Текст книги "Зимняя королева"
Автор книги: Аманда Маккейб
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
Энтон нахмурился. Малюсенькие холодные иголочки тревоги закололи в его сознании. Это казалось странным: здесь Розамунда была в безопасности почти в любом месте. И все же он не мог стряхнуть с себя ощущение, что не все хорошо.
– Что-нибудь случилось, мистер Густавсен? – спросила Анна. – Давайте мы с лордом Лэнгли поможем вам отыскать ее.
– Да, спасибо, мисс Перси, вы лучше знаете, куда она могла пойти с этим поручением.
Анна кивнула и повела его из Грейтхолла, уворачиваясь от опьяневших гуляк, пытавшихся снова затащить их в круг танцующих. Они пошли по длинным темным коридорам, которые с каждым шагом становились пустыннее и тише. Только каблуки их стучали да подвывал за окнами ветер. Энтон сердито смотрел по сторонам: нигде не было стражи, хотя они уже входили в кабинет королевы. Может быть, им дали передышку, эля выпить, чтобы тоже отпраздновать Новый год?!
– Бумаги, за которыми ее послала королева, были в спальне, здесь, – прошептала Анна.
Даже спальня королевы была пустой. И никаких бумаг на столике у окна.
– Она должна была уже вернуться в зал! Но как мы пропустили ее?! – воскликнула Анна.
Теперь Энтон был абсолютно уверен, что они не просто пропустили Розамунду – с ней беда! В нем мгновенно проснулся инстинкт воина.
Анна почувствовала то же! Она стояла, опираясь ладонями на стол, и только покачала головой, когда лорд Лэнгли положил свою руку на ее.
– Мне почудилось, что прошлой ночью кто-то шатался у наших комнат, – пробормотала она. – Но я подумала, что это один из ухажеров Мэри Хауард, у нее такой ужасный вкус на кавалеров. Но что, если это не так?!
Лорд Лэнгли взял ее руку:
– У ваших апартаментов вечно кто-нибудь шатается…
– А если злодей?! Она хорошенькая, и богатая, и такая доверчивая – о-очень ценное качество при нашем дворе! А еще этот ее кавалер деревенский…
Энтон пристально посмотрел на нее:
– Саттон?!
– Ну да! Он, разумеется, не обрадовался, что потерял такой приз!
– Он испугал ее!
– Она сказала, что он не такой, как она знала его когда-то, – ответила Анна. – Мне тоже не понравилось, как он выглядел.
Не понравилось, как он выглядел. А Энтону не понравилось, как все это звучит. Он внимательно осмотрел комнату, выискивая признаки, что здесь не все так, как должно быть, какой-нибудь беспорядок на драгоценном лице дворца. Он нашел его в коридоре, прямо у спальни, – проблеск зеленого огонька в темноте. Он опустился на колени, поднял его, стал рассматривать, сдвинув маску. Сережка!
– Сережка Розамунды! – выдохнула Анна. – Она сказала, что это ее бабушки. И надела серьги вместе с костюмом.
Энтон сжимал сережку в кулаке, выискивая на полу еще какие-нибудь следы. У стены рваным комочком лежал кусочек кожи от перчатки, жесткий от запекшейся крови.
– Думаю, ее здесь схватили, – выговорил он. Его сознание прояснилось и утвердилось в одном: как можно скорее найти Розамунду. Убить любого, кто осмелился тронуть ее. Он показал сморщенный кусочек кожи Лэнгли и Анне, и та сразу заплакала.
– Конюшни! – рыкнул лорд Лэнгли, не отпуская руки Анны. – Им надо будет увезти ее.
– А нам надо рассказать королеве? – спросила Анна. – Или лорду Бергли, или Лестеру?
– Пока не надо, – ответил Энтон. – Если это разочарованный кавалер или мерзавец, которому нужен выкуп, то нам нельзя его спугнуть, делая что-то поспешно. Я сам их найду.
Лорд Лэнгли мрачно кивнул:
– Мы тебе поможем. У меня есть верные люди, и они помолчат, пока мы сами не сочтем нужным рассказать ее величеству.
– Спасибо, Лэнгли, – кивнул Энтон. – Мисс Перси, не могли бы вы вернуться в Грейтхолл и осмотреть все потайные места во дворце, которые вы знаете. Только не ходите одна.
Побледневшая Анна тоже кивнула и помчалась по коридору, а Энтон с лордом Лэнгли побежали в конюшню.
– Нет, всю ночь здесь спокойно, – отвечали им слуги, – не было никого из королевских бражников. Правда, один конюх приготовил сани и лошадей еще с вечера – мистера Макинтоша из шотландской депутации. Он хотел, чтобы никто не знал об этом. Я думал, у него свидание с дамой.
– А когда он уезжал, с ним была леди?
– Да, была. Он ее на руках принес. Укутанной в белую меховую мантию. С ним еще двое господ были, хотя один из них пошел в другую сторону.
– А мистер Макинтош по какой дороге поехал? – спросил Энтон.
– На Гринвич, думаю. Вдоль реки поехал. Очень торопились. От мужа с любовником сбежала, а?!
Итак, леди в белых мехах увезли в Гринвич! Холодная, твердая, как кристалл, ярость заполнила Энтона. Он развернулся на каблуках и зашагал назад, во дворец.
Глава 14
Снежный день, 2 января
Розамунда медленно приходила в себя, будто выбиралась из какой-то черной подземной пещеры к далекому маленькому пятнышку света. Руки и ноги болели, но она все равно карабкалась вверх. Она заставила себя открыть глаза, голова болела, будто ее раскололи пополам. Вначале она подумала, что и впрямь находится в пещере и окружена каменными стенами. Она ничего не видела, ничего не чувствовала, только болезненную тряску. Потом она поняла, что на нее намотан плащ и капюшон опущен, мягкий меховой капюшон, который отгородил ее от мира. И тут она все вспомнила!
Ее схватили, когда она вышла из спальни королевы; схватил мужчина и заткнул рот перчаткой. Потом она ударила его ногой, и он ударил ее так, что она потеряла сознание. Где теперь она?!
Боль в голове медленно притуплялась, и Розамунда могла слышать жужжание голосов над собой, стук копыт бегущих лошадей. Значит, она в каком-то экипаже или санях, и ее с каждой секундой все дальше увозят от дворца. Медленно, осторожно, она чуть-чуть сдвинула капюшон, чтобы похитители все еще думали, что она без сознания. К счастью, они забыли связать ее, как грозились…
– Бестолочь! – проворчал один из похитителей с грассирующим шотландским акцентом. – Всегда так, если наймешь англичанина – обязательно все испортит!
– Откуда мне было знать, что это не королева? – оправдывался другой. – Такая же рыжая, зеленое платье, накидка белая. И вышла она из королевской спальни!
– И как часто ты видел, чтобы королева Елизавета фланировала по дворцу одна? Она, может, и узурпатор трона, но не дура!
– Может, у нее было любовное свидание с этим ублюдком Лестером?!
– Которого она подсовывает королеве Марии? Ха-ха. Она, конечно, похотливая шлюха, но не дура!
Шотландец прав: его помощник и в самом деле дурак, так ошибиться с выбором своей жертвы. И вообще, совершенно безрассудная идея – украсть королеву; здесь были бы нужны точный расчет времени и стальные нервы.
Но что они теперь сделают с нею, когда обнаружили свою ужасную ошибку?!
Она почувствовала, как ей на кожу давит лист пергамента в рукаве – выездной пропуск для лорда Дарнли, который она туда засунула, как теперь казалось, много дней назад. Нанял ли их лорд Дарнли и его мать? Или кто-то совсем другой? В голове у нее загудело, когда она подумала о Мелвилле, леди Леннокс, Сесилии Саттон; вспомнила о замысле королевы женить лорда Лестера на королеве Марии, о кукле, свисающей с дерева: «Так будет со всеми узурпаторами».
– А что с этой девчонкой делать?! – спросил другой мужчина. Голос у него был странно удаленным, как из-под маски. – Она укусила меня.
– Не так тебя надо было, – раздраженно ответил шотландец. – Хотя обычно английские дамочки уступают по отваге нашим девицам. Интересно, кто она? Думаю, нам надо выяснить это до того, как мы начнем исправлять твою дурацкую ошибку.
Розамунда не успела опомниться, как капюшон с нее сбросили, развязали и откинули маску. Парик тоже сорвали, и ее собственные волосы посыпались по плечам.
– О-го-го! – проворчал шотландец. – Леди Розамунда Рамси!
Это был, как поняла теперь потрясенная Розамунда, Макинтош, завернутый в черную мантию с пятнами звезд.
Она побарахталась, чтобы сесть, отползая подальше от него. Макинтош встал возле нее на колени, а другой похититель вожжами подгонял лошадей, чтобы бежали быстрей, – лед вокруг превратился в летящее, сверкающее серебром пятно. Возница взглянул на Розамунду, и, хотя лицо его было наполовину обмотано вязаным шарфом, Розамунда разглядела, что это был Ричард! Тот, кто, как она когда-то думала, мог быть ей небезразличен!
Несмотря на потрясение, кое-какие мысли в ее голове были. Она вспомнила его исчезновение из дома без единого слова, на многие месяцы; его внезапное появление при дворе; отчаяние в его глазах, когда они встретились. Вспомнила напряженность в его отношениях с Сесилией, у которой были какие-то свои дела с шотландцами. Но почему, почему он впутался в такой предательский заговор?
– Розамунда?! Что ты тут делаешь?!
Жгучая ярость смыла оцепенение шока, и Розамунда заорала:
– Что я тут делаю?! Я скажу – меня украл один осел?! Что бы сказали твои родители, если бы узнали о таком позоре? Ты же преступник!
Макинтош расхохотался, схватил Розамунду за запястье, подтащил к себе.
– Ишь ты! В тебе твоя шотландская кровь заговорила, леди Рамси! Но тебе, Ричард, она напомнила не пустяк! И в самом деле, что бы сказали твои родители?!
– Да я сама бы выпустила из себя всю свою шотландскую кровь до последней капли, если она ведет вот к такому: к предательству, угрозам, не говоря уже о слабоумии. – Розамунда выдернула свою руку.
Макинтош разозлился, схватил ее за плечи и тряхнул так, что у нее клацнули зубы.
– Из-за треклятого английского слабоумия мы оказались в таком положении! – ругался он. – Это твой пылкий кавалер схватил тебя. По ошибке. Никому ты и не была нужна!
– Тогда я рада, что из-за его дури попалась я, а не королева, – заявила им Розамунда. – Теперь она в безопасности от ваших злых намерений.
– Никаких злых намерений не было, леди Розамунда, – ответил Макинтош. – Мы только хотели помочь ей встретиться со своей кузиной. Королева Мария так хочет видеть ее, а королева Елизавета все откладывает поездку. Если бы она только увидела благородную, возвышенную природу моей королевы, ее очарование, красоту, она оставила бы свою затею выдать Марию замуж за этого конюха Лестера.
– Так вы что, собирались довезти ее тайком до самого Эдинбурга?! – недоверчиво спросила Розамунда. – Совсем ума лишились!
– Верно, дорога далекая, – отозвался Макинтош, – и в пути может случиться всякое. Опасные сейчас времена!
Да, опасные! И значит, он собирался убить королеву. А теперь убьет ее, раз уж она подвернулась им под руку. В ярости отчаяния Розамунда бросилась на него и вцепилась ногтями в его самодовольное лицо. Макинтош отпрянул, но ее ногти оставили на его щеках красные борозды.
– О!.. – взвыл он, отрывая девушку от себя и падая на Ричарда.
У того от неожиданности дернулись вожжи, и лошади, сбитые с толку, свернули к берегу. Они влетели в сугроб, покрытый ледяной коркой, и остановились; сани наклонились и встали под углом к лошадям. Ржание лошадей, яростный вопль Макинтоша и визг Розамунды разорвали тишину зимней ночи. Розамунда изо всех сил ударила Макинтоша локтем в грудь, а он наотмашь хлестнул ее по лицу.
Голова девушки дернулась назад, в ушах зазвенело. И тут могучие руки схватили ее сзади за талию и выдернули из покосившихся саней. Ричард потащил ее к берегу реки, а она брыкалась, чтобы освободиться. Макинтош все еще выл, стоя на коленях и прижимая к щекам пригоршни снега.
– Свяжи эту английскую суку и не спускай с нее глаз! Она ответит за свое безрассудство!
– Зачем ты ввязался в это безумие, Ричард?! – кричала она, когда он бросил ее под дерево на берегу.
– Они предложили мне деньги, – бормотал он, упираясь ладонями в колени и стараясь отдышаться. – Много денег и землю в придачу. Столько земли! Твои родители не смогли бы больше относиться ко мне с презрением, как к попрошайке!
– Они и не относились к тебе с презрением! Они только думали, что мы с тобой не пара по характеру. И теперь я поняла, что они были правы!
Больше чем просто правы. Они видели в нем то, чего Розамунда тогда не видела. Но теперь она видела это отчетливо. Он не Энтон! В Ричарде ничего не было от мужчины, которого она могла бы полюбить.
– Все из-за тебя, Розамунда!
С беспредельной грустью она покачала головой:
– Измена не может быть из-за меня. Только из-за самого себя, из-за своей жадности.
– Это не жадность! Если возведение законной королевы на престол может помочь нам быть вместе…
– Я бы не осталась с тобой за все золото Европы! Я предана королеве Елизавете. И я люблю другого мужчину, который в тысячу раз достойнее тебя, добрее, порядочнее. – Розамунда обессиленно припала спиной к дереву.
– Ты сейчас такая же, как твои родители, – огрызнулся он, выпрямляясь, чтобы прямо смотреть на нее.
И хотя лунный свет был слабым, она разглядела силу его злобы, неистовства оттого, что она отвергла его.
– Ты считаешь себя выше меня после всего, что я сделал ради тебя, чем рисковал… Но больше ты не будешь такой заносчивой после того, что я с тобой сделаю…
Он попытался схватить ее, но Розамунда уже была готова к этому. Она вскочила, не обращая внимания на то, что мышцы ног затекли, что ступням было больно от холода, в ее-то легких праздничных туфлях. Она сбросила накидку и не помня себя со всех ног бросилась бежать. Дышать было больно, живот свело от страха, сердце стучало где-то в ушах так громко, что она едва слышала, как сзади преодолевает снег Ричард. Она перепрыгнула через поваленное дерево, а Ричард споткнулся об него и зарылся в снег.
– Ведьма! – крикнул он.
В панике она вдруг вспомнила, как ловко в детстве лазала по деревьям, залезала все выше и выше, пока мама не узнала об этом и не запретила лазать. Как раз над головой был низкий толстый сук, и она решилась повторить то, что умела в детстве. Подоткнув юбки под свой золоченый пояс, она забралась на сук, вытянулась что было силы, пока не дотянулась до другого сука. Руки скользили, грубая промороженная кора раздирала нежную кожу. Наконец она добралась до развилки ветвей и села, крепко обхватив ствол дерева. Ветер трепал ее волосы, жалил онемевшую кожу. Она вспомнила золотые мгновения, проведенные с Энтоном, как они целовались, занимались любовью, и она знала тогда, что они предназначены друг для друга. Сейчас она цеплялась за мысли о нем, как за спасительную нить.
Помоги мне, найди меня…
Энтон быстро скользил по льду, войдя в ритм движения на длинную дистанцию. Он не замечал ни холода, ни темноты. Одна мысль пульсировала в нем: он должен найти Розамунду, и как можно скорее! Он любил ее, это было теперь совершенно ясно. Он любил ее, и ничто уже для него не имело ни смысла, ни значения: ни поместье, ни ее родители, ни королева… только их чувства друг к другу. Он должен сказать ей об этом, должен сказать, как он раскаивается, что оттолкнул ее.
Он бежал вдоль следа, оставленного полозьями саней, – они были тяжелыми, и их след был заметным. Мысль о том, что Розамунда где-то дрожит от холода в ночи, испуганная, беззащитная, вызывала в нем такую злость, какой он не чувствовал никогда. Жгучая ярость, которая сожжет все, если дать ей волю. Но он понимал, что такая ярость, неограниченная, вышедшая из-под контроля, сослужит плохую службу. Нужна холодная, острая сосредоточенность. Злиться можно будет потом, когда Розамунда окажется в безопасности. Он бежал вперед, вспоминая ее улыбку, как она прижималась к нему в постели, доверчивая и любящая; его красавица, его очаровательная зимняя королева. Она была сверкающим духом надежды и радости, который, как он думал, не может существовать в этом жестоком мире. Она заставила его задуматься о будущем, чего с ним раньше не бывало. Заставила поверить, что его мечты о доме и семье могут сбыться, что одиночество навсегда уйдет из его жизни.
А теперь Розамунда исчезла! Без следа, похищенная из дворца самой королевы. Но он найдет ее, в чем он не сомневался. Найдет ее и покарает похитителей. Сейчас только это имело значение. Теперь он следует за своим сердцем, чему учила его мать, и оно вело его вперед. Наконец он заметил какой-то слом в бесконечном однообразии береговой линии. Он подбежал ближе и увидел сани, валявшиеся на боку. Они были пустыми, и какое-то мгновение ему показалось, что единственными живыми существами были здесь только кони, спокойно стоявшие в снегу возле своей упряжи. Ни Розамунды, никого! Только тишина! Потом он услышал слабые звуки, приглушенное бормотание, ругательства. Он пригнулся, подкрадываясь ближе, вытащил из ножен короткий меч. По другую сторону саней на коленях стоял кто-то в черном плаще, зачерпывал пригоршнями снег и прикладывал его к бородатому лицу. Когда он на секунду повернулся к мертвенно-бледной луне, Энтон узнал в нем шотландца Макинтоша!
Шотландский заговор?! Почему-то Энтон не удивился. Он снял лезвия коньков со своих сапожков на кожаной подошве и осторожно пошел к Макинтошу. Тихо, как кот, зашел со спины, схватил его крепким захватом за шею и завалил назад, приставив к горлу предателя меч. Макинтош дернулся, сопротивляясь, но тут же стих, почувствовав на горле острую сталь.
– Где леди Розамунда?! – сурово спросил Энтон.
– Убежала, глупая девица, – сдавленным голосом ответил Макинтош. – Мы и не думали ее трогать, просто она оказалась не там, где надо…
– Вы приняли ее за королеву Елизавету.
– Я не собирался сделать ей что-то плохое, даже когда она расцарапала меня. Но сейчас это уже не важно. Она замерзнет где-нибудь, а наше дело полностью провалилось.
– И ты позволил беспомощной даме убежать в снег? И не побежал за нею, чтобы вернуть? – Энтон сдавил Макинтоша сильнее.
– За ней этот дурак, Саттон, побежал. Жалкий… парень. Это он ее схватил. Совсем взбесился. Если он ее поймает, то она пожалеет, что не успела замерзнуть до смерти.
Значит, Ричард Саттон в заговоре! Намеревался отомстить за то, что Розамунда отвергла его? Такой способен на все, если его разозлить.
Энтон надавил на меч, приставленный к горлу шотландца.
– Ты хочешь убить меня?! – прохрипел Макинтош.
– Нет. Предоставлю решать королеве. Уверен, она захочет кое о чем спросить, когда тебя доставят в Тауэр!
– Нет! – вскрикнул в ужасе Макинтош. Но большего сказать не успел: Энтон ударил его рукояткой меча по затылку, и он без сознания бесформенной кучей упал в снег.
В санях лежал моток веревки, без сомнения предназначенный для королевы или… Розамунде, и он пригодился, чтобы связать Макинтоша. Энтон быстро управился, уложив шотландца в сани ждать, когда появятся люди королевы.
Несомненно, лорд Лэнгли с Анной Перси предупредили Лестера о том, что случилось. А чтобы мерзавец не сбежал, Энтон выпряг лошадей. Теперь ему надо поскорее найти Розамунду! Он осмотрел опушку леса на берегу, и в мутном свете луны разглядел цепочку следов к деревьям: большие осыпавшиеся следы, будто кто-то нес что-то тяжелое или кого-то тащили. Он пошел по блуждающим из стороны в сторону следам, пока не вышел к утоптанному пятну под деревом, будто там кто-то сидел. И там же валялась смятая белая меховая накидка, слегка припорошенная снегом. Он наклонился, поднял мягкий холодный мех, еще хранивший запах фиалок от духов королевы и розы от Розамунды. А вдоль края виднелись капельки запекшейся крови. Сердце у Энтона зашлось, стоило ему только подумать, что она где-то истекает кровью, раненная, одинокая. Он медленно поднялся, рассматривая следы, которые шли от этого места: маленькие изящные следы, петлявшие зигзагом, будто она бежала, и рядом следы больших сапог. Отбросив накидку, он побежал по этим следам. С чувством щемящей нежности он подумал о том, что девочка бежала ловко, маневрируя между деревьями, перепрыгивая через упавшие деревья. Наконец он услышал звуки, донесшиеся из этой жуткой прозрачной ночи: хриплый мужской крик и женский визг. Сжимая меч, разбрасывая снег, Энтон побежал на эти звуки и быстро нашел их источник.
Зрелище было ошеломляющим! Розамунда сидела высоко в развилке дерева; юбки подоткнуты за пояс, и только чулки блестят в лунном свете! А Ричард топчется под деревом, орет на нее и размахивает мечом, но достать не может! Розамунда качалась на своем насесте, крепко вцепившись в ствол дерева; казалось, она вот-вот сорвется.
– Саттон! – заорал Энтон, двигаясь к Ричарду и держа меч наготове. – Почему бы тебе не повернуться к подобающему тебе противнику, а не к напуганной беззащитной женщине?
Ричард повернулся к нему:
– Беззащитной?! Тебя надули, чужестранец. Эта ведьма умеет защищаться, и у нее холодное изменчивое сердце. Она тебя бросит так же, как и меня.
– Энтон! – громко всхлипнула Розамунда, не в силах держаться пальцами за кору.
– Держись крепче! – крикнул Энтон, стараясь не сделать опрометчивого движения.
– В ее надменных глазах ты никогда не будешь достойным ее! – орал Ричард. – И в глазах ее семьи тоже.
– Но у меня есть то, чего у тебя никогда не будет. – Энтон перекидывал меч из руки в руку, надвигаясь на свою жертву.
– И что же?! Деньги?! Земля?!
– Нет. У меня есть любовь этой леди. – Или, во всяком случае, была не так давно. И он будет драться, чтобы вернуть ее на всю оставшуюся жизнь.
С яростным воплем Ричард бросился на Энтона, нанося страшный удар мечом. Энтон выбросил свой меч вверх, лезвия со звоном встретились. Энтон почувствовал, как дрогнула у него рука, но выдержала, и он повернул меч, парируя удар Ричарда. Вначале он только оборонялся, отражая дикие атаки Ричарда, стараясь не поскользнуться на обледенелой земле. Но горящее неистовство противника быстро лишало Ричарда сил, в то время как Энтон оставался свежим, поддерживаемый своим спокойствием и холодной яростью. Когда атаки Ричарда стали неуверенными, Энтон развил свое преимущество, атаковав его каскадом легких ударов. Под его натиском Ричард отступал к огромному дереву, пока не споткнулся и не упал спиной на ствол дерева. Со страшным ревом он попытался ударить Энтона в ничем не прикрытую грудь, но тот был намного быстрее и сам успел нанести удар, пригвоздив рукав Ричарда к дереву.
– Кажется, у меня есть еще кое-что, чего вам не хватает, – свирепо произнес Энтон, – умение владеть мечом!
– Ублюдок! – рявкнул Ричард.
Он сделал выпад, отрывая свой рукав, и достал-таки кончиком лезвия до плеча Энтона. Энтон вздрогнул от полученного удара, а потом изумился тому, что произошло дальше. Ричард сорвался с места и бросился убегать, ломясь через деревья, как раненый кабан! Энтон побежал по извилистому, будто пьяному следу, который вел к реке. Плечо болело, через камзол сочилась кровь, и он терял силы. Пот замерзал на спине, но он не замечал и преследовал убегавшего труса. Ричард выбежал из леса, скатился по склону заснеженного берега к саням, намереваясь вскочить в них и умчаться. Но выпряженные лошади уже ушли, только Макинтош без сознания лежал на дне саней. Ричард побежал дальше, вдоль реки; Энтон – за ним, но затормозил, скользя по льду, когда услышал знакомый угрожающий треск, который часто слышал в Швеции в весеннюю пору. Он попятился к берегу, наблюдая, как под тяжестью Ричарда трескается тонкий лед, покрывавший промоину. Завизжав от ужаса, Ричард провалился под воду. На короткое время голова его показалась на поверхности, бледное пятно над бриллиантовыми крошками льда.
– Я не умею плавать! – крикнул он. – Я не умею…
Энтон осторожно спустился на лед, вглядываясь в предательские трещины. Он был легче Ричарда и все знал про лед, который выдержал его. Приблизившись к краю полыньи, он протянул барахтавшемуся Ричарду меч:
– Держись, я тебя вытащу.
Тот ухватился рукой за спасительную соломинку, но вода забирала его, и он погружался. Энтон, распластавшись на льду, подполз ближе и ухватил Ричарда за промокший воротник камзола. Но рука окоченела от холода, и мышцы устали от поединка на мечах, и сам Ричард отмахивался от него. Он вырвался из захвата Энтона и снова с головой погрузился в воду. Энтон лег на лед, изможденный, потрясенный и… огорченный.
Энтон осторожно пополз назад к берегу, хотя казалось, что река закончила неистовствовать и лед держал надежно. Выйдя на твердую землю, он побежал к дереву, на котором сидела Розамунда. Но встретил ее уже на полпути, и она с рыданием упала в его руки.
– Я знала, что ты придешь, – проговорила она сквозь рыдания. – Я знала, хотя ты меня прогнал…
Энтон прижал ее к себе, снова и снова целуя волосы, щеки, – размолвка забыта, плохое прошлое забыто. Она жива, и она в его объятиях!
– Я так боялся, что не успею найти тебя вовремя. Любимая моя, славная, храбрая…
– Храбрая?! Нет! Я так напугалась, сильнее некуда. Я была уверена: если Ричард поймает меня…
– Не бойся, больше он тебя не тронет. Розамунда откинулась назад, глядя на него расширившимися глазами:
– Ты убил его?!
– Я хотел. Но мне этого не понадобилось. Река наказала его!
– Как ужасно! – Дрожа, она прислонилась лбом к его груди. – Ой! Ты ранен. Смотри, плечо…
Он уже почти забыл о своей ране; на холоде рука занемела. А после того как он нашел Розамунду, все остальное уже ничего не значило.
– А, просто царапина. Совсем ее не чувствую. Пойдем, моя любимая, а то совсем простудишься. Надо разыскать одну из лошадей.
– Я вся продрогла. Когда сидела на дереве, не замечала, а сейчас до костей промерзла.
Он видел, что она угрожающе бледная; взял ее на руки, прижал к здоровому плечу и быстро понес из леса. Потом он поднял королевскую меховую накидку, завернул в нее Розамунду, стремясь хоть как-то спрятать от жгучего ветра.
– Скоро ты будешь в своей спальне, у камина, с теплым вином и завернута в кучу одеял. Потерпи немножко, моя любимая.
– Теперь мне ничего не страшно, – вздохнула она, кладя голову ему на грудь и закрывая глаза. – Теперь я не замерзну. С тобой не замерзну.
– Прости меня, любовь моя, я так виноват… – шептал он, а она тяжелела в его руках, погружаясь в холодное оцепенение. И тут он действительно в первый раз сильно испугался. Она не может заболеть! Не может, когда они снова вместе!
Где же эти проклятые лошади?! Какой же он дурак, что выпряг их!
На кромке реки он увидел отдаленный мерцающий свет факелов, разгоняющих темноту. Всадники с лордом Лестером впереди быстро приближались!
– Смотри, любимая! – истерично засмеялся Энтон. – Мы спасены!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.