Электронная библиотека » Алина Орлова-Вязовская » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 21 августа 2015, 18:00


Автор книги: Алина Орлова-Вязовская


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +
«Встреча»

Пока несчастный Коротышка томился в тюрьме, а Тересия металась по своей жалкой хижине, стараясь придумать, как его спасти, министр Мюллер я вился к королеве с докладом.

– Госпожа королева, простите, что беспокою вас, но дело весьма срочное. Прибыл король Людвиг.

– Король Людвиг? – удивленно спросила Ангелика. – Что же привело его к нам?

– Ваше величество, он утверждает, что немедленно желает видеть свою ненаглядную дочь, которую похитили много лет назад.

Впервые за долгое время, лицо королевы озарила улыбка.

– Брунгильда, мое милое дитя! Наконец-то, счастье решило постучать в наши двери! Должно быть, за тобой и приехал король Людвиг.

– Ах, ах, – защебетали фрейлины. – Конечно за госпожой Брунгильдой, ведь сразу было понятно, что она настоящая принцесса! Какая радость!

Брунгильда лишь стояла, открыв рот, Вот незадача, как же ей еще поступить? Вдруг король не признает ее своей дочкой. Вот свалился как снежный ком, как бы вернее отвести ему глаза, а то испортит все дело!

Старый король не пожелал медлить и минуты. Не станет он надевать пышное платье, да устраивать подобающих церемоний. Немало лет он ждал этой встречи и нипочем не желает теперь ждать и пяти минут.

По приказу старшей фрейлины слуги и служанки носились по замку как угорелые, накрывали щедрые столы, украшали залы, зажигали все свечи. Брунгильда убежала к себе, сказав, что от волнения сердце ее, того и гляди разорвется и она не сможет обнять родного отца. Король Людвиг степенно вошел в зал со своей свитой и, хотя держался он благородно и степенно, как подобает королю, но руки его подрагивали от волнения.

– Приветствую вас, достойнейшая госпожа Ангелика. – Произнес старик.

– Приветствую вас, дорогой господин Людвиг.

– Верно, мои слуги уже доложи вам цель моего визита? Королева кивнула. – Но сначала я хочу от всего моего сердца и от всей души поблагодарить вас, госпожа королева, за спасение моей ненаглядной дочки. Теперь моя жизнь принадлежит вам. И старик поклонился.

– Ах, господин Людвиг! Мне довольно и того, что ваша милая дочка скрасила часы моего одиночества и страданий, да разделила мое горе. Я счастлива, что вы нашли ее и сможете прижать к сердцу свое дитя. Мне же остается только надежда, что и мой славный сын когда-нибудь вернется ко мне.

– Да, ваше величество, слуги успели поведать мне о несчастье с молодым королем. И верно кому, как ни мне понять ваши чувства, но пусть мое счастье даст вам надежду, что и господин Фридрих вернется в свой замок жив и невредим.

– Благодарю вас, господин Людвиг, – грустно ответила Ангелика. И велела фрейлинам немедля бежать за Брунгильдой.

Хитрая Брунгильда надела самое скромное платье что нашла, и явилась в зал, опираясь на руки фрейлин.

– Бедняжка принцесса! – Громко шептались они. – Совсем ослабела от слез и волнения. Узнав, что нашелся родной отец, несчастная сразу лишилась чувств. Мы нашли ее прямо на полу!

Слезы покатились из глаз старого короля, он и шагу не сумел ступить навстречу, так сильно было его волнение. Брунгильда сама бросилась к нему в объятия.

– Дорогой отец! Уж я не чаяла, что увижу вас когда-нибудь! Думала, смерть настигнет меня раньше, чем смогу обнять вас.

Король Людвиг прижимал к себе Брунгильду, словно боялся, что прекрасное видение исчезнет, и он вновь потеряет дочку. Фрейлины и министры утирала глаза кружевными платочками и счастливо вздыхали.

Когда радость от первой встречи улеглась, и все сидели за столом, поднимая кубки за здоровье королевы Ангелики, короля Людовика, принцессы Брунгильды и возвращение короля Фридриха, старый король начал расспрашивать дочку.

– Доченька, неужто совсем не помнишь ты своего имени?

– Нет, – плаксиво ответила девушка.

– Мы с матерью звали тебя Марией.

– Ох, конечно Марией, вот сейчас я точно вспомнила, что меня так зовут.

– Ты и впрямь вспомнила все имя целиком? – удивленно спросил король.

– Ну да, конечно. Меня звали именно Мария и никак больше.

Легкая тень мелькнула на лице старого короля.

– Жалко твоя бедная матушка не дожила до этого светлого дня. Она угасла словно свеча, когда ты пропала. Поведай дорогая дочка, как же ты сбежала от проклятых разбойников.

– Ох, милый отец! Память моя еще не вернулась, да и рассказами о матушке вы так меня расстроили, что верно, и слова вымолвить не смогу.

И Брунгильда залилась слезами. Все наперебой кинулись ее утешать, и король прекратил свои расспросы, что бы не мучить ненаглядную дочку.

Лишь к полуночи в королевском замке разошлись по своим комнатам. Через час всех охватил сон, только старый король Людвиг не мог глаз сомкнуть, и ходил из угла в угол, не в силах прилечь. В дверь постучали. И министр Алберт попросил позволения войти.

– От чего ваше величество не может уснуть? Не хотите ли липового отвара или вина с корицей и гвоздикой? Я мигом распоряжусь.

– Нет, Алберт. Я сам не пойму что со мной. Долгие годы я искал свою бедную дочку, а теперь в сердце моем шевелится сомнение.

– Что же не дает покоя вашему величеству?

– Да сам толком не пойму. Мария не полное имя моей дочери, от чего же она не вспомнит его. И волосы моей малышки были темными.

– Ах, господин король, все это легко прояснить. Ведь бедняжка потеряла память, наверняка позже вспомнит полное имя. А волосы могли выгореть на солнце, ведь проклятые разбойники, таская за собой ребенка, верно, не заботились прикрыть ее головы чепчиком. Уж очень долгой была разлука, верно за пятнадцать лет и брата близнеца не узнаешь не то что подросшего ребенка.

– Да, да, дорогой Алберт, должно быть ты прав и сомнения мои напрасны. Надо поскорее вернуться домой и в родном замке мое бедное дитя скорее все вспомнит.

Министр ушел, а король долго еще не мог заснуть, неясная тревога холодила его сердце.

«Награда Проныры»

Тем временем, Вальтер Проныра действительно получил щедрую награду от короля, да в придачу, от королевы. Он пировал в самом большом трактире города, собрав всех друзей, и угощал всякого, кто заходил в трактир. Вальтер собрался купить себе большой дом, жениться и зажить припеваючи. Но узнав, что король Фридрих пропал, и не живого ни мертвого его больше не видели, Проныра повесил нос, и радость его вмиг померкла.

Он и впрямь купил себе большой дом и женился на скромной доброй женщине. Но долгожданного счастья, так и не получил. Вальтер слонялся по комнатам огромного жилища, тоскливо вздыхая. Если бы он не загостился в чужой стране, то мигом бы все разнюхал и нашел короля в два счета, не будь он Вальтером Пронырой. А теперь время упущено, кто знает, жив ли еще бедняга Фридрих! Экая беда, что зима задержала его в чужой стране. И зачем ему этот огромный домище, когда на душе тревога и тоска? Вот еще дело, ходи из комнаты в комнату, словно по лесу. Кругом темно и одиноко, тень от свечи падает на стены, словно злые духи кривляются повсюду. Эдак со страху помрешь. По вечерам, вместе с женой они сидят в самой дальней комнате и вздрагивают со страху от любого шороха. Ну и жуть быть богатым! Должно быть, от того, они злы, сердиты, что толком не могут и заснуть, как следует. То ли дело бедняк, когда в комнате полным-полно народу и все дружно посапывают во сне.

«Верная невеста»

Не смог заснуть в эту ночь несчастный Эрвин. Теперь ему точно не выбраться из беды. Эх, хоть бы передать Тересии ожерелье, пусть его ждет гибель, но не оставлять же несчастную крестную без помощи.

Руки и ноги Коротышки были свободны, к чему связывать пленника, если из тюремной башни не выбраться? Окно забрано частой чугунной решеткой, верно только детская ручонка просунется сквозь нее. У кованой тяжелой двери сидит стражник, и толстый засов не оставит узнику никакой надежды. Эрвин примостился у низкого окна и смотрел на башни родного замка с тоской и унынием.

– Эрвин, Эрвин… – Послышался чей-то шепот.

Коротышке пришлось ткнуться носом в решетку, что бы посмотреть вниз.

– Тери, это ты? Беги скорее, покуда стража тебя не заметила. Не ровен час, попадешь в башню, и нас казнят обоих.

– Эрвин, я принесла веревку, славную крепкую веревку, попробуй спуститься вниз. Если появиться стражник, видит Господь, я не побоюсь вцепиться ему в волосы и не дам тронуть тебя хоть пальцем. Пусть лучше погибну.

– Ах, моя храбрая невеста, – улыбнулся Коротышка. – Верно, я недаром выбрал тебя в жены. Но бежать отсюда возможно лишь во сне. Не грусти, если мне суждено умереть, то жизнь моя хоть и коротка, но была полна славных приключений.

Тересия заплакала.

– Не плачь, Тери, прошу тебя, исполни лучше мою последнюю просьбу. По счастью, стража не стала меня обыскивать, я сброшу тебе ожерелье. Может, ты уговоришь королеву Ангелику, и она позволит тебе надеть его на статую. Мне будет гораздо легче помирать, знай, я, что крестная сможет обрести свободу.

Глотая слезы, Тересия кивнула и король, завернув драгоценное ожерелье в свою старую шляпу, протиснул сверток сквозь решетку и бросил его вниз. Тересия ловко поймала его и спрятала под полой накидки.

– А теперь быстрее уходи и будь умницей, я не желаю смотреть, как тебя схватят стражники. Уходи, уходи, Тери, и помни, я люблю тебя.

Тересия надвинула капюшон поглубже, и серой тенью метнулась в переулок. Слезы душили ее, сердце разрывалось от горя.

«Свидание»

Пока бедняжка Тери пробиралась к дому, осыпаемая градом насмешек, припозднившихся горожан, тюремный стражник грубо постучал по прутьям решетки.

– Эй ты, паршивый бродяга, отойди от окна и приготовься вежливого поклониться.

– С чего это стража решила учить меня хорошим манерам? – сердито сказал Эрвин.

– А с того, уродливый тупица, что пришла знатная особа и негоже разговаривать с ней словно с ровней.

«Неужто, сердце матушки подсказало ей истину, и она решилась прийти ко мне» – взволнованно подумал Коротышка.

Но перед решеткой появилась Брунгильда.

– Ну, иди, да смотри, что бы нам не мешали. – Приказала она стражнику.

Как только тот вышел, почтительно прикрыв дверь, глаза ведьмы сверкнули злобной радостью.

– Ах, как приятно видеть красавца короля! Должно быть, вашему величеству так сладко живется, что решили погостить в тюремной башне?

– Убирайся прочь, отродье темных сил! Я не желаю смотреть на тебя!

– Ай, ай, вот досада! Красавчик вновь отвергает мою любовь, – захохотала Брунгильда. – Сейчас ты стал совсем завидным женихом, верно, все красотки готовы устроить бой за тебя? Наверняка, зеркало покрывается трещинами, когда ты в него смотришь.

– Если ты пытаешься насмехаться надо мной, напрасный труд, я вынес достаточно оскорблений и гораздо больнее.

– Даже и не думала обижать такого славного молодца! – Хихикнула ведьма. – Пришла рассказать, что ты так же глуп, как и уродлив. Ты не захотел сделать меня королевой, зато теперь у меня две короны. Старый дурак Людвиг признал меня своей дочерью, принцессой. И ни сегодня – завтра, твоя мамаша, обессилевшая от горя, тоже вручит мне корону как своей приемной дочери. Жаль, что к моменту моей коронации, ты будешь уже мертв, жалкий уродец.

– Не надейся, что все сойдет тебе с рук, ведьма. Когда-то Блутзаугер тоже говорил о своем могуществе, как видишь, кара настигла его.

– А мне то, что за дело? Верно, думаешь, я начну проливать по нему слезы? Вечно он насмехался надо мной, да твердил, что я глупа, словно винная пробка, и новорожденная овца умнее меня. Но, как видишь, я добилась своего и без помощи барона. Должно быть, моих колдовских умений достаточно, что бы оставить в дураках других.

– Поединок еще не закончен, Гризелда, ведь это твое настоящее имя?

– Для тебя закончен, король уродец. Уж я постараюсь насмотреться вдоволь, когда твоя мерзкая пустая голова покатиться с плеч. Верно, это будет уморительное зрелище.

– Боюсь, не доставлю тебе такой радости, приговор еще не вынесен и помост для казни не собран.

– Ах, ах, храбрый король решил обернуться птичкой и покинуть темницу. Знаешь, Фридрих, пожалуй, ты еще глупее меня. Самым приятным будет поглядеть, как мать отдаст приказ казнить сына. Вот это потеха так потеха. Прощай же, благородный храбрый король, прощай Эрвин Коротышка.

И Брунгильда хихикая, покинула тюремную башню.

Король скорчился в углу и закрыл глаза. Видно, в этот раз действительно не избежать ему гибели. Но надо встретить свою смерть достойно, не станет он завывать и молить о пощаде на потеху толпе. Он Фридрих Храбрый, сын Хельмута Справедливого. Пусть жизнь его окажется короткой, но немало приключений пришлось ему пережить. И несчастный Коротышка начал вспоминать верных и преданных друзей, да захватывающие схватки с врагами. Лишь бы не впасть в уныние и не думать о скорой казни.

«Королева Эльфов»

Тем временем, на рассвете, Тересия пробралась к заброшенному колодцу в лесу. Во что бы то ни стало, она должна выполнить просьбу Эрвина и принести ожерелье Королеве Эльфов. Нелегко пришлось бедняжке в одиночку спускаться в подземный ход. Теперь даже пучка горящей соломы у нее не было, и Тересия двигалась вперед в кромешной тьме, на ощупь.

Должно быть, желание исполнить волю жениха придало ей смелости, и упрямо сжав губы, она шла вперед. Тери лишь вздрагивала, когда крылья летучих мышей задевали ее голову, да стряхивала с юбки злобно пищащих крыс, что норовили вцепиться ей в ноги. Выглянув из-за потайной дверцы, она увидела стражников, что играли в кости возле статуи королевы.

– Только бы силы добра не оставили меня, – прошептала Тери и тихонько подошла к мраморному изваянию.

– Ох, сгинь проклятая ведьма! – Закричал один из них, заметив женскую фигуру возле себя.

– Господь милосердный! Откуда здесь эта мерзкая побирушка? Возникла словно из воздуха.

– Да уж, я чуть было не простился с душой, испугала до полусмерти! Ну, погоди же, дрянная ведьма, сейчас мы живо свяжем тебя и отправим прямиком на костер.

– Простите благородные господа, что напугала вас. Я спросила разрешения войти, верно, вы так заигрались, что не слыхали.

– Вот дрянная побирушка, где это видано что бы на посту играли в кости? Не видишь, мы аккуратно несем свою службу.

– Значит, господа стражники просто не слыхали моей просьбы.

– Кто пропустил тебя в замок, ведьма, и что тебе надо?

– Старшая фрейлина приказала мне соединить порванные преступником шелковые нити на статуе.

– А не врешь ли ты, оборванка, что-то нам не говорили о таком приказе, надо спросить у госпожи фрейлины.

– Брось, Адольф, – зевнул один из стражников. – Это же Уродливая Тери, что вышивает шелком и чинит кружева. Должно быть, ее и впрямь отправили починить нити с колокольчиками. Говорят, ее руки настолько же ловки настолько уродливо лицо. Охота тебе прерывать игру да искать госпожу Фрейлину по всему замку.

– Ладно, дрянная оборванка, делай быстрее свою работу и убирайся прочь.

И стражники вновь увлеклись игрой. Тересию и подгонять не нужно было, мигом достала она спрятанное ожерелье и надела его на шею статуи.

– Это от Эрвина, госпожа Королева, – прошептала она.

Камни не успели засверкать в полной красе, как вмиг обернулись розовым мрамором, из которого и было изваяние. Словно, несчастная королева, когда-то так и окаменела в этом ожерелье.

– Что ты там шепчешь, побирушка? Скоро ли закончишь работу?

– Я считаю нити, господин стражник, еще минута и работа закончена.

– Поторопись, ведьма, и убирайся восвояси. Мне не по себе, когда рядом такое чучело. Тересия поклонилась Королеве Эльфов и собралась незаметно прошмыгнуть к потайному ходу.

– Куда направилась, вот глупая гусыня! Забыла где двери зала?

Вот беда! Как же выйти из замка? Но делать нечего и Тересия, обмирая со страху и надвинув капюшон накидки до самого носа, побрела к выходу. «Если меня поймают и посадят в тюремную башню, буду утешаться, что выполнила просьбу моего дорогого Эрвина». – Подбодрила себя бедняжка. Прижимаясь к стенам галереи, возле одной из комнат, Тересия увидала корзину с бельем. Схватив ее, она со всех ног бросилась вниз по лестнице.

– Эй, оборванка, куда идешь? – Крикнул стражник, стоявший внизу.

– Госпоже Брунгильде не по нраву, как выстирали кружева, господин стражник, прачка велела снести белье к реке и прополоскать еще раз хорошенько.

– Совсем обнаглели лентяйки! Разве не знаешь, что тебе запрещено приходить в замок?

– Да, да господин стражник, я уже ухожу, за работу обещали три медные монетки, не мне упускать заработок.

– Убирайся скорее, пока начальник стражи не заметил, что я веду с тобой разговоры. Тересия озираясь, прошла к воротам, оставила возле них корзину и юркнула прочь.

Меж тем, в замке готовились к отъезду короля Людвига и его дочки. Королева Ангелика хотела, как можно лучше, проводить свою любимицу. И хотя, ей было невыносимо жаль расстаться, она понимала, что старый король не оставит теперь свое дитя. А Брунгильда нипочем не желала уехать раньше, чем казнят Эрвина Коротышку. Вдруг королева решит проявить милость, да и вовсе откажется от казни. Эдак и правда выплывет наружу. И коварная ведьма начинала лить притворные слезы и говорить, что никак не может расстаться с госпожой королевой. Но король Людвиг торопился и она, боясь упустить хотя бы одну из корон, согласилась уехать на следующий день.

Когда залы и галереи замка были почти украшены, а праздничные столы накрыты белыми, словно выпавший снег скатертями. И знатные дамы прихорашивались и наряжались, королева Ангелика опираясь на руки слуг, решила взглянуть все ли в порядке в тронном зале. Стоило ей переступить порог, как небо за окнами потемнело, налетел ветер, да такой силы, что тяжелые шторы из бархата раздулись словно паруса. Вмиг погасли свечи в золотых подсвечниках. Приближалась гроза, неся оглушительные раскаты грома и ослепительные молнии. Слуги бросились ловить шторы и занавеси, что вырывались у них из рук. Ветер гулял по залу и раскачивал прекрасные старинные картины в тяжелых рамах. Маленькие хрупкие вазочки слетали со своих подставок, словно лепестки цветов и с печальным звоном разбивались о мраморный пол.

– Эй, стража, – крикнула королева. – Ветер такой, что и на ногах не устоишь, хорошо ли вы закрепили статую?

– Госпожа королева, изваяние так тяжело, что и боятся незачем. Легче разметать крепостную ограду.

Но тут все увидели, что статуя медленно раскачивается и поворачивается вокруг себя.

– Вот ленивые ослы! – Закричал курфюрст! – Держите ее, она и впрямь скоро упадет!

Но стража не смогла подойти к статуе Королевы Эльфов. Как-будто невидимая прозрачная стена окружила ее. По розовому мрамору побежали трещины, как тончайшая паутина. Всем осталось, затаив дыхание, смотреть за странным превращением.

Сверкнула фиолетовая молния, словно копье, вонзившееся в пол. Удар грома потряс стены замка, и мраморная крошка песком осыпалась вниз. Вместо статуи, замершие от удивления люди, увидали легкий, как облако, силуэт женщины. Только и успели заметить, что на ней бледно сиреневая накидка, да широкое переливающееся огнями драгоценное ожерелье. Но вскоре она совсем превратилась в розоватую дымку и вовсе пропала.

– Гляди, глядите, госпожа королева! – Крикнул слуга, что стоял возле окна.

Все мигом прильнули к высоким стрельчатым окнам. Гроза миновала, и на голубом небосклоне появилась сверкающая радуга. По ней, как по изогнутому мосту, пронеслась золоченая колесница, запряженная белоснежными конями.

– Вот это чудо, так чудо!

– Смотрите, в колеснице та дама в богатом ожерелье, что явилась перед нами в грозу.

– Где, где? Это же просто дымка.

– Да там же были кони, белые кони!

– Нет, видно померещилось, вон белые облака бегут по небу и впрямь издали похоже на коней.

– Ну и гроза, помилуй нас Господи! Чего только не пригрезится со страху.

– А где же статуя?

Но изваяния не было на своем месте, лишь мраморная крошка рассыпана по всему полу. Королева приказала немедленно собрать мрамор и уложить в серебряную шкатулку. Несколько придворных улучив минутку, сунули пригоршню крошки в карман. Никто же не станет пересчитывать камешки, а если оправить их в золото или серебро, верно получится премилое украшение. И только вернувшись, домой они увидели, что карманы их битком набиты обычным песком.

Но гроза принесла не только чудесное превращение. Министр Алберт, удрученно доложил королю, что молния ударила в корабельную мачту. Теперь придется задержаться на некоторое время, пока корабль снова не будет готов к отплытию.

– Вот и хорошо! – Воскликнула Брунгильда! – Я как раз собиралась посмотреть на казнь.

– Доченька! – Удивленно сказал старый король. – Неужто тебе по сердцу такое зрелище?

– Ах, милый отец! Разве не интересно, как преступник понесет наказание?

Людвиг нахмурился. – В моем королевстве казнили много лет назад, верно тюремной крепости достаточно для наказания. Я и так был излишне суров к своим подданным, лишив их смеха да разноцветных нарядов. И юной девушке негоже глядеть на работу палача.

– Отец! Да не я же вынесла приговор бедняге. Я лишь хочу поддержать госпожу королеву. Хотя, когда вы отправитесь на небеса, и я буду править королевством, должно быть, придется мне, когда – то кого-то казнить.

Старый король так опешил от слов дочери, что остался стоять, с открытым ртом. А Брунгильда вызвала судью Розенкранца и сказала, что госпожа королева просит поторопиться с казнью вора и разбойника. И отрубить ему голову безо всякого суда. Королеве же, она доложила, что суд признал Коротышку виновным и смертный приговор ему вынесен.

Расстроенная королева, лишь махнула рукой. Слишком много несчастий свалилось на нее. Пусть названная дочь распоряжается всем сама.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 5 Оценок: 13

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации