Текст книги "Туда, где небо чистое"
Автор книги: Арина Зарудко
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Уолтер Джеймс собственной персоной? – с круглыми глазами спросила тетушка Роксана.
– Что за Уолтер? – озадачилась Эв.
– Лучший из всех, кого я знаю! – пламенно бросил Ленни. – Вам непременно необходимо встретиться!
– Это все замечательно, но все же в такую жару невыносимо играть в крокет! – брякнула миссис Стенсфорд.
– Вам, матушка, душа моя, безусловно. – с льстивой улыбкой произнес Ленни.
– Я думаю, общение Эв пойдет на пользу. – подметила Роуз, взяв за руку сестру.
– Без тебя не двинусь с места! – поцеловав сестру, проговорила Эвелин.
– Что ж, тогда решено! – Ленни сорвался с места.
– Чудненько, чудненько! – захлопав в ладоши, заголосила тетушка Роксана. – Вы славно проведете время. Только, умоляю, возьмите зонтики!
– А как же вы, тетушка? Неужели вы откажетесь от возможности пококетничать с юными яхтсменами? – по-детски захихикала Эвелин, чей смешок подхватила сестра.
– Ах, моя язвочка, как же я скучала по тебе!
Через час все с веселым расположением духа выдвинулись на прогулку, тетушка же воодушевленно их провожала и давала девочкам наставления по поводу того, как произвести верное впечатление.
Глава IV
Бархатное солнце жгучими лучами опоясывало лужайки и побережья, раскинувшиеся вдоль озера. Раскаленный воздух был напоен травянисто-пыльными шлейфами, невозможно было вдохнуть ни глотка. Над водой пестрели блики стрекоз, тени деревьев, наслаиваясь друг на друга, создавали иллюзию прохладного местечка. Лазурное небо по своему обыкновению было чистым и безмолвным.
Яхтсмены выбрали местечко на лужайке неподалеку от чистой части озера, наивно уповая на то, что хоть какая-нибудь прохлада будет сопровождать их отдых. Однако солнце и не планировало жалеть достопочтенных гостей. Хотя ближе к вечеру легкий ветерок все же разгулялся по лужайке.
Уолтер Джеймс был предводителем веселого сбора. На лужайке было около десяти человек, все дорого и по-щегольски одеты, аккуратно причесаны и вполне бодры, несмотря на сумасшедшую духоту. Игра была в полном разгаре. Эвелин сразу поняла, кто из этой веселой компании Уолтер Джеймс: он был в центре, с молоточком в руке, его смех звонко разносился на несколько миль вокруг. Этот юноша был самым рослым, невероятно привлекательным: зубы сияли белизной, светлые волосы по-модному зачесаны назад, лицо гладко выбрито. Он был хорошо сложен, широкоплеч, одет в белую сорочку, заправленную в брюки. Рядом с ним прыгала дама и хлопала в ладоши. Около нее похихикивали трое мужчин среднего возраста с бокалами чего-то прохладительного. С другой стороны стояли еще двое молодых людей, один из которых похлопывал Уолтера по плечу. У дерева на покрывале скрывались от жары две барышни. Они были одеты в хлопковые платья, подолы которых были отстрочены дорогим французским шитьем. Одна махала веером, а вторая с лицом полным недовольства держала в руках книгу, но ни разу и мельком в нее не взглянула.
Эвелин немного смутило это сомнительное общество. Однако же она умела держать себя в любой ситуации с достоинством, и как только она в сопровождении брата и сестры приблизилась к увлеченной толпе, одарила каждого участника дружеской улыбкой.
– Вот и они! – с пылом воскликнул Уолтер, и, передав молоток слуге, принялся приветствовать пришедших. – Ленни! Старина! Как потрясающе, что ты пришел! – он пожал ему руку так, словно не видел его тысячу лет. – Еще и не один… – он бросил взгляд на девушек и принялся рекламировать им свое высочество. – Юные леди, почту за честь представить себя самого столь очаровательным и блистательным особам. – он раскланивался и целовал им руки. – Мистер Уолтер Джеймс, скромный, учтивый, достойный внимания джентльмен.
– Ну, хватит, хватит, Уолт! Что за пошлость! Ты не даешь дамам возможности представиться. И ты не предложил им напитков. – к «достойному джентльмену» подошел мужчина чуть ниже его, тем не менее нисколько не дурнее – крепко сложен, темноволос и мужественен. – Дамы, к вашим услугам Рэдмонд Торндайк. Надеюсь, всеми любимый попугай не оскорбил ваших чувств и не убил в вас желание присоединиться к нашему скромному обществу?
– Благодарю, мистер Торндайк, – одарив его ответным приветствием, продолжила знакомство Эв. – Мистер Джеймс ни в коей мере не задел наших чувств. Да и с чего бы, ведь он не произнес ничего непозволительного.
Мистер Торндайк поклонился обеим сестрам, а его напористый и заинтересованный взгляд впился в Эвелин.
– Ох, Рэд, это моя вина! Я не представил своих любимых кузин! – возбужденно произнес Ленни. – Позвольте, мисс Эвелин и мисс Розалин Кренингтон.
– Я даже выразить не могу, как мне приятно! – завопил Уолтер. – Рэд все время пытается указать мне на мою чрезмерную любовь к ведению бесед, и к дамам, особенно… – произнеся это, он залился смехом.
– Что ж, – продолжил любитель дам – полагаю, я все же не весьма гостеприимен, прошу простить. Феликс! – слуга подлетел немедленно. – Принеси дамам чаю со льдом. Прошу!
Сестры Кренингтон, Ленни, Уолтер и Рэдмонд двинулись к заскучавшей толпе. Те в свою очередь, более чем радушно встречали новых гостей.
– Добрый день, разрешите представиться, мистер Бенекс! – поприветствовал Эв и Роуз очаровательный мужчина, который держал в руке бокал с бренди. Это был мужчина лет сорока пяти с залысиной, черными усами и состоянием в двенадцать тысяч фунтов.
– Очень приятно! Уверенна, вам будет весело в нашем окружении! – это была Лиззи Футчер, та дама, которая резво хлопала в ладоши, женушка Питера Футчера, худощавого миллионера в летах. Она была низенькой, взбитой, с пышной и вьющейся копной ярко-рыжих волос. Она живо принялась представлять всех членов яхт-клуба юным гостьям.
После того как сестры познакомились с остальными яхтсменами, которые не поленились выползти в такую жару на игру в крокет, они выпили свой чай и присоединились вместе с Лиззи к дамам на покрывале.
– Мужчинам и без нас весело. – сказала та, которая была с книгой в руках. – Добро пожаловать в наше сонное царство, миледи. – сухо поприветствовав сестер, она дальше принялась устало смотреть на игроков.
Эвелин сразу обратила внимание на вкус, с которым были одеты эти дамы. Та, что с книгой, была дивно хороша. Она была молода и свежа словно цветы ландыша в утренней росе, смольные локоны аккуратно собраны на затылке, платье пурпурно-розового цвета невероятно сочетались с румянцем на ее лице и алыми камнями в серьгах. Она смотрела со скукой на мужчин и нервно постукивала по книге тонкими пальчиками.
– Это миссис Волфорд! – оживленно залепетала Лиззи.
– Добрый день, миссис Волфорд, дивное платье! – с улыбкой выразила свое восхищение Эвелин.
– Добрый, мне очень приятно. – произнесла миссис Волфорд, не обращая на Эвелин взгляда.
– А эта милая особа, мисс Стилман. – продолжила знакомство миссис Футчер.
Мисс Стилман лениво распласталась на покрывале и жадно обмахивала себя веером. Она откидывала пряди каштановых волос, которые то и дело падали на ее лицо, взгляд ее был хищным и с толикой заносчивости.
– Ну неужели к нам присоединились новые лица, это так дивно. Вам не скучно? За честность здесь не карают.
– Что вы, все замечательно!
– Ваша сестра явно скучает, Эвелин?
– Я немного одурманена жарой, мисс. – непринужденно ответила Роуз.
– Ах, душа моя, как я вас понимаю! Я просто сама не своя от этого зноя…
– Дамы не любят крокет. – уточнила Лиззи.
– Я считаю это абсолютнейшим вздором играть в такую погоду! Это просто неразумно… – отмахиваясь веером, ответила мисс Стилман.
– Блутаун славится отпетой жарой, это верно. Вечер, все же, одаривает нас пусть легкой, но прохладой. – отметила Эв.
Дамы принялись живо обсуждать какие-то новости, пришедшие из Лондона, а сестры Кренингтон рассказывали о последних событиях в Дербишире. От жары не хотелось есть, поэтому сэндвичи, овощи и желе остались нетронутыми. Эв пыталась участвовать в обсуждениях, да так, что Лиззи, недолго думая, прозвала ее «светской дамой».
– Ваш французский ну просто прелестен, дитя! Где вы так живо этому научились? А ее осанка и подача… Невероятно! Я и в свои годы не умею держаться как леди! – бодро нахваливала Эвелин миссис Футчер.
– Что вы, миссис Футчер, вы невероятно изысканы! – бросила Эв.
– Ах, что вы, что вы, дитя! Скажите, миссис Волфорд, она очаровательна!
– Безусловно. – отрезала миссис Волфорд, не отрывая взгляда от объекта своего наблюдения.
В это время мужчины слегка утомились и решили пропустить чего-нибудь прохладительного, заодно побеседовать с дамами, которые не желали в такую погоду составлять им компанию в игре.
– Итак, милейшие создания, вы по-прежнему боитесь составить нам конкуренцию? – с блестящей улыбкой обратился к дамам Уолтер.
– Да вы язва, мистер Джеймс! Мы ни капельки вас не боимся! – миссис Футчер шлепнула его салфеткой по руке. – Мисс Стилман, скажите этому самоуверенному юнцу!
– Я абсолютно бессильна, господа…. Эта духота отнимает малейшее желание вести беседы.
– Блутаун – место для ценителей летнего отдыха, уважаемая мисс Стилман. К сожалению, дождей нет на протяжении пяти месяцев, как минимум, да и прохлады ждать не стоит. Могу предложить великолепную альтернативу – купание в озерах! А что? Ваш жар снимет рукой! – допивая воду со льдом, твердо высказался мистер Торндайк, чья речь получила моментальные овации в форме смеха.
– Вы такой находчивый, мистер Торндайк. Я безмерно вам признательна и приму ваше предложение при одном лишь условии… Вы составите мне компанию!
– Ха-ха-ха! Да вы смекалисты, Эмма! – в полилог вступил мистер Волфорд.
– Озера у нас действительно чисты. – вмешался Ленни – Вы были раньше у нас, мисс Стилман, я прав?
– А где мы впервые встретились, по-вашему, мистер Стенсфорд? Не уж то на ужине у мистера Пайка пару лет назад? Он как раз снимает здесь виллу.
– Как ваше дитя? – внезапно обратилась миссис Волфорд к Ленни.
– Благодарю, Мередит, с малышкой все прекрасно.
– Я была в таком восторге от этой вести! Она согрела мне душу! – завопила миссис Футчер.
– Как супруга, мистер Стенсфорд?
– Охотно благодарю, господа, Оливия приходит в себя, уверен, что к следующему воскресению совсем оправится.
– Прошу меня извинить. – миссис Волфорд встала со своего места и отправилась к озеру. Супруг, извинившись, направился за ней следом. Показалось, что миссис Волфорд чем-то озабочена.
– Как вам город? – решив отвлечь внимание от супружеской сцены, Рэд, обратился к Кренингтон старшей.
– О, я невероятно влюблена в это место!
– Значит, вы знакомы с Блутауном?
– Ох, безусловно! Эвелин и Роуз желанные гости у нас на протяжении долгих лет! – добавил Ленни.
– Прошу прощения, не был осведомлен.
– О нет, прошу, не извиняйтесь. Как могла я не упомянуть о том, что Блутаун, господа, для меня второй дом. Не представляю, как бы проводила свой летний досуг в каком-то другом месте! С самого детства мы с сестрой проводим каникулы исключительно здесь.
– И вам не страшна жара?
– Нет. Ни в коем случае! За зиму успеваешь соскучиться по солнцу.
– И скучная компания?
– Все компании, в которые я попадала, даже если и казались мне скучными, не особенно на меня влияли. В любой из них найдется приятный человек, беседа с которым непременно окажется занимательной. К тому же, я всегда в силах развлечь себя самостоятельно.
Мистер Торндайк все это время не сводил взгляда с Эвелин. «До чего хороша!» – промелькнуло у него в голове совершенно невольно.
– Так значит, вы задержитесь в Блутауне? – ожил мистер Бенекс.
– О да! Нет места более подходящего для обретения спокойствия. – ответила Эв.
– Не сочтите за несогласие…. Однако же, вы и впрямь считаете, что этот город, который в это время года более всего переполнен людом, который просто кишит различного рода кутежами и балами, поистине способным подарить спокойствие? – запротестовала мисс Стилман.
– Я понимаю, о чем вы, мисс Стилман. Все же позвольте переубедить вас в некоторой степени. Это место на самом деле одно из любимейших среди тех богатеньких привилегированных особ, которые предпочитают нежиться на солнце с бокалом крепкого виски и прозябать свое существование за растрачиванием колоссального состояния. Прошу не обижаться, господа. – присутствующие закивали с улыбкой. – Тем не менее, он остается прекрасным, несмотря на прибывших в нашу обитель. Я знаю это место с раннего детства, и Ленни может подтвердить, насколько счастливыми были те наши месяцы, когда мы бегали по лавандовым полям и ловили бабочек, а полдник мы проводили на террасе, когда любимая няня стряпала для нас великолепный черничный пирог, пудинг и делала лучший лимонад на свете. Возможно, вы правы, и Блутаун уже не тот…. Стал шумнее, появились новые здания и дома, но для меня это место – кладезь теплых воспоминаний. И если уйти от сутолоки и шума, сбежать, да хотя бы на лужайку с книгой в руках – он все тот же. Поверьте, господа. Все дело в ощущениях, в способности найти кусочек уединения даже в многолюдной толпе. Попробуйте однажды, мисс Стилман.
– Браво, Эвелин, браво! – завопил мистер Бенекс. Его грудь вздымалась от доброго смеха.
Ленни улыбнулся. Улыбнулся так, как никому никогда не улыбается, кроме любимой сестры. В этой улыбке сливалась любовь с восхищением. Он обнял Эв за плечи.
– Этот лимонад… Мм, да, я помню… – ностальгия настигла и его.
– А я все же не могу понять, чем, кроме роскошных званных вечеров, может привлечь этот город. По мне, так он не отличен от сотни других в Англии…
– Вы, мисс Стилман и полсотни не насчитаете. Зря потратите время. – встрял мистер Торндайк.
– Ах, вы все за свое! Пытаетесь меня зацепить, Рэдмонд! – принялась щепать и щекотать своего оппонента мисс Стилман, но тот живо отмахнулся.
– Дело не в этом, любезнейшая. Я согласен с тем, что город превращается в один из типичных английских городов, в которых царствуют развлечения и безнравственность. Смею заметить, происходит это только в летний период. Наши гости, как уже отметила мисс Кренингтон, предпочитают погреть брюхи, а также развлечься в компании молодых любовниц или просто за банальной игрой в бридж. Но, уверяю вас, почтите нас своим присутствием скажем, зимой, и вы не найдете тише городка.
– Но это, право, невозможно! Вы говорите так, любезные товарищи, словно мы летом пробуждаемся от зимней спячки! А мы только и желаем отдохнуть от Лондонской суматохи, Блутаун и предназначен для мирного отдыха! – вскипел мистер Футчер.
– Ах, господа, прошу, не сталкивайтесь лбами! – с бутылкой шампанского вскочил Уолтер Джеймс. – Мы здесь, чтобы вести светскую беседу, играть в крокет, и, в конце концов, просто отдыхать. Шампанского?
– В такую погоду пить шампанское? Да вы и в самом деле, la fou!*– выказала свое возмущение мисс Стилман.
[*la fou (фр) – безумец]
– Как вам угодно! Мисс Кренингтон? Миссис Футчер? – он разлил дамам шампанское и принялся рассказывать о том, как незабываемо провел экспедицию в Техасе. Он вел повествование увлеченно, и реакция слушающих не заставила себя ждать. Все хохотали, пили шампанское с фруктами, а потом решили все же вернуться к игре. Миссис Футчер же пригласила Эвелин прогуляться к озеру. Розалин решила остаться, поскольку мисс Стилман попросила ее развлечь себя чтением стихов.
– Мне так приятно с вами болтать, милочка! – схватив Эв под руку, затараторила Лиззи.
– О, это взаимно, миссис Футчер!
Как только они отошли, они увидели, как отъезжает карета, в которую была посажена миссис Волфорд, ее супруг же вернулся к игре.
– Что это с миссис Волфорд?
– Ох, бедняжка опять разнервничалась…
– Что же послужило поводом?
– Ох, нет, нет, нет, нет… Мы не можем говорить о таких вещах, это не положено!
– Что ж, в таком случае…
– Ну, хорошо! – недолго сдерживаясь, миссис Футчер изложила историю Волфордов в том виде, в котором она ее знала.
– Они поженились пять лет назад. Он так за ней ухаживал, только бы вы знали! Ах, ну, разумеется, ведь она такая красавица, согласитесь, не дурна? – Эви кивнула. – Так еще и с состоянием в три тысячи фунтов в месяц…. Ах, только подумайте! Они познакомились на каком-то светском рауте, он сразу ее заметил…. И тут же влюбился! Через пару месяцев она уже была миссис Волфорд. Никто и подумать не мог, что он так ее покорит. Все решили, девочка и вправду влюбилась! Она постоянно отвергала своих поклонников. Была неприступна, пока не появился Джордж. То, что она его полюбила, это чистая правда, да и он был влюблен, как мальчишка, однако же, все мы не без греха…. Одной из причин скорой женитьбы, было состояние Мередит. Новоиспеченный супруг позарился на наследство бедняжки. Ах, вы не знаете? Ее отец был смертельно болен и завещал Мередит свое дело. Что-то связанное с торговлей. Словом, это дело перешел к ее мужу. Поползли слухи, она была сама не своя…. Нет, все-таки он в ней души не чаял, а дурные языки пусть себе болтают! Но жизнь Мередит изменилась. Она перестала быть частой гостьей на званных ужинах и балах, почти никому не писала, лишь своей матушке. Но это было после. Первый год их семейной жизни был идеален, они много путешествовали и ничего не предвещало дурного. А через год у нее случился нервный срыв! Никто ничего не мог понять, ведь она была такой счастливой. Оказалось, что случилось это на фоне…. Ох, как тяжело об этом говорить…
– Миссис Футчер, не томите!
– Да, да, да…. Она потеряла ребенка. Представляете? Такое горе…. Она долго не могла забеременеть, а как только наконец получилось, не прошло и месяца, как этот кошмар произошел. Она горевала, да так, что случился нервный припадок. Ее долго лечили, муж возил ее по всем известным врачам, все зря… Ей поставили неутешительный диагноз… С год назад она более-менее пришла в себя, вернулась в свое прежнее состояние, если можно это так назвать. Она всегда молчалива, грустна. – Лиззи примолкла. – Еще может вспылить, устроить мужу сцену. Совсем худо бедняжке.
– Боже милостивый…. Как же она вынесла все это?
– Уж мимо это не прошло. – миссис Футчер тряхнула головой, и на ее лице вновь появилась жизнерадостная улыбка. – Ну, хватит о печальном! Надо же! Какая чистая в озере вода! Прелестно!
– Предлагаю вернуться. Возможно, молодые люди уже наигрались всласть?
– Да, пора! Вы такая душка, мисс Кренингтон! Я была бы счастлива встретиться с вами снова. С этими дамами я безумно скучаю. Они меланхоличны. Приходится веселиться с друзьями супруга, он очень давно состоит в яхт-клубе, и каждый раз я напрашиваюсь его сопровождать на встречу. Только если это не в казино или ни какое-нибудь закрытое собрание.
Они уже подошли к месту игры.
– Не желаете? – Рэд, протягивая молоточек, обратился к Эв.
– Что ж, всего один удар. – охотно согласилась она.
Эвелин взяла в руки молоточек, подошла к полосе и легонько стукнула по мячу. Тот прокатился через несколько рамочек и смирно остановился. Эвелин кокетливо улыбнулась, слегка театрально задрала голову и сделала реверанс.
– Недурно, очень недурно. – похвалил мистер Волфорд.
– Да, неплохо, давно играете? – спросил Рэд.
– Я считаю эту игру лишенной смысла.
– Вот как. То есть вы не играете?
– Пробовала однажды. Не получила предполагаемого удовольствия. Спортивный азарт в этой игре себя исчерпывает.
– Удивительно…
– Ничуть.
– В таком случае, что вы любите?
– Балы.
– Балы?
– Ох! Балы, балы, балы! – захлопала в ладоши миссис Футчер. – Какая юная девушка не любит балы?
Мистер Торндайк по-прежнему обращался к Эвелин.
– Так вы любите танцевать?
– Люблю.
– Для вас в этом выражен спортивный азарт?
– Ничуть. Дело не в азарте, а в удовольствии.
– И вы хорошо танцуете?
– Полагаю, да.
– Вам это говорили?
– И не раз.
– Что ж, в таком случае, приглашаю вас на бал.
– Бал? – переспросил Ленни.
– Да, в понедельник я устраиваю бал, господа! И вы первые приглашенные.
– О, мистер Торндайк, это чудесно! – заголосила Лиззи.
– Но это же уже послезавтра? – уточнила мисс Стилман, стоящая подле Рэдмонда. – И в понедельник балы не устраиваются.
– Кто это сказал? Что ж, придется похлопотать, но, как известно, мне не страшны трудности, они меня прельщают. Итак, решено. Благодарю, дамы, за чудный день. Мисс Кренингтон. – он откланялся, остальные последовали его примеру.
Возвратившись домой, за легким ужином сестры делились с тетушкой своими впечатлениями от проведенного дня. А та жадно слушала сообщаемые ей подробности.
Глава
V
Моему читателю уже известно, что две сестры каждое лето навещали свою любимую тетушку. А начало этому положил мистер Кренингтон, отставной генерал, который уже был упомянут в нашей истории, но его появление ожидает нас немного позднее. Он считал, что его дети должны не только общаться с родными, но и отдыхать от местных хлопот, которые настигали их в Дербшире. В первый раз он отправил Эви в Глостершир, когда той было пять лет. Эта традиция незамедлительно прижилась. И каждое лето Эви приезжала к тетушке с дядюшкой и своему прелестному брату. Они с Ленни дни напролет резвились с местной детворой на лугах, ловили стрекоз у озера, лазали по деревьям, что приводило миссис Стенсфорд в бешенство, которое при взгляде двух пар невинных и ясных глазок, вмиг растворялось. После всех беззаботных развлечений они прибегали домой, обедали, и по распоряжению мистера Стенсфорда нянюшка накрывала им на заднем дворе сладкий стол, изобилующий различного рода вкусностей. Там было и мороженное, и черничный пирог, и сливочный пудинг, а также замечательный имбирный лимонад. Наевшись всласть, они шли в комнату, где собиралась вся семья, и мистер Стенсфорд читал забавные истории из газет, иногда рассказывал их по памяти. Он был очень веселый и любил детей. Он мог до ночи резвиться с ними, да и они обожали его общество. И только когда няня напоминала о том, что пора спать, мистер Стенсфорд с неохотой отпускал ребят на боковую.
Лето завершалось, и Эви возвращалась домой, возвращалась в свой привычный мир, который на деле, не был миром из ее грез. Ее привычным миром сделался Блутаун и его великолепие. Пусть читателю покажется более чем очевидным, что маленькой девочке по душе исключительно игры и забавы, но причина кроется вовсе не в том. Дело совершенно в ином – в ее чувствах при нахождении в этом месте, но ни в коем случае не в беспечности, ведь Эвелин очень любила учиться, ее трудолюбие не могло не удивлять окружающих. По доброте душевной она не могла сидеть без дела, если кто-либо нуждался в помощи. Когда родилась сестренка, она не отходила от нее, если только гувернантка не напомнит ей об очередных занятиях музыкой и историей. Она помогала сервировать стол, хотя служанки с благодарной улыбкой убеждали ее в том, что это не является обязанностью юной хозяйки. Да и на кухне Эв была постоянной гостьей, любила наблюдать за процессом варки и жарки, интересовалась рецептами, иногда даже пробовала солить суп или посыпать шоколадной крошкой пирог. Ей нравилась ее жизнь, и она хотела делать все правильно, не расстраивая родителей. Она находила способ, чем себя занять, чтобы время шло быстрее. И вот, как только приближалось лето, она, словно на иголках, ждала с ярым нетерпением поездки в Глостершир.
Так шло из года в год: Эв приезжала на летние каникулы к тетушке и дядюшке. В то лето, когда вместе с Эв прибыла ее младшая сестра, мистера Стенсфорда уже не было. Несмотря на всепоглощающее горе, миссис Стенсфорд и не думала отменять визит племянниц. Она была так счастлива, что в доме царил детский смех, от этого ее тоска на время отступала.
Дети становились старше, и связь между ними все упрочнялась. В течение года Эви и Ленни вели переписку, сообщая в своих письмах все подробности их жизни. И когда мать Ленни решила, что старшему сыну пора жениться, он первым делом сообщил об этом своему самому близкому другу:
Глостершир, Блутаун – Дербшир, Честерфилд
23 ноября 1870
Милая Эви,
Прости, что пишу так скоро, однако обстоятельства сподвигают меня на это письмо. Не мог не сообщить тебе, ведь только ты в полной мере можешь понять меня и помочь добрым советом. Мне тяжело от своего бессилия. Матушка натурально потеряла здравый смысл! Что делать? Она утверждает, что мне время заводить семью (словно завести семью, это столь же просто, как завести лошадь). Облагоразумь меня, если я не прав. Но я все же не в силах понять, зачем в столь юном возрасте обременять свое существование женитьбой? Мужчина должен созреть для брака, верно? Я не готов. Я совершенно не готов! Я в отчаяние, дорогая Эв. Я люблю карты, люблю шумное общество, балы… Я не супруг, я вовсе не из таких. Возможно, Господь будет милосерден и избавит меня от этой ноши, покуда мое сердце и мой разум не подтолкнут меня на сего рода деяние. Я, право, в растрепанных чувствах. Прошу, ответь так скоро, насколько это возможно.
Твой неразумный и беспечный брат.
Он и вправду был растерян и просил помощи и совета у сестры, которая прекрасно понимала, что Ленни действительно беззаботный юноша и вряд ли что-либо смыслит в браке. Несмотря на это, она знала свою тетушку и пришла к заключению, что брат не сможет побороть ее в этой схватке. Но будучи мягкой и этичной, Эвелин попыталась убедить брата в том, что женитьба не то же, что смерть и хуже того – заточение.
Дербшир, Честерфилд – Глостершир, Блутаун
27 ноября, 1870
Мой славный друг,
Я долго думала над твоим посланием, пересматривая все возможные варианты. Первым делом, клятвенно прошу тебя не отчаиваться. Не стоит огорчаться из-за подобных вещей.
Знаешь, а ведь брак не самое плохое дело. Правда! Возможно, твои дела пойдут в гору, ведь в ваших кружках ценятся серьезные люди. А если женат – значит, серьезен! Твоя матушка, возможно, поторопилась, однако в этом нет ничего дурного! Она желает тебе только добра, и ее деяния исполнены благом и любовью. Прошу, прислушайся к ней. Не отклоняй это предложение. Рано или поздно тебе придется остепениться, не лучше это сделать сейчас, а далее продолжать жить, как жил ранее? К тому же, кто знает, может этот брак – это самая удачная сделка в твоей жизни?
Ты замечательный, не сомневаюсь, что ты придешь к правильному решению. Мой совет прост. Будь спокоен, попробуй пойти на этот шаг. Да, завести семью – не то же, что завести лошадь, соглашусь. Но чем семья хуже? В любом случае, выбор за тобой. Оповести меня о своем решении, я поддержу тебя при любом повороте событий.
С любовью, Эв.
В январе следующего года Кренингтоны прибыли в Блутаун на церемонию бракосочетания Ленни с дочерью Лондонского банкира Джона Бродерика, Оливией. Она была старше Ленни, очень красива и образована, к тому же, без ума от него. Но вот только ему ее чувства служили абсолютной обузой, он с куда большей радостью завел бы пресловутую лошадь. За год совместной жизни, он ни разу не проявил к Оливии должной заботы или ласки, по большей части, она постоянно была одна, без супруга. Конечно, стоит учесть тот факт, что Роксана просто души не чаяла в своей прехорошенькой невестке. Когда та забеременела, добрейшая свекровь сама ухаживала за Оливией, особенно на последних сроках, когда у несчастной случились кое-какие осложнения, вероятнее всего, из-за стресса, перенесенного ей во время беременности, ведь Ленни не было подле нее, она чувствовала себя ненужной, несмотря на постоянную опеку слуг и матушки мужа. Оливия постоянно писала своим родным, жалуясь на одиночество и душераздирающую тоску. Но что толку было жаловаться? Она понимала, что никогда не покинет дом Стенсфордов, тем более, ее любовь к Ленни была весомым аргументом для такой жизни и железобетонного терпения. Глава семьи появлялся дома под вечер, иногда не в очень трезвом виде. Оливия помогала ему раздеться и укладывала его спать. Когда он поспевал к ужину, всячески расспрашивала его о событиях, приключившихся с ним за день, время от времени, он тоже интересовался ее жизнью, дабы не вызвать подозрений у матушки. Однако же, Роксана знала, что в их отношениях явно царит разлад и пыталась какими угодно способами это исправить. Но все было без толку, Ленни, как и прежде, улетал после завтрака, сухо клюнув супругу в щеку, возвращался поздно, а иногда и вовсе не возвращался, а Оливия ждала, верила в то, что он все же образумится. Ох уж эти пустые надежды любящей женщины…
Однажды утром он пришел после трехдневного кутежа, Оливия не сомкнула глаз за эти кошмарные трое суток. Он вошел в комнату, лицо его было несвежим, с легкой щетиной, глаза чуть выражали раскаяние.
– Я не разбудил тебя? – подойдя к зеркалу, поинтересовался блудный муж.
– Нет. Я не спала. – чуть слышно ответила она, отвернувшись к окну.
– Эх… – он потянулся. – Как ты себя чувствуешь?
– Где ты был? – словно не услышав его вопроса, спросила она, не поворачиваясь к нему.
– Хм. Приехал Роджер, ну ты помнишь, вице-председатель городского совета, ха-ха-ха, как мы позабавились…
– Это не смешно, Ленни! – резко повернулась Оливия. – Не забавно! Мы женаты почти год. Год! А ты до сих пор не можешь избавиться от своих дурных привычек! Почему?
– Потому что это я. И, если я тебе таким не нравлюсь, – он принялся кривляться. – можешь возвращаться в свой Лондон, или Шеффилд, или откуда ты там…
– Как ты смеешь так говорить? Я оставила свою прежнюю жизнь, перебралась в Глостершир! – сквозь слезы прошептала она. – Скажи, скажи правду, все из-за меня? Все твои ночные похождения? В этом моя вина?
– О, Боже, хватит! Хотя…Ты знаешь, вот тебе правда. Эта была вовсе не моя инициатива жениться на тебе. Ты как тяжкое бремя, которое мне нужно нести до конца моих дней, как бельмо в глазу! А может быть, я так пытаюсь заглушить всю свою ненависть к тебе, к твоей семейке! Что, не довольна? Не нравится тебе такая правда?
Сердце Оливии словно провалилось в бездну. Она поледенела, покрылась мертвенной бледностью, глаза превратились в пару стеклянных камней. Она отошла в сторону и пролепетала:
– Ты еще успеешь привести себя в порядок к завтраку, дорогой. – ее голос дрожал из-за потока слез, которые она пыталась проглотить. – Пойду, распоряжусь, чтобы тебе принесли чистые полотенца и белье.
Она вышла из комнаты, зашла в общую уборную и разразилась плачем. Она закрывала лицо и рот руками, чтобы не было слышно, как она всхлипывает. Она знала, что он не хотел жениться, что мать подтолкнула его на этот шаг, буквально навязала ее ему. Но она отчаянно надеялась на то, что рано или поздно он придет в себя, изменится и полюбит ее. Оливия не собиралась сдаваться, она не хотела терять его, пусть он и дальше ненавидит ее.
Она не обращала более внимания на его порой агрессивной поведение, она пыталась стать идеальной женой, которая только и делает, что боготворит мужа. Ленни, в свою очередь, стал немного теплее, но все же, он еще не был готов. Когда наступило время родов, его не было рядом с ней, что никого не удивило, а она все ждала, бесконечно и трепетно. Он просто умчался. Она думала только о нем: где он, с кем он, когда вернется, вспомнит ли о ней. Она думала, что вот-вот услышит за окном лошадиный галоп, что он вернется, но его не было. После родов понадобилось немало времени, чтобы Оливия поправилась, как физически, так и морально. Ленни, как ни странно, стал захаживать к ней, стал более учтивым, даже гладил ее по голове и рассказывал какие-то истории. А вот малышку он видел несколько раз и ни разу не взял ее на руки. Все в доме рассчитывали на то, что все у молодой пары наладится, а ребенок скрепит их хрупкие узы.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?