Электронная библиотека » Жан-Филипп Арру-Виньо » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 24 сентября 2024, 12:04


Автор книги: Жан-Филипп Арру-Виньо


Жанр: Детские детективы, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +
19. В ловушке!

Это был самый долгий день в моей жизни.

Месье Корусант воспользовался ожиданием, чтобы рассказать нам о зáмке. Если бы он устроил контрольную по своему рассказу, я бы, наверное, ничего не смогла написать, кроме того, что это здание – образец архитектуры эпохи Возрождения, что построил его в XVI веке некий Бертло, финансист Франциска I, и король это здание у него же потом и конфисковал…

К шести часам вечера поток посетителей наконец-то стал редеть. Я уже вся извелась от нетерпения, и у меня прямо глаза вываливались от усиленного вглядывания в толпу. Человек из поезда так и не показался, и я начинала беспокоиться. Что, если он прошёл внутрь ещё до того, как мы приехали?

– Молодые люди, – торжественно произнёс месье Корусант. – Час пробил. Пора выяснить, верна ли наша гипотеза.

Я выдохнула с облегчением. Ещё одна минута на этом стуле, и мой позвоночник свернулся бы в скрипичный ключ!

Мы перешли через площадь и вошли в маленькую старинную постройку, где была оборудована билетная касса. За этим невысоким зданием начинались цветущие сады с величественными деревьями, среди которых текла река. Через реку был перекинут небольшой мост, и за ним надо рвом, наполненным зелёной водой, возвышался зáмок с островерхими башнями. В небе парил лебедь, всё было спокойно и даже немного сказочно.

– Обратите внимание на гармоничные пропорции этого здания, – восторженно обратился к нам месье Корусант. – И какая восхитительная тут зелень!

Вообще-то у нас были дела поважнее, чем восхищаться красотой здешних мест. Реми возглавил наш небольшой отряд и уже шагал вверх по главной лестнице. Пэ-Пэ закрывал шествие, уткнувшись носом в путеводитель в надежде понять, где именно мы находимся.

– О, это такой торжественный момент! – пробормотал он, и слышно было, как от волнения у него дрожит голос.

Направо открывался первый зал, увешанный слегка поблёкшими гобеленами.

– Это столовая, – пояснил месье Корусант. – Взгляните на изысканные потолочные балки.

Мы продолжили осмотр зáмка и прошли через несколько других залов, обставленных мебелью той эпохи. Похоже, со времён Франциска I тут ничего не изменилось: казалось, время здесь, как при дворе Спящей красавицы, остановилось на долгие века. Через витражные окна виднелись большие лодки из покрытого лаком дерева и печальная ива, окунувшая в воду длинные ветви. Я даже на минуту забыла о сокровище, за которым мы охотились.

– Полагаю, мы на месте, – наконец объявил месье Корусант. – Вот спальня Франциска I.

Это была большая холодная комната с высоким потолком и тяжёлой мрачной мебелью. В глубине располагался монументальный камин, в котором можно было бы при желании запечь целого слона. Месье Корусант не ошибся: над камином красовалась большущая ящерица. Поджав под себя хвост, она извергала из пасти пламя, а над ней нависала королевская корона с зубцами в виде геральдических лилий.

– Нашли! – воскликнул Пэ-Пэ. – Саламандра Франциска I!

Скорее уж динозавр: пасть растянута в неприятную улыбочку, а хребет – зубчатый, как крепостная стена. Я даже поёжилась. Если бы я была королём, то выбрала бы себе какую-нибудь другую эмблему, что-нибудь симпатичное, типа цветка или бабочки.

– Скорее, – поторопил нас Реми. – Надо искать в камине! Я уверен, что «Золотая саламандра» Роберто Болоньезе спрятана именно там!

Но сколько бы мы ни простукивали стены и ни прощупывали дымоход – всё напрасно. Ни тайника, ни секретной ниши, высеченной в камне, – ничего такого, в чём можно было бы запрятать статуэтку.

– Есть ещё одна мысль, – сказал Пэ-Пэ. – Возможно, барельеф оснащён механизмом, который открывает тайник. Я видел такое в кино.

Мы принялись лихорадочно ощупывать саламандру, но и тут ничего не произошло. Приходилось признать печальную правду: месье Корусант повёл нас по ложному следу.

– Нет, – упрямо стоял на своём Пэ-Пэ. – Пятая подсказка определённо вела именно сюда. Иначе зачем было бы человеку из поезда покупать билет до Азе-ле-Ридо?

– Мы не в кино, Пэ-Пэ, – печально возразил ему Реми. – Ты же прекрасно видишь, что здесь ничего нет.

– Бедные мои друзья, – со вздохом произнёс месье Корусант. – Боюсь, я ошибся.

– Подождите! – крикнул Пэ-Пэ. – Вы же, кажется, говорили, что саламандра живёт в огне? Что она им питается?

– Садись, пять, – мрачно пошутил Реми. – Всё правильно запомнил.

– Но ведь вот оно – решение! – продолжал Пэ-Пэ, не обращая внимания на то, что его перебили. – Искать надо на кухне!

– Ну конечно! – прогремел в ответ месье Корусант. – Огонь и питание – это кухня, всё сходится! Де Жанвье, сразу видно, что вы – мой ученик!

Под бешеный стук сердец мы бросились прочь из зала.

Кухня зáмка располагалась на первом этаже. Через узкие окна внутрь проникал слабый свет, окутывая лёгким сиянием голые каменные стены и высокие стрельчатые своды потолка. Гигантская ручка для поворачивания вертела, огромные металлические крюки, почерневшая утварь: можно было подумать, мы попали не на кухню, а на оружейный склад. К счастью, кроме нас, в этой части зáмка никого не было. Время поджимало, и надо было поспешить, если мы хотели найти что-нибудь до закрытия.

Забравшись на стол, Реми сунул руку в дымоход и пощупал. Вдруг все мы увидели, как лицо его побледнело.

– Там, кажется, что-то есть. Холодное и гладкое… Погодите-ка, оно не закреплено! Кошмар, я так дрожу, что не могу как следует за неё ухватиться.

В дымоходе заскрежетало.

– Похоже, это статуэтка, которую засунули в дыру в стене. Всё, есть!

Но тут пальцы Реми скользнули, предмет дёрнулся и вырвался из его руки.

К счастью, у него классная реакция. Видимо, это из-за баскетбола. Он громко чертыхнулся и на лету подхватил статуэтку в тот самый миг, когда она ударилась о стол.

Это была «Золотая саламандра» Роберто Болоньезе!

И в ту же секунду до нас донёсся лёгкий скрежет откуда-то сзади.

– Дверь! – заорал Пэ-Пэ. – Нас запирают!

Поздно. Дверь кухни с грохотом захлопнулась. Ключ повернулся в замкé, на лестнице послышались чьи-то шаги, и вскоре всё стихло.

Мы оказались пленниками зáмка Азе-ле-Ридо.

20. Человек из поезда

– Ужасный поворот, – пробормотал Пэ-Пэ. – Это человек из поезда! Он за нами следил.

– Без паники, – сказал Реми. – Мы всё равно его обошли: саламандра наша.

Статуэтка оказалась высотой сантиметров в тридцать, точная копия саламандры Франциска I. В полутьме её золотой гребень сиял магическим светом. Роберто Болоньезе создал настоящий шедевр, и теперь этот шедевр принадлежал нам!

– Дети мои, – торжественно провозгласил месье Корусант. – Данный момент вашей жизни можно сравнить лишь с тем, что переживал Шлиман[12]12
  Генрих Шлиман – немецкий предприниматель и археолог-самоучка, который в 1873 году обнаружил руины древней Трои. Также считается, что он заложил основы полевой археологии. (Примеч. ред.).


[Закрыть]
, стоя перед развалинами Трои, и тем, что чувствовала экспедиция, разгадавшая тайну египетских пирамид.

– Разрешите напомнить, что все члены экспедиции[13]13
  Скорее всего, речь идёт об экспедиции английского археолога Говарда Картера и собирателя древностей Джорджа Карнарвона. Вместе с командой они в 1923 году нашли и вскрыли гробницу фараона Тутанхамона. Спустя два месяца Карнарвон скончался от воспаления лёгких, но пресса сделала упор в этой истории на мистификации и причиной смерти путешественника объявила «проклятие фараона». Жертвами загадочного проклятия, как считалось, пали ещё двадцать два члена экспедиции, но это не так: большинство из них, включая Говарда Картера, благополучно дожили до преклонного возраста. (Примеч. ред.)


[Закрыть]
вскоре после этого умерли, подхватив неведомую болезнь, – ввернул Пэ-Пэ. – Если мы не можем отсюда выйти, каким образом мир узнает о моём триумфе?

– Давайте позовём на помощь, – предложила я. – Кто-нибудь в конце концов придёт и выпустит нас.

Но дверь была слишком толстая. И сколько бы мы в неё ни колотили, сколько бы ни кричали, никто так и не пришёл.

– Зáмок закрывается через двадцать минут, – запаниковал Пэ-Пэ. – Мы заперты здесь на всю ночь, без подушек и провианта.

Месье Корусант почесал затылок.

– Да, ситуация любопытная. Вот-вот настанет ночь. Боюсь, нам с вами придётся разбить здесь импровизированный лагерь.

– Тс-с! – вдруг шикнул на нас Реми. – Идут!

За дверью действительно кто-то был. Слышались чьи-то негромкие торопливые шаги, и, честно говоря, это скорее пугáло, чем дарило надежду.

– Охранники, – прошептал Пэ-Пэ. – Мы пропали.

Ключ тихонько повернулся в замкé. Дверь со скрипом приоткрылась, и в неё проник луч фонарика. Незнакомец, похоже, был растерян не меньше нашего.

– Нет, не охранник, – прошептал Реми. – Знакомый одеколон… Человек из поезда!

С этими словами он бросился на незнакомца, как бросается на противника игрок в регби. Раздался сдавленный крик, и в яростной схватке соперники покатились по полу.

– Фонарь! – крикнул Реми. – Я его держу!

Человек выронил свой фонарь. Я одним прыжком подскочила к нему, подхватила и осветила происходящее на полу.



Реми сидел верхом на сопернике, прижимая его к полу и грозя задушить его же собственным шарфом. В схватке берет слетел с головы незнакомца, открыв его лицо – юное и с изумлённо вытаращенными глазами. Но ещё удивительнее выглядели его усы: они болтались сбоку от носа, как будто в драке их наполовину оторвали.

– Стойте! – вдруг закричал Пэ-Пэ. – Это моя сестра, Роз-Лиз де Жанвье!

Что? Человек из поезда, соперник, который шёл за нами по пятам с самого первого дня приключения, на самом деле был всего-навсего сестрой Пэ-Пэ?

21. В тупике

– Бешеная зверюга! – простонала Роз-Лиз, с трудом опускаясь на пол. – Чуть мне рёбра не сломал!

Можно было подумать, это говорит Пьер-Поль: тот же тоненький голос, то же подслеповатое круглое лицо, только тело – совсем тощее. Роз-Лиз – старшая сестра Пэ-Пэ, и наличие такой сестры хуже, чем криминальное прошлое.

– Мадемуазель, – сказал месье Корусант, – мы ждём ваших объяснений.

Роз-Лиз пожала плечами и оторвала остатки своего маскарада.

– Всё из-за него, – начала она, кивнув на брата. – Вы же знаете, я подписана на «Депешу». И это благодаря мне Пьер-Поль узнал про охоту за сокровищами. Так вот, я ужасно рассердилась, когда поняла, что мой дорогой братец собирается пуститься в путешествие без меня. Я решила, что тоже приму участие в конкурсе – научу братишку уму-разуму!

– И для этого стала нас преследовать? – возмутился Пэ-Пэ. – Хорошо устроилась, ничего не скажешь! Я тут проявляю чудеса смекалки и выстраиваю сложнейшие дедуктивные умозаключения, а ты бежишь за нами, как пудель за косточкой!

– Нытик несчастный, ты как был недоумком, так им и останешься. У меня не было первой подсказки, вот мне и пришлось замаскироваться и поехать вместе с вами в поезде. Уж можешь мне поверить, я бы с огромной радостью обошлась без твоего дурацкого общества, но что мне было делать? Зато следующие четыре загадки я разгадала с лёту, как задачки для первоклашки.

– Я всегда знал, что ты жухало, – сказал Пэ-Пэ. – Мне было три года, а ты уже воровала у меня отели в «Монополии».

– И тем не менее, – с триумфом сообщила Роз-Лиз. – В Блуа я оказалась раньше тебя!

– Ага, и выкрала подсказку, чтобы перекрыть нам путь! Честная игра, поздравляю!

– Это, видимо, у вас семейное, – сказала я, глядя на Пэ-Пэ. – Если бы я тебя не остановила, ты бы сделал то же самое в башне Карла Великого.

Их грызня начинала всерьёз выводить меня из себя.

– Ну я-то, по крайней мере, – с гордостью воскликнул Пэ-Пэ, – не запираю людей в пустых зáмках без воды и еды!

– Что? – чуть не задохнулась от возмущения Роз-Лиз. – Ну хорошо, подсказку из Блуа похитила я. Но ты же не станешь обвинять меня в том, что это я вас здесь заперла? Я услышала крики и хотела прийти на помощь – и вот результат: намятые бока и братец, который обвиняет меня в попытке убийства!

– Но послушай, – забормотал Пэ-Пэ. – Если это была не ты, то кто же?

– Честное слово! – воскликнула Роз-Лиз: для убедительности она подняла руку и плюнула на пол. – Мамой клянусь! Но теперь это всё равно не важно. Саламандра у вас, и я вынуждена признать себя побеждённой. Я сегодня днём тоже рылась тут на кухне. Но, к сожалению, безрезультатно.

– В дымоходе оказался вынут один камень, – гордо объяснил Реми. – И саламандру засунули на освободившееся место.

– Слушайте, – вмешалась я. – Надо бежать! Зáмок закрывается через три минуты.

– Подождите! – сказал месье Корусант. – Боюсь, у меня есть для вас пренеприятное известие.

Мы все вытаращили глаза. Что ещё?

– Увы! – со вздохом произнёс он и показал нам «Золотую саламандру». – Взгляните на эту царапину. Когда фигурка ударилась о стол, вот тут откололся кусочек. Это гипс, покрытый золотой краской. Перед нами – подделка.

22. Конец пути

Мы все стояли и молча смотрели на учителя.

«Золотая саламандра» – подделка?

– Как ни грустно это осознавать, – наконец произнёс месье Корусант, – кто-то побывал здесь до нас и заменил оригинал простой гипсовой копией. Для чего ему это понадобилось, я не знаю. Но в данный момент настоящая саламандра находится далеко отсюда.

– Но кто это сделал? – воскликнула я. – И зачем кому-то вздумалось заменять статуэтку подделкой? Это какой-то бред!

– Пойдёмте, – сказал месье Корусант. – Нам здесь больше нечего делать.

Мы медленно вышли из зáмка, сражённые новым ударом судьбы. Потерпеть поражение, когда победа была так возможна! Это несправедливо. И ладно бы мы проиграли в честной игре тому, кто оказался быстрее и догадливее нас… Но подлог? Почему? Зачем?

– Мне очень жаль, что так случилось, – сказала Роз-Лиз. – Если бы не я, вы бы пришли к финишу вовремя.

– Да что уж теперь, – сказал Реми, пожав плечами. – Мы все виноваты. Потеряли слишком много времени – сначала в Мортемаре, потом с «Веспой» Пэ-Пэ.

– В Мортемаре? – воскликнула я, озарённая внезапной идеей. – Реми, ты гений!

Он вытаращил глаза, и я объяснила:

– Ну ты же помнишь: два человека разговаривали там о саламандре и о несчастных умниках, которые её разыскивают! Мы так зациклились на человеке из поезда, что совсем забыли про этих двоих! Я уверена, что разгадка находится в Мортемаре.

Я коротко рассказала Роз-Лиз о не самых приятных событиях первого вечера нашего путешествия: о том, как в дороге нас застигла гроза, как пришлось в экстремальных условиях разбивать лагерь, как наутро мы обнаружили заброшенный дом и как нас там едва не застукали.

– Резюмируем, – сказал Пэ-Пэ. – Что нам известно о незнакомцах из Мортемаре? Одного из них зовут Берти, они тоже, как и мы, разыскивают саламандру, и Реми смутно различил шум мерседеса, когда они отъезжали от дома…

– Мерседеса? – повторила Роз-Лиз. – Сегодня на стоянке перед зáмком тоже стоял мерседес. С заграничными номерами, кажется итальянскими. Я не успела как следует рассмотреть: когда я подошла к зáмку, машина сразу уехала.

Месье Корусант несколько раз задумчиво кивнул.

– Это, конечно, всего лишь совпадение. Но эта тоненькая ниточка – единственное, что связывает нас с саламандрой. Надо немедленно ехать в Мортемаре.

Приближалась ночь. От Мортемаре нас отделяло не меньше тридцати километров, но откладывать дело до утра было невозможно. Завтра уже точно будет поздно.

– Я знаю, что не всегда играла честно, – сказала Роз-Лиз, видя, как мы собираемся в дорогу. – Но, может, вы всё-таки возьмёте меня с собой, один разочек?

Мы все переглянулись. Честно говоря, мало кого могло обрадовать то, что в нашей компании теперь станет одним де Жанвье больше. Нам и того, что есть, за глаза хватало.

– В конце концов, – наконец заговорила я, – если бы не Роз-Лиз, мы бы до утра просидели взаперти в зáмке. К тому же соперники наши, весьма вероятно, опасны. Лишние руки нам не помешают. Но глава экспедиции – месье Корусант, так что ему решать.

Месье Корусант сделал шаг вперёд. Он торжественно шагнул к Роз-Лиз и церемонно обнял её. А потом снова отступил и со значением произнёс:

– Мадемуазель, данной мне властью я принимаю вас в наше славное братство охотников за саламандрой. Отныне вы – одна из нас.

Роз-Лиз стала красная как помидор.

– Спасибо, – пробормотала она. – Спасибо вам всем. Я надеюсь, что оправдаю оказанную мне честь.

Пэ-Пэ уныло закатил глаза к небу.

– Теперь у нас на плечах целых две девчонки, час от часу не легче! Предупреждаю, в следующей охоте за сокровищами, которую я организую, будут принимать участие только мужчины.



Тут наш капитан воскликнул:

– Ну а теперь – вперёд! Не будем терять ни минуты!

На этот раз я позволила Пьер-Полю и его сестре загрузиться в коляску мотоцикла и там ссориться в своё удовольствие. Я бы не вынесла ещё одной поездки с месье Корусантом.

Сама я села к Реми на «Веспу» Пэ-Пэ, и мы на полной скорости помчались вперёд, рассекая опускающиеся на землю сумерки.

23. В атаку

Когда мы подъехали к Мортемаре, была уже поздняя ночь.

Мы немного прокатили вдоль ограды и, заглушив моторы, втащили своих «коней» на территорию усадьбы тем же путём, которым въехали сюда в первый вечер. Если вдруг придётся быстро убегать, будет удобнее знать дорогу и понимать, где мы находимся.

– Смотрите, – сказал Реми. – Вон наше кострище.

Мы спрятали мотоцикл и мотороллер в кустах и вереницей двинулись через лес.

Реми шёл первым, время от времени подсвечивая путь фонариком. Тропинка была узкой, по лицу хлестали ветки. Я то и дело спотыкалась о пеньки, в темноте их было не видно. Вообще ничего вокруг не было видно, но уж лучше продвигаться во мраке, чем показаться неприятелю.

– Глаза, вон там! – вдруг закричала Роз-Лиз. – Вон в тех кустах! За нами следят!

Но это была всего лишь лиса, которая убежала, когда мы подошли ближе. В следующую секунду что-то оглушительно шарахнуло. Это Пэ-Пэ врезался в дерево.

– Браво, семейство де Жанвье! – не выдержал Реми. – Разведчики высшего класса!

– Я, в отличие от тебя, не привык лазить по деревьям, как мартышка! – возмутился Пэ-Пэ, потирая ушибленный лоб. – Я хрупкое и тонкое создание, брошенное в лапы безжалостной суровой природы.

– Тишина в строю! – рявкнул месье Корусант. – Мы приближаемся к дому.

Сквозь листву в самом деле уже угадывались огни особняка. Теперь нам предстояло самое сложное: пройти через открытое пространство лужайки перед домом.

– Выходим тремя эшелонами! – отдал приказ месье Корусант. – Первым иду я, за мной – Пьер-Поль с Матильдой. Реми, вы составите компанию мадемуазель де Жанвье. Собираемся под окнами.

– Повезло мне, – мрачно пробормотал Реми.

Но месье Корусант уже исчез в ночи, припустив с такой скоростью, которой трудно было ожидать от учёного подобной величины.

Я на некотором отдалении последовала за ним вместе с Пьер-Полем. В небе светила луна, и мы отбрасывали на газон длинные тени. Честно говоря, я вся так и тряслась от страха: мы представляли собой идеальные мишени, как игрушки в детском тире на ярмарке.

Наконец мы укрылись под стенами дома, и через несколько секунд к нам присоединились Реми и Роз-Лиз.

– Для начала проведём рекогносцировку, – прошептал месье Корусант. – Обнаружим врага и двинем в атаку!

Мы на цыпочках приблизились к высоким балконным окнам. Одно из них оказалось приоткрыто. Несмотря на длинные плотные шторы, до нас донеслись голоса двух мужчин, которые беседовали, мирно расположившись в той самой гостиной, где мы в прошлый раз прятались.

– Ну что ж, старина Берти, вот мы их и обвели вокруг пальца! – сказал первый голос.

– Имитация безупречная, да, – отозвался второй. – Они ни о чём не догадаются.

– Сегодня как следует выспимся, – продолжал первый, – и бежим с саламандрой в Италию!

– И всё же, – после недолгого молчания снова заговорил второй голос. – Не пойму, с чего тебе вздумалось запирать этих ребят в зáмке. Я себе никогда не прощу, если с ними что-нибудь случится.

– Да подумаешь! Что с ними может случиться? Ну, насморк, может быть, подхватят, вот и всё.

Мы все повернулись к месье Корусанту. Узнали мы уже предостаточно. Теперь пора было действовать.

– Я вхожу первым, – прошептал он. – Фарамон, де Жанвье, вы следуете за мной и перекрываете выходы. Ну а вы, милые девушки, останетесь здесь, чтобы в случае необходимости оказать первую помощь. Я не удивлюсь, если нам придётся раздать некоторое количество затрещин.

Что? Я шла по вонючему подземелью, спала под открытым небом, и в самый последний момент мне поручают роль санитарки?

– Ну уж нет, – сказала я немного громче, чем планировала. – Я пойду с вами.

– Берти! – выкрикнул один из бандитов. – Там за окном кто-то есть! Рвём когти!

– Поздно! – рявкнул месье Корусант, врываясь внутрь. – Ваша песенка спета, господа! Вы окружены!

За несколько секунд все мы ввалились в гостиную и обступили двоих мужчин, которые таращились на нас полными ужаса глазами.

– Сопротивление бесполезно! – продолжал учитель. – Предлагаю вам сдаться с достоинством. И предупреждаю: я был чемпионом области Пуату по французскому боксу.

Окружённые растерялись и не знали, что делать. Первый оказался маленьким и тощим, с хитроватым лицом, а второй – высоким и крупным, с окладистой бородой.

Где, интересно знать, я могла видеть это лицо? Внезапно я вспомнила и хлопнула себя по лбу.

– Фото в «Депеше»! – воскликнула я и ткнула указательным пальцем в сторону Берти. – Я его узнала: это Роберто Болоньезе, скульптор, создавший саламандру!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации