть с дороги, как ее посадили в экипаж и повезли. Куда? Неизвестно.

Карету сопровождал отряд вооруженных всадников. Гнали без остановки до самого вечера. На фоне алого закатного неба показались стены замка и башни, и экипаж въехал в темный двор.

Графиня подняла голову: место было незнакомое. Замок казался вымершим и заброшенным. У дверей ждали немногочисленные слуги. Им пришлось помочь ослабевшей женщине подняться по узкой лестнице на второй этаж. К приезду графини было приготовлено несколько комнат со сводчатыми потолками и, как обычно в старинных постройках, с узкими окнами, огромными каминами, толстыми голыми стенами. Помещение это, обставленное только самыми необходимыми вещами, напоминало тюрьму. Измученная графиня повалилась на кровать.

Ночью она не сомкнула глаз, терзаемая страшными кошмарами, которые обычно рождаются в неволе. Едва забрезжил рассвет и сумрачное небо заалело на востоке, – служанки еще спали, только слышались в тишине гулкие шаги часового, – когда Козель вскочила и подбежала к глубокой оконной нише, в которую сочился скудный свет.

Из окна открывался вид на никогда не виданную ранее равнину, которая тянулась до самого горизонта, где синела полоса лесов. Там и сям были разбросаны купы деревьев, над крышами домов, из-за зелени к небу поднимались столбы дыма. Вокруг было пустынно и тихо.

Замок стоит на горе, круто спускающейся к небольшому селению. Внизу среди низкорослых верб вьется дорога. По дороге, подгоняемое оборванным пастушонком, бредет, понурив головы, стадо коров. Местность совершенно незнакомая.

Из спальни, где графиня Козель провела ночь, она, неслышно ступая, прошла в другой, более просторный покой. Здесь посредине стоял дубовый стол, вдоль стен лавки и несколько табуреток, а со стен, с потемневших от времени запыленных портретов взирали чьи-то грозные лица. Над камином висел старинной работы, высеченный из камня герб, облупившийся, с отбитыми краями, от которого уцелели лишь щит да шлем. За этим сводчатым покоем была еще круглая комнатка в башне с окном, выходившим на другую сторону. Оттуда виднелись леса, холмы, селения и опять незнакомые просторы, и там, в горах, лепились рыцарские замки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации