Электронная библиотека » Алексей Виноградов » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 9 мая 2024, 05:42


Автор книги: Алексей Виноградов


Жанр: Религиоведение, Религия


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Шрифт:
- 100% +
125. Изложение в доброй Вере относительно того, как это мирское жилище может быть очищено (улучшено) от тех, кто принадлежит к злой Вере, и от опасностей, связанных со злой Верой, посредством господства доброй Веры, и как слуги злой Веры и продолжатели его могут быть реформированы

Да будет известно, что есть у Творца Ормазда для защиты созданий этого мира от дэвов, причиняющих вред творению, и для улучшения существования и поддержания небес, земли, дующих ветров, текущих вод, растущих деревья, крупный рогатый скот, люди и другие вещи создали несколько Язадов. Они постоянно сообщают служителям этой Вере мысли, рассчитанные на высшую силу благой Вере, и добрые (формы) поклонения, относящиеся к ней, и способы улучшения людей. И эти Язады ведут вечную битву с Дэвами из-за того, что они противостоят миру, причиняют ему вред и вред, разрушают творение и делают его тленным. И в этом они (Язады) преуспели благодаря распространению доброй Вере среди служителей доброй Вере, а также благодаря большому распространению чтения и хорошего поклонения этой Вере. Благодаря чтению доброй Веры влияние Язадов увеличивается. Но если в этом мире люди предпочитают дела злой Веры, то тем самым Дэвы обретают большую силу. Ибо через тех, кто верует в порочную Веру, разрушается чистота воды, а также через тех, кто верит в порочную Веру, умножаются нечестие и смерть. Поэтому сказано, что тех, кто исповедует злую Веру, следует в этом мире заставить принять добрую Веру и исправить посредством правильного понимания служителей этой (Вере). Ибо из-за порочной Веры они вредят силе, которая возвышает до высшего состояния, и держат себя под контролем силы врага, который ранит.

126. Представление в доброй Вере о проявлении зла и о Вере Дэвов, происходящей, в частности, из-за порочного Источника

Да будет известно, что проявление зла происходит из-за контроля Источника зла. Точно так же благодаря существованию злого Источника распространяется Вера дэвов. Поэтому, чтобы получить знание о Господе Вере (Ормазде), нужны (данные два глаза): из них один глаз должен различать религиозную природу, а другой глаз должен различать душу независимо от формы, и эти глаза врожденный (исходный). Глаз, предназначенный видеть подобие души, предназначен видеть через отражение; а другой глаз, предназначенный для получения знания от религиозных натур, предназначен для получения знания без обсуждения (т.е. путем наблюдения, а не путем размышления). Из них один глаз предназначен для различения вещей по хорошему подобию, а другой обладает подобием для различения. Опять же, через глаза (этих) двух видов люди становятся верующими (держателями) Веры либо того, кто имеет злое подобие (Анхра-Майнью), либо того, кто не имеет Веру Дэвов (Спента-Майнью). Верующие люди бывают десяти видов, и подробное объяснение их дается в главе, посвященной им. Созерцание (или различение Господа Вере) через верующие натуры (лица) осуществляется путем наблюдения за теми людьми, которые в той или иной степени держат людей связанными с Верой. И (человек), обладающий иллюстрациями Веры, является мудрым, добродетельным правителем или святым священником. И они, будучи высшего ранга и информируя (людей) о величии, которое будет достигнуто в грядущем мире, (рассматриваются) в этом мире как принадлежащие к природе святого Ормазда. Око души, видящее независимо от формы, это врожденное (изначальное) око обязано своим существованием соединению с благомыслящей силой, сияющей в совести (сердце) нужды. Душа, прежде чем она войдет в свое телесное состояние, обладает врожденной способностью беспрепятственно видеть невидимый мир; следовательно, как человек в телесном состоянии обретает способность говорить посредством размышления, так она (душа) всегда постигает рисунок темной тучи этого мира. Чтобы воспринимать душу в телесной форме, есть глаз отражения. И именно благодаря способности речи (полученной) через глаз размышления человек обладает средствами мудрости. (И как) Творец мира таков, потому что сотворил мир, (так) человек обретает неоспоримое понимание посредством знания Вере, дающей бессмертие. И человек становится верующим в Веру, благодаря хорошим иллюстрациям (сравнениям), относящимся к Вере, и лицам, обладающим такими иллюстрациями, (и) свидетельству совести.

Среди источников, согласно которым (люди) объявляются дурными сравнениями или не обладающими Верой Дэвов, источник дурного разума и греха не (способен) на хорошее сравнение (установленное относительно него). И источник, не обладающий Верой Дэвов, связан с мудростью и праведностью. И из них одному источнику принадлежит большее проявление отношений с превосходствами Ормазда. А к другому причиняющему боль источнику относится проявление дьявольской Веры и вред извращенного источника (Анхра-Майнью). И (человек) известен как призыватель Веры злых сравнений или (Веры) без дэвов, в зависимости от злых или добрых сравнений, (на которые) эта Вера (способна). Для человека на стороне доброй Веры явиться в Вере дэвов происходит из-за (его) необеспечения доброй силы и хороших времен, из-за преобладания в нем извращенного источника и ничтожного (Анхра-Майнью). Для людей, принадлежащих к Первоисточнику, не оставаться в границах закона есть обязанность такому извращенному и причиняющему боль источнику, одержимому Верой Дэвов. Если бы это было не так, то верующего человека нельзя было бы назвать неверующим (неверным).

127. Изложение в доброй Вере о Господе, на которого все надеется, но который сам ни от чего не хочет; кто есть во всем (вещи), но в ком ничего нет; Господь, Который ведет всех, но никем не должен вестись

Да будет известно, что все вещи возникают из ничего для своей (собственной) работы. И каждая вещь в свое время имеет причину своего существования. Нет ничего сделанного в неподходящее время. Вещи, возникшие таким образом, не могут обрести существование (само по себе). И время ни для кого, кроме этих вещей. Самосущее ни в чем не нуждается. Хотя Господь и есть Сам в каждом, но Его нигде не видно. Он сам руководит всем, но без мудрости Ормазда никто не может ничего направить.

128. Изложение в доброй Вере относительно улучшения жизни человека

Да будет известно, что существование человека обусловлено наличием в нем души. И душа пребывает в теле благодаря помощи победоносных (язадов). И оно победоносно благодаря надежде на освобождение. Именно благодаря предостережениям, полученным от предостерегающей совести, и улучшающей силе, полученной для достижения окончательного улучшения, (человек) делает блеклым Дающего Порок. Тем самым жизнь человека наполняется силой, действующей в надежде на освобождение (его) от невзгод, с которыми он может столкнуться во время окончательного улучшения. Сила, относящаяся к исправлению, есть сила, улучшающая человека до того, как он претерпит для (его) окончательного улучшения вечные муки в аду из-за грешных религиозных учителей, и вследствие чего творение Дающего Порок становится безнадежным и разрушается побеждающая душа Люди умирают, когда душа покидает тело, и тело человека, в котором была жизнь, разрушается. Другие люди (кроме тех, кто принадлежит к доброй Вере), которые объявляются подлежащими наказанию, объявляются таковыми из-за обмана их учителей Веры, и подробности, касающиеся этого вопроса, даны в главе, связанной с этим.

129. Изложение в доброй Вере относительно этой монархии, которая ставит большие трудности на пути усилий Ангра-Майнью

Да будет известно, что существование монархии, причиняющей большой вред усилиям (деяниям) Анхра-Майнью, в основном обусловлено наличием в человеке в равных пропорциях силы как величия правления, так и величия Веры. И тем самым ослабевает связь Анхра-Майнью. Ибо благодаря союзу правления и Веры и правление прославляется большей силой (Веры), так и Вера прославляется большей силой (правления).

Если бы Зартошт с превосходящей силой величия Веры, которая была в нем, обладал более могущественной славой (относящейся к правлению), которая была в Джамшеде (преобладание) Анхра-Майнью, уменьшилось бы в мире, и он был бы вскоре освобожден от Дающего Порока: и все люди в мире, наряду с доброй Верой, обладали бы выдающимся владычеством. (Ибо), если есть союз доброй Веры и доброго правления, мир становится бессильным в пороке, более добродетельным, уменьшающим опасность, очень полезным, очень святым, безгрешным, отвращающим опасности, укрепляющим добрых людей, и опасен и слабитель злых людей. И (такой правитель) улучшает и украшает мир благоденствием, (и) людей естественными радостями и вечным благом. Когда оба этих (верующих и царских) величия (хореха, величества) будут достигнуты в совершенстве одним и тем же человеком, Дающий Порок будет полностью уничтожен, люди обретут чистоту, и он будет освобожден (от Дающего Порок), и тем самым произойдет окончательное улучшение. Сошьянт получит право собственности на оба этих хореха (величества) вместе, с целью распространения доброй Веры, и он будет выполнять все полезные дела, связанные с этим вопросом. Опять же, огромные усилия, которые он будет поддерживать, он (направит) на работу по предоставлению процветания щедрым, силы мудрым и справедливости справедливым.

130. Изложение в доброй Вере относительно Того, Кто во всем и над всем; и кто повинуется ни через что и ни для чего; то есть Он выше всего, что заставляет мир существовать, и все происходит благодаря Ему

Да будет известно, что владыка, пребывающий во всех вещах и над всякой (вещью), и не повинующийся никому и ни для кого, есть всезнающий всемогущий и всевладеющий сам Творец Ормазд; – Господь, который никому не повинуется, но является господином всего; несотворенный, но Творец всего; кто не имеет родства, но является самым высоким (из всех); кто не служит, но является господином; кто не ученик, а учитель; кто не беден, но способен; кто не (предназначен) для защиты, но является защитником; кто не бездомный, но владеет особняками; кто (существует) не для того, чтобы знать, но сам является создателем знания; кто не поддается улучшению, но является улучшающим; кто не получатель даров, а делатель даров; кто не должен получить счастье, но дает счастье; кто работает не с единомышленниками, а работает один; кого не судят и не взвешивают, но он судья и взвешивающий; кто не должен двигаться, но является движущей силой других. Среди вещей одно выше другого, и над всеми этими вещами выше Творец, Ормазд. Всякая низшая вещь (находится) среди вещей низших Ему, таким образом: – превосходящий слугу есть господин; начальник над ребенком – отец; начальник над родственником есть родоначальник; начальник над подчиненным есть господин, начальник над учеником есть учитель; выше небогатого тот, кто богат; превосходящий того, кто нуждается в защите, является защитником; превосходящий того, кто не имеет жилища, является обладателем жилища; превосходящий того, кто нуждается в мудрости, дает мудрость; превосходящий вещь, поддающуюся улучшению, есть ее улучшитель; начальник над учеником – его учитель; превосходящий того, кто получает дары, делает дары; превосходящий того, кто предназначен для счастья, дает счастье; выше того, кто работает с другим, тот, кто работает один; выше того, кто подлежит суду или взвешиванию, является тот, кто взвешивает; и над вещью, требующей движения, стоит ее движущая сила, но над всеми вещами выше Творец, Ормазд. Опять же, Творец, Ормазд; посредством своей всепостигающей, разумной природы все вещи, которые не могут управляться через кого-либо и никем, совершаются по закону. Те, в ком нет регулируемого разума Господа и Его знания каждой мысли, не могут без совершенного знания руководить чем-либо, касающимся их самих.

131. Изложение в доброй Вере вещей, пригодных для приобретения полного знания

Да будет известно, что есть десять высших вещей, пригодных для приобретения полного знания:

радостная жизнь,

контакт богатства,

увеличение прибыли,

постоянство счастья,

великолепие,

исполнение надежд,

жизнь совершенной легкости,

естественно добровольная (спонтанная) любовь к иждивенцам,

надежный друг, дающий хороший совет, и,

помощник, оказывающий добрую помощь в трудную минуту и т. д.


От этих вещей зависит улучшение. Радостная жизнь (состоит в) здоровье без страха. Богатство и увеличение доходов зависят от степени природного разума. Стабильность счастья зависит от молитв Самосущему и уединения. Сияющее правило обусловлено врожденной мудростью. Приобретение любви зависимых зависит от их удовлетворения. Известность зависит от имени, которое слышно в отдаленных местах. Исполнение желаний зависит от добрых намерений. Жизнь полного «я» зависит от довольства тем, что (мы) получаем. Хороший друг – это хороший, дальновидный друг, который хранит секреты и указывает на недостатки. Совету человека с улучшенным характером стоит верить. Помощник, оказывающий хорошую помощь, – это тот, кто говорит разумно и оказывает такую помощь, которая улучшает людей. Все это можно получить, твердо придерживаясь Вере святого Самосущего с искренней любовью. Человек, достигший этих десяти высших вещей, дальновиден, обладает достаточной мудростью и (высокого) ранга.

132. Изложение в доброй Вере относительно обретения жизни творением и изменения жизни творением

Да будет известно, что лидеры Верые провозгласили из разъяснений в доброй Вере, что создателем всего является святой Ормазд. А Вера – это мудрость Господа. Его обиталище в этом мире – в человеке, обладающем силой добра. И чистое творение всех Язадов составляет Его собрание (двор). Существование творца Ормазда (проявляется) в формировании творения. Мудрость, относящаяся к Его Вере, предназначена для того, чтобы дать знание о Его желаниях и делах. И Его место встречи находится в здании, посвященном, в соответствии с Верой, народом (ему). Изменение жизни творением происходит (осуществляется) таким образом, что, когда Господь не существует (пребывание) в человеке, этот человек, становясь ложным по отношению к первоначальному Источнику, из которого он получил жизнь, становится сторону извращенного Источника. И невидимые Язады, принадлежащие Первоисточнику, не пребывают в том человеке, так что, ничего не видя, он становится извращенной жизнью.

133. Изложение в доброй Вере великих благ, получаемых (миром) от добродетельных среди правителей

Да будет известно, что праведность умножается благодаря хорошим качествам (добродетелям). И именно благодаря владычеству добродетельный человек является великим умножителем праведности и великим благодетелем мира. Как поток воды на вершине горы заставляет произрастать в лесу восхитительную зелень, и огонь, зажженный на вершине горы, излучает свет далеко, так из добродетельного суверенного рождается великолепие (в мире). И только этот государь своим правлением всегда сообщает добродетель и славу другим государям, а сам своим правительством улучшает мир и увеличивает славу правителей, связанных с его царством. И благодаря своему доброму нраву он единодушен (с другими правителями). Кроме того, благодаря силе добродетельных монархов бесчисленное множество людей подражают добродетельному поведению.

Первое (добродетельное качество) связано с доброй Верой, ибо именно благодаря тому, что цари придерживаются доброй Веры, бесчисленное множество людей принадлежит к доброй Вере.

Второе (хорошее качество) связано со здравым смыслом, ибо именно благодаря тому, что цари обладают здравым смыслом, они могут хорошо вести себя и своих подданных.

Третье (доброе качество) связано с доброй совестью, ибо благодаря доброй совести цари приобретают очень высокое мужество, и благодаря мужеству монархов враги (их) терпят вред, а тем самым мир защищен.

Четвертое (хорошее качество) – это сила терпения, ибо именно благодаря терпению правителей их слуги любят их; и именно благодаря их готовности выполнять работу в соответствии с приказами правителя управление народом продолжается в безопасности, и люди приносят пользу.

Пятое (хорошее качество) – проявлять добрую любовь к подданным, ибо из-за недостатка доброты со стороны правителей народ становится их врагом, и тем отсекаются надежды на обеспечение доброты между правителями и подданными (и) тогда мир опасается известной степени насилия со стороны правителей и народа по отношению к правителям.

Шестое (хорошее качество) – это то, что связано с мыслями об обеспечении утешения подданных, ибо цари, занимая мысли об утешении (своих) подданных, совершают великие и полезные дела для (своих) настоящих и будущих подданных.

Седьмое (хорошее качество) – бодрость сердца ибо, если цари имеют в себе (какую-либо) степень жизнерадостности, беды (их) подданных таким образом предотвращаются наилучшим образом.

Восьмое (хорошее качество) есть постоянное воспоминание о том, что владычество должно пройти, ибо, помня о том, что владычество должно пройти, царь живет без пышности, и мудрый царь с помощью дохода временного владычества получает преходящее господство, связанное с душой. И этот монарх, предоставляя место для (своих) подданных и поддерживая их процветание, получает много благословений от народа.

Девятое (хорошее качество) – это повышение ранга лиц, обладающих хорошими качествами, ибо, благодаря дарованию царем (высоким) рангом людей, искусных в искусствах, те искусства, которые известны народу, сияют, а те, которые не имели становятся известными, приобретают силу для того, чтобы стать известными, благодаря чему мир улучшается и украшается.

Десятое (доброе качество) причиняет трудности тем, кто обладает дурными качествами, ибо вследствие тягот, причиняемых царем тем, кто обладает дурными качествами, те злые качества, которые порождаются, исчезают (устанавливаются), а сила тех, которые не принявшие рождения разбивается, и они прекращаются. И мир очищается от пороков.

Одиннадцатое (хорошее качество) – жить в единомыслии с народом, ибо, будучи соединено в мыслях с (своими) подданными, монарх нравится каждому городу, а монарх, который нравится (своим) подданным, устойчив. Опять же, такой царь заселяет новые города, взимая высокие налоги, и выполняет работу, рассчитанную на процветание людей в мире, на благо страны, получение помощи людьми и прочное окончательное улучшение. И чтобы его величие стало известно царям других стран, (он) считает своим долгом украсить каждую страну большим богатством и сделать подарки народу.

Двенадцатое (доброе качество) – отдавать похвальные приказы, ибо справедливость рождается из похвальных приказов монархов, и от справедливости зависит улучшение мира.

Тринадцатое (хорошее качество) – соблюдение практики открытого суда в каждой стране, ибо благодаря царям, соблюдающим практику открытого суда в каждой стране, сладость греха предотвращается от (приближения) грешных правителей, и их угнетение остановлено, и благочестивые правители надеются на богатство и на получение надлежащей помощи обездоленным. И такие цари являются знаком (знаком) для исполнителей дела, связанного с бессмертием, которые ведут себя хорошо по отношению к такому делу; для нищих (дервишей), о которых заботятся, (и) для большой пользы, получаемой государством.

Четырнадцатое (хорошее качество) – щедрость, ибо, как вода заставляет цвести растительность, так и дающие покой цари щедростью поддерживают творение этого мира в цвете.

Пятнадцатое (хорошее качество) – обуздание алчности, ибо в том, кто обуздывает алчность, нисходят Язады, и таким образом он способен предотвратить открытое разрушение бесчисленными алчными волками мира.

Шестнадцатое (хорошее качество) есть удаление (предотвращение) им (царем) взаимного страха среди людей мира, чтобы таким образом не мог проникнуть в людей большой страх.

Семнадцатое (хорошее качество) заключается в том, чтобы вознаграждать хороших людей и делать их придворными и людьми высокого ранга, ибо, благодаря тому, что хорошие люди получают положение и лидерство от монарха, все пороки удаляются и исчезают (устанавливаются), и каждый добродетель (добро) расцветает и развивается.

Восемнадцатое (хорошее качество) – это большая осторожность, необходимая при назначении правителей королевства (чтобы увидеть), хороши они или плохи (низкие, люди), ибо это происходит из-за того, что цари тщательно выясняют, какие чиновники хороши, а какие. что плохо (низко), что связь с людьми продолжается, и таким образом люди получают блага, – добро, процветание и надлежащие дары, – (доступные) от монархов.

Девятнадцатое (хорошее качество) состоит в том, чтобы через мудрость держать себя в повиновении святому Самосущему, ибо, поддерживая себя посредством мудрости в послушании святому Самосущему, царские подданные оставайтесь всем сердцем в повиновении ему, а тем самым и власти монархов над людьми мира достигает более высокого уровня, их правосудие и повеления продолжаются и. люди получают большую пользу.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации