Текст книги "Пьем до дна"
Автор книги: Артур Лео Загат
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Мое внимание привлекло нечто странное в этих лошадях. Я подошел, чтобы лучше рассмотреть их. Голова кроткая, челюсти тяжелей, чем у наших лошадей. Они смотрели на меня большими глазами, ржали и рыли копытами землю. Роскошные щетки на ногах полностью закрывали бабки. А копыта….
Это не копыта. Не лошадиные копыта. Ноги заканчиваются тремя затвердевшими пальцами. Три пальца!
Я ударил кулаком по ладони.
Если бы я был ростом, как в Верхнем Мире, эти лошади для меня были бы размером с сенбернаров. Их копыта разделены на три пальца. Это не лошади, а отдаленные предки наших лошадей. Эогиппусы, эволюционные предшественники лошадей. Лошади рассвета, которых уже пятьдесят тысяч лет не было на поверхности Земли! [Тарпаны – вымершие предки лошадей. Слово «эогиппус» состоит из двух греческих корней: «эос» – заря, «гиппос» – лошадь. Жили пятьдесят миллионов лет назад и были размером с кошку. – Прим. пер.]
Глава V
Заявление Эдит Норт, медицинской сестры, продиктованное автору
Мужчины такие глупые! Любая женщина сразу поняла бы, что доктор Стоун лжет, когда он вечером в четверг подъехал к воротам; рядом с ним на сидении обвис Джетро Паркер; в рассказе дока было полно неувязок. Но Эд Хард и Боб Фальк проглотили это, и, конечно, три мальчика тоже.
Мерфи, повар, немного удивился, как можно судить по его моржовому лицу. Я решила, что беспокоиться но чем. Если Шон что-то и заподозрил, он ведь неисправимый член «Шинн Фейн», и для него отвращение к конституционной власти – настоящий фетиш. Он может много думать, но ничего не скажет.
Четверо мужчин отнесли Паркера в изолятор. Повара и воспитателей мы выгнали. Раздевая фермера и укладывая его поудобней, я узнала о том, что произошло.
– Я больше ничего не мог сделать, – закончил доктор Стоун. У нас есть две безопасные недели, пока не вернется его Марта от брата, и, если к тому времени не будет никаких известий о Хью, не будет больше смысла таиться.
– Вы хотите две недели держать его под снотворным, доктор? – Я не позволила ни удивлению, ни протесту проявиться в голосе. – Вы должны точно указать, что мне делать, если он умрет.
– Умрет! – Он посмотрел на меня. – Я…. я не подумал об этом. – Это я знала. Одна из первых обязанностей сестры – указывать врачу на его ошибки так, чтобы он этого не заметил. – Не получится. Мы не можем рисковать возможностью убить его.
– Можно его связать, но нельзя выпускать.
– Если мы поговорим с ним, если объясним все… – доктор помолчал, – может, мы убедим его молчать – по крайней мере какое-то время.
Я видела Кортни Стоуна в операционной, когда перед ним непрерывно возникали проблемы, способные поставить в тупик любого хирурга, и он всегда оставался невозмутимым и эффективным. Теперь, не с своей области, он превратился в растерянного мужчину.
– Нет, – ответила я. – Я, как и вы, знаю, что из этого ничего не получится. Но должен существовать способ заставить его делать именно то, что нам нужно. Может, какое-нибудь лекарство, не такое опасное, как это снотворное, или опиум. Разве не вы сами в своей лекции стажерам сказали, что человек, хорошо знакомый с медициной, может играть на человеческом теле и разуме, как музыкант виртуоз на скрипке?
– Какое-нибудь лекарство… – Он щелкнул пальцами. – Конечно. Гидробромид гиосцина! Инъекция парализует центры добровольных действий в головном мозгу и делает субъект послушным любым указаниям. Я только вчера читал об этом в исследованиях доктора Калвина Кларка, проведенных с преступниками. Мы введем одну сотую грана этого вещества, пока Паркер еще под действием снотворного. Когда придет в себя, будет повиноваться нам, как кретин.
– Я знала, что вы что-нибудь придумаете! – восхищенно воскликнула я.
– Прокипятите шприц, пока я схожу к своей машине и посмотрю, есть ли в моей медицинский сумке гиосцин.
– Вот ваша сумка. Я прихватила ее с собой, и я почти уверена, что там есть нужное средство.
Я знала, что оно там есть. Заглянула, пока они заносили Паркера.
Показания Дэвида Харда, инструктора школы Вес-Энда по физкультуре
Штат Нью-Йорк
Округ Нью-Йорк
Город Нью-Йорк
Эдвард Хард, приведенный должным образом к присяге, показывает следующее:
Летом 1934 года я был главным воспитателем в лагере Ванука для мальчиков, расположенном вблизи Олбани, штат Нью-Йорк. Лагерь был официально закрыт утром 30 августа 1934 года, но из-за возможной заразной болезни, обнаруженной после того, как большинство мальчиков разъехалось по домам, остались в карантине, кроме меня и воспитателя Роберта Фалька, сестра Эдит Норн, повар Шон Мерфи, отдыхавшие в лагере Роджер Нортон, Перси Уайт, Ричард Лоринг и Чарльз Дорси, а также соседний фермер по имени Джетро Паркер.
Чарльз Дорси и Джетро Паркер были больны и находились в изоляторе. Все остальные могли ходить по лагерю куда угодно, но не выходить за его пределы. Доктор Кортни Стоун, главный врач больницы в Олбани, отвечал за лагерь в медицинском отношении и проводил с нами столько времени, сколько позволяла его практика.
Примерно в восемь часов вечера того же дня, 30 августа, Роберт Фальк и я вместе с тремя мальчиками находились в зале для отдыха. Я судил игру в теннис парами. Доктор Стоун и сестра Норн находились в изоляторе с пациентами.
Игроки были поглощены соревнованием, когда я услышал негромкий стук в окно за собой. Я повернулся. К стеклу было прижато лицо Шона Мерфи. Он украдкой поманил меня. Я кивнул, и он исчез.
Я под каким-то предлогом извинился и вышел. После яркого света в зале для отдыха я на мгновение ослеп. Услышал шорох в подлеске, пошел туда, негромко зовя Мерфи. Меня схватили за руку пальцы. Они дрожали, как в параличе.
– Эд! Я их видел. Гномов. Они тут повсюду.
Его дыхание было проникнуто алкоголем, что было необычно. Мерфи честно рассказал об этой своей привычке, когда мистер Ламберт, директор лагеря, его нанимал, но во время сезона позволял себе выпить только в дни экскурсий, когда лагерь пустел и мальчики ему не мешали.
Свободной рукой он указывал в направлении шороха, который я слышал. К этому времени мое зрение адаптировалось к темноте, но я не видел ничего, кроме стволов деревьев.
Я сказал, что ничего не вижу. Помня, что я под присягой, должен признать, что на мгновение мне показалось, что я что-то вижу. Могу приблизительно описать: воздух как будто сгустился, и я увидел очертания человека не выше фута ростом.
Конечно, это было воображение, и, мигнув, я развеял эту иллюзию.
– Ты видишь признаки, Шон, – тихо сказал я.
– Вижу призраки. Так же как слышу шаги у озера. Прислушайтесь, и вы их тоже услышите.
Я прислушался. Негромкое щелканье мяча за закрытой дверью зала для отдыха не нарушало тишину горной ночи. По какой-то причине стихло даже вечное гудение насекомых, так что звуки, о которых говорил Мерфи, слышны были отчетливо: шорох ткани о ствол дерева, негромкие шаги, треск сухой ветки под тяжелой ногой.
Не было сомнений: кто-то идет по территории лагеря, в северной части. Это необходимо было расследовать.
– Пойду посмотрю, – прошептал я. – Стой тихо: я не хочу, чтобы остальные услышали.
У меня были две причины для этого. Во-первых, мальчики и так были возбуждены из-за исчезновения Хью Ламберта, директора лагеря, и я не хотел еще больше волновать их.
Не хочется признавать, что второй причиной нежелания позвать Боба Фалька было подозрение, что он имеет какое-то отношение к тому, что случилось с мистером Ламбертом. Единственное разумное объяснение того, в каком состоянии была найдена одежда исчезнувшего директора: ее так сложил Боб. С этим могла быть связана покрывавшая вещи роса. Директор пытался связаться с Фальком.
Я ничего не мог сделать, когда Мерфи попросился со мной, но он для человека в его состоянии быль поразительно тих. Тот, кто ходил по лесу, нас не слышал, даже когда мы дошли до кустов на берегу озера и, остановившись, увидели его на самом краю воды, совершенного нагого.
Необычный фиолетовый свет от воды окутывал его… Я узнал фермера Джереми Фентона.
Он наклонился, подобрал какой-то предмет с земли. Я разглядел шахматную доску, горсть фигур и побитую трубку. Потом Фентон вошел в воду.
– Он хочет утопиться! – воскликнул я и хотел бежать. Мерфи схватил меня за руку. Мозолистой ладонью он зажал мне рот.
– Подождите, – выдохнул он. – Посмотрим, что он собрался делать.
Фентон был так поглощен, что не заметил нас. Он остановился по колено в фиолетовом свечении и держал вещи, которые взял с собой, над водой.
– Сегодня наш день рождения, Илайджа! – Говорил он так, словно исчезнувший человек прямо перед ним. – Я знаю, что ты хочешь в подарок эти вещи больше, чем все, что я могу купить.
Он разжал руки и выронил вещи.
Фиолетовое свечение взорвалось ему навстречу, окутало Фентона! Шон закричал и потащил меня назад в кусты. Мы упали, повар кричал, я пытался отцепиться от него и встать.
Когда мне это удалось, Фентон исчез, хотя его одежда по-прежнему лежала на берегу. Я посмотрел на Мерфи, который стоял на коленях и нес какой-то вздор.
– Ты его испугал, проклятый пьяница! – закричал я.
– Его забрали гномы. Разве вы не видели, как он стал маленьким в этом свете и маленькие люди накинули на него прозрачный плащ, не видели, как они утащили его в озеро и сами вместе с ним исчезли под поверхностью?
– Нет, не видел! – рявкнул он. – У меня нет белой горячки.
Прибежали Фальк и мальчики. Мы послали мальчиков собираться, а Боб помог мне уложить Мерфи в кровать, где мы его привязали. Попросили доктора Стоуна сделать ему инъекцию апоморфина, и немного погодя лагерь стих.
Оба мужчины согласились, что Мерфи едва не спятил от подпольного яблочного бренди. Доктор Стоун рассказал мне, что брат-близнец Фентона утонул предыдущей зимой в Вануке, и это хорошо объясняет его сегодняшние действия. Гейдельбергские фермеры сентиментальны, но не любят, чтобы видели проявления их чувств.
Никто не пытался объяснить, почему фиолетовое свечение выплеснулось из озера. Никто не думал, что это нуждается в объяснении.
Я подтверждаю, что бы свидетелем всего этого, и подписываясь 12 декабря 1936 года.
(Подписано) Эдвард Хард.
Продолжение рассказа Хью Ламберта
Ра Налина и я снова были в лузане, и он снова шел по дороге. Налина была не совсем права, сказав, что машина не пострадала в этом инциденте. Да, когда она потянула рычаг на себя, машина двинулась, но той скорости, при которой все окружающее сливается в полосу, не было.
Девушка прикусила губу, капризно дернула за блестящий рычаг, но повести лузан на большей скорости, чем, по моим представлениям, сто миль в час, не смогла. На этой сравнительно небольшой скорости у меня была возможность разглядывать меняющееся на экране картины.
Впрочем, вначале, с обеих сторон были бескрайние поля фортлика, море оранжевого цвета. Мелькали здания, но так далеко, что невозможно было разглядеть их природу. Я потерял интерес.
– Хьюла, – сказала Налина, прижимаясь ко мне, – по тому, что ты скаал там, в фортлике, в мире, из которого ты пришел, не такое равновесие между жизнью и смертью, как здесь, в Мернии.
Это был вопрос, и я ответил на него.
– Да. Конечно, в Верхнем Мире тоже есть равновесие между жизнью и смертью, не очень отличающееся от того, что у вас здесь. Каждое живое существо вносит свой вклад в благосостояние всех остальных и каждое в свою очередь зависит от благополучия всех. Например, растения и животчные дополняют друг друга; то, что для одного яд, для другого еда. Я только что думал о том, почему ваши ученые идут на такие трудности, чтобы выращивать это органическое зерно, – я показал на экран, – тогда как, очевидно, ваша наука так развита, что способна синтезировать пищу. Это совершенный, но одновременно простой пример взаимосвязи функций, о котором я говорю.
Ваши люди, ваши животные, как и наши, вдыхают кислород и выдыхают двуокись углерода. Ваш фортлик, как и любое наше растение, вдыхает двуокись углерода, разлагая его на углерод, из которого строит свою ткань, и кислород, который он, как бесполезный выдыхает. Без этой постоянной поставки кислорода люди и животные вымерли бы. Точно так же и со всеми остальными процессами жизни – у нас, как и у вас. Ты понимаешь это, Налина?
– Хьюла. – Она смотрела мне в глаза, и в ее глазах неожиданно заблестел озорной смех. – Когда ты задумчив и поглощен, как сейчас, твое лицо, оно бледное и красивое, как у тафета, но одновременно смуглое и сильное, как у суранита. Эта комбинация волнует меня.
Мне захотелось отшлепать ее за это, но я решил не обращать внимания.
– Мы тоже идем по узкому, без перил мосту, над бездонной пропастью, которая черна забвением и смертью нашей расы. Раньше этот мост был так широк, что мы не видели его границ… Даже тогда наша безопасность зависела от равновесия между нашими потребностями и их удовлетворением, но мы не думали об этом и не старались поддерживать это равновесие. За нас это делала природа, и мы считали, что природа будет это делать всегда.
Теперь высокий лоб Налины был задумчив, она стала очень внимательно слушать. Я снова с чувством покалывания ощутил ее красоту – красоту другого мира.
– Природа, – продолжал я, стараясь сохранить самоконтроль, – снабдив нас изобилием, по-прежнему заботится о нас. Она бывала жестока и очень мудра: когда растения или животные превосходили друг друга по численности и нарушали равновесие, она восстанавливала его засухой или наводнениями, катастрофами или эпидемиями, вплоть до уничтожения одних видов и создания других, новых.
– Почему ты говоришь эб этом в пошлом? – спросила девушка.
Я ответил не сразу. Когда лузан поднялся на одну из больших волн, покрывающих всю равнину, я увидел вдалеке площадку, свободную от зерна. Казалось, эта площадка ограждена серой каменной стеной, с одной стороны было длинное серое здание, расположенное параллельно дороге, и на этой площадке шла какая-то оживленная деятельность.
– Почему, Хьюла, – снова спросила Налина, – ты обо всем говоришь так, словно это было когда-то?
– Потому что, как незрелые дети, мы стали считать себя умнее той, что воспитывает нас. На всей поверхности Земли мы стали вмешиваться в планы природы. Мы взялись за запасы, которые она заготовила для нас на случай нужды, и стали тратить их впустую. Мы стали брать от других форм жизни на поверхности нашей планеты гораздо больше, чем давали им. Мы изменили даже продолжительность жизни, назначенную нам природой, изменили соотношение между жизнью и смертью – не для блага расы, но для собственного удовольствия. Мы так нагрузили противоположную нам чашу весов, что почти не осталось шанса на восстановление равновесия, и природа отказалась от усилий его поддерживать.
* * *
Теперь мы были ближе к огражденной площадке, которая меня заинтересовала. Животные внутри ограды убегали от нескольких тафетов, работавших среди них. Я видел, как поймали одно маленькое животное и потащили в закрытое помещение.
– Кто они? – воскликнул я.
– Тивры, – сообщила Налина мернианское название. – Их шкуры идут на кожу, из которой вся наша одежда и наши канаты.
Она назвала их «тивры», но я знал их под другим названием. Большинство непрофессионалов считает, что все доисторические животные были гигантскими рептилиями мезозойскй эры, динозаврами, трицератопсами и царем их всех тираннозавром. Действительно, такие животные бродили по поверхности Земли четырнадцать миллионов лет назад, но ледниковый период, начавшийся за пятьсот тысяч лет до рождения Христа и закончившийся примерно за пять тысяч лет до новой эры, тоже доисторический. А по ископаемым находкам мы знаем, что фауна того периода была скорее миниатюрной, чем большой. У наших сегодняшних млекопитающих были маленькие предки, как эогиппусы и, как эти тивры, олени были не крупнее наших сегодняшних детенышей оленей, их взрослые рога – шишки за ушами; наши лишенные воображения палеонтологи назвали их Dicroreri.
Жители Мернии – миниатюрные люди, в том числе и тафеты, невзирая на их крылья. Два образца их животной жизни, которые я видел (я подозревал тогда и знаю сейчас, что их только два), это миниатюрные млекопитающие, жившие на поверхности земли в конце плейстоценового периода, но потом вымершие.
Я посмотрел на жезл Налины у нее за поясом. На его конце, безусловно, солнце и девять планет. Откуда эти обитатели подземелья могут знать, как устроена Солнечная система? Конечно, они иногда выходят на поверхность, но кажется совершенно невозможным, чтобы жители нашего неба казались им такими важными, чтобы стать символом их автаркии.
Во всем этом скрывается тайна их происхождения. Ответ мучительно таился на краю сознания, но ускользнул, когда Налина вернула меня к разговору.
– Хьюла, ты, кажется, в отчаянии от ситуации в вашем Верхнем Мире, но мне он по сравнению с Мернией кажется настоящим раем.
– Я не удивляюсь. – Мой мозг все еще был занят проблемой этих Dicroreri. – Нет, не удивляюсь.
– Вы начинали с изобилия, и у вас еще много остается. Наша вселенная закрыта, она ограничена четырьмя стенами, потолком и дверью большой пещеры. Ничто не может проникнуть сюда, кроме воды, которая питает фортлик. Ничто не может выйти. Но наш Народ выжил тысячи слунит.
– Это все, что вы делали, – ответил я. – Выживали. Вы не знали личего лучше, поэтому соглашались, чтобы управляли вашими мыслями, всеми вашими действиями, всеми минутами вашего бодрствования и сна, вы соглашались на такие строгие законы, что за их нарушение есть только одно наказание – смерть. Вы не хотите быть индивидами, самостоятельными существами, но только клетками социального организма; вы не вольны жить, любить и даже ненавидеть так, как хотите. Тебе не понять, какой отвратительной кажется мне эта жизнь, как она отвратительна каждому, кто знает Верхний Мир.
– Мы рабы, Хьюла. Но мы живем. Вы свободна, и ваша раса идет к исчезновению.
– Еще нет, – ответил я. – Мы еще можем спастись.
– Как, Хьюла, как?
– Свернув со своего безрассудного курса. Разумно сохраняя то, что осталось от щедрости природы. Восстановив наши отношения с окружением и друг с другом, восстановив равновесие, о котором я говорил. Вспомнив, что, как раса и как индивиды, мы должны давать общему благосостоянию столько же, сколько берем от него. Планируя наше существование, нашу жизнь в соответствии с этим планом.
– Неужели ваш народ, ваши люди так мудры, так альтруистичны, что вы можете сделать это, Хьюла, без правителей, провозглашающих Закон, без жестоких наказаний за нарушения Закона? Неужели вы такие, Хьюла?
– Ну… – Я поколебался, потом честно ответил: – Нет.
Легкая торжествующая улыбка появилась на ее губах, предупредив о ловушке, в которую она меня завела.
То, что я предлагал, и было плановой экономикой Мернии, я еще жалел Народ за то, что он должен это выдерживать; то, что я отрицал, деспотизм правящего класса, беспрекословное подчинение каждого индивида государству – все то, что я заклеймил как от отвратительное, становилось неизбежным.
Я пришел в себя.
– Но мы научимся жить свободно, как индивиды без господ, а не как рабы. Нам абсолютно ясна альтернатива. Некоторые территории на поверхности Земли, замкнутые искусственными пределами, которые мы называем государственными границами, уже пошли по пути, по которому, как ты считаешь, пойдем мы все. У нас есть ужасные примеры, наши тоталитарные государства, основанные на той или иной фантастической доктрине, и мы видим, что они жертвуют счастьем и приносят только несчастья.
Возможно, человечество – заложник расового инстинкта, заставляющего принимать любую судьбу, только не исчезновение, но этот заклад еще не предрешен.
– Неужели, мой Хьюла?
– Да, – ответил я. – Мы еще не в ситуации твоего Народа. Наши ресурсы еще не истощены. У нас еще есть зона безопасности… Мы еще можем спастись от суровой необходимости, которая управляет вами, не навязанным Законом, а собственным просвещенным выбором. Я верю, ра Налина, что соединив усилия в большом неэгоистичном демократическом обществе мы достигнем вершин счастья и благополучия, каких никогда не знали.
Ее улыбка исчезла. Она казалась тронутой.
– Ах, – вздохнула она, – но если даже это больше, чем твоя мечта, мы, жители Мернии, не имеем права…
* * *
Лузан неожиданно начал подниматься. Налина молчала, погрузившись в размышления. Я повернулся к экрану и увидел, что земля, снова безжизненная и темная, уходит от нас. Дорога идет по рампе, поднятой на высоких столбах, и все время поднимается. Наклон заставил лузан замедлить скорость, и теперь мы едва ползли.
Я смотрел вниз на воздушную сеть столбов, поддерживающих эстакаду; от высоты кружилась голова; меня немного тревожила кажущаяся непрочность этого сооружения. Столбы этих лесов казались слишком тонкими, слишком хрупкими, чтобы поддерживать собственный вес, тем более вес лузана. Казалось, они опасно раскачиваются в неподвижном воздухе.
Совершенно неожиданно это кружевное сооружение больше не было лесами, стоящими на камне, оно превратилось в летящую арку, легкий мост над невероятной пропастью. Я посмотрел вниз в эту ужасную бездну, мои глаза болели от напряжения, но дна я не смог увидеть. Пропасть казалась бездонной, ее загадочные глубины пронизывают Землю вплоть до пылающего ядра.
Мы больше не были над страшным провалом. Рампа повернула и превратилась в спускающуюся спираль с милю в поперечнике. И внутри этой спирали, окруженной пропастью, я увидел Ташну.
Я увидел Ташну, но не впервые.
Я видел все это: необычные здания, вырастающие подо мной, большую Центральную площадь, над которой поднимается бесконечно высокий хрустальный столб; в нем бушуют радужно окрашенные облака, а вокруг пульсирует жутким болезненным светом город – город моих снов!
Продолжения заявления Эдит Норн, медицинской сестры
Снотворное подействовало на Джетро Паркера, как мы надеялись. В пятницу утром он проснулся и спросил меня, где он и что с ним случилось. Я велела ему не тревожиться и не задавать вопросы. Накормила завтраком и приказала снова лечь спать. Он подчинился, как ребенок. Когда Эд Хард пришел и спросил, как себя чувствуют пациенты, только опытный профессионал заметил бы различия между бедным Чарли Дорси и фермером.
Здоровые мальчики Роджер Нортон, Дик Доринг, брат Энн, и Перси Уайт представляли проблему. Возбужденные, полные жизни, они постоянно устраивали проделки. Я предложила воспитателям разработать план их деятельности, сходный с тем, что был в лагере, и они это сделали. Я подумала, что вода стала слишком холодна для купания, и запретила это. Было много шума и протестов, но я настояла на своем.
После того как я покормила Паркера днем и подкрепила, как могла, Чарли, мне делать было нечего. Доктор Стоун уехал в Олбани, чтобы заняться своей практикой; Эд и Боб давали мальчикам урок бокса; Шон Мерфи, придя в себя от вечернего недомогания, был занят на кухне. Мысль о Хью прорвала барьеры, которыми я ее окружила. Страшнее всего была неопределенность его судьбы. Вероятно, мне было бы лучше, если бы я знала, что он мертв.
Со странной мыслью, что это позволит мне быть ближе к нему, я пошла в комнату, в которой Хью провел ночь после возвращения от доктора Стоуна и ночь, когда он едва не утонул. Я стояла у окна и смотрела на лес. Я вспомнила, что здесь, внизу, мы нашли одежду Хью, всю в полном порядке. Но он не мертв. Я бы знала, если бы он был мертв.
И тут я услышала крик в доме, хриплый мужской крик, который мог исходить только от Джетро Паркера.
* * *
Я повернулась и бросилась к двери его комнаты. Он был не в постели. Его выпученные глаза были полны ужаса, и он большими руками держался за грудь.
– Джетро! – крикнула я, стоя в двери.
Он что-то отрывал от себя. Руки его были расставлены, как будто он что-то держал в них. Пальцы согнуты, словно сжимали что-то. Руки дрожали, словно держали что-то живое, пытающееся вырваться, освободиться. Но я не видела ничего. Совсем ничего, кроме фермера и скудной обстановки комнаты.
Руки Паркера оторвались от груди, он словно отбрасывал то воображаемое, с чем боролся. Зазвенело стекло. Оконное стекло разбилось, как будто он что-то в него бросил.
– Джетро!
Он повернулся и посмотрел на меня остекленевшими глазами.
– Сосал грудь, – произнес он. Руки его вернулись к волосатой груди, но на этот раз их движения были неуверенны. – Сосал мою кровь.
Белая горячка, подумала я. Гиосцин иногда так действует.
– Ложитесь в постель! – приказала я.
Я подошла к нему, потрогала лоб. Он в холодном поту, но температуры нет.
Это не может быть белой горячкой, разве что она у меня самой. У Паркера в руках ничего не было. Он ничего не бросал в окно, которое в четырех футах от того места, где он стоял, но кто-то бросил!
Посмотрев на Паркера, я увидела на его груди, открытой в разрезе пижамы, покрасневшее место на коже – как будто кровь подошла к поверхности и ее сосал маленький рот.
Вырезка из «Тайн сцены», колонки сплетен «Голливуд Геральд», пятница, 31 августа 1934 года
СЕНСАЦИЯ! СЕНСАЦИЯ!
Эта заметка попала в печать в самую последнюю минуту. Улыбка исчезла с физиономии Картона Форда. Глава «Уорлд Пикчурз» Рэтскофф вырывает последние три волоска со своей лысины. Звезда превратилась в комету. Энн Доринг сегодня утром перед началом съемок получила письмо. Прочла его. Вышла из съемочного павильона. Вышла из ворот студии. Села в такси и исчезла, прежде чем кто-нибудь мог ее окликнуть. Привратнику Фланнери хватило ума записать номер такси. Но Доринг, должно быть, хорошо заплатила таксисту. «Ничего не знаю. Никого не подсаживал у студии «Уорд», а если и подсаживал, то не помню, куда отвез». Что ж, это конец «Желанию сердца» – и Энн Доринг. Если она не появится до того, как Рэтскофф разберет декорации и спишет полмиллиона со своего счета. На место Энн никого искать не будут. Я пообещал парню, сообщившему мне это, что никому не скажу. Но я знаю, что могу рассчитывать на скрытность читателей «Тайн сцены».
Продолжение рассказа Хью Ламберта
В своих снах я видел каменные дома Ташны с поверхности земли. Они и тогда казались необычными: шестиугольные, без окон, двери – прямоугольные пластины из тусклого красного металла; я узнал, что это аллотроп меди, который жители Мернии называют люрал. Теперь, с высоты медленно движущегося лузана, я видел их подлинное отличие от любого наземного сооружения. У них не было крыш! Я смотрел на них сверху, как они появлялись на экране, и видел все подробности их внутренней обстановки.
Если подумать, то этого следовало ожидать. В Мернии нет ни дождя, ни снега, ни ветра. Температура никогда не меняется. Мерниты строят дома не как убежища, а только ради возможности остаться наедине.
Наедине? Но столбах, поддерживающих спираль рампы, проходящей над городом, на дорогах, отходящих от рампы, множество огражденных перилами платформ. На каждой платформе стоит человек, наклонившись над перилами, и смотрит вниз. Я показал на них Налине.
– Это Наблюдатели, – сказала она мне. – Их долг – замечать любое нарушение Закона и докладывать об этом ратанитам для наказания. Они докладывают редко.
– Неудивительно, – заметил я, думая об этих бессонных глазах, глядящих на город. – У вас есть и способ наблюдать за мыслями?
Напрасным был мой сарказм.
– Да, – был поразительный ответ девушки. – Смотри. – Она показала на угол экрана, на здание больше остальных. – Это Пост Слушателей.
Я всмотрелся. Дома Ташны разделены на шестиугольные комнаты; некоторые стены между комнатами двойные, в них помещаются внутренние проходы. Весь город выстроен в виде шестиугольника, его устройство настолько похоже на пчелиные соты и соответствует пчелиной социологии суранитов, что я должен был бы удивиться, если бы было по-другому.
В здании, на которое указала Налина, было как будто меньше внутренней суеты, но само здание ярко блестело, словно отделанное металлом.
– Вы прослушиваете мысли? – удивленно сказал я. – Я так сказал, потому что мне это казалось невозможным.
– Невозможным? Мысль по своей природе электрическая. Каждый мозг постоянно посылает электрические волны. Нужен только аппарат, чтобы улавливать эти волны. Смотри.
[Примечание автора. В недавней статье («Нью-Йорк Таймс», 12 декабря 1936 года) рассказывается об экспериментах докторов Ли Тревиса и Абрахама Готтлобера в этом направлении. Хотя эксперименты не завершены, они подтверждают электрическую природу мысли; мернианские ученые в этой области, как и во всех остальных, конечно, намного превзошли нашу науку.]
Рука Налины коснулась края экрана.
Внутренность Поста Слушателей прыгнул мне навстречу. Я словно оказался прямо над ним; он медленно вращался в соответствии с нашим облетом города.
Стены шестиугольных комнат прозрачны. К ним прикреплены в упорядоченном хаосе металлические рычаги и рукояти, от них отходит множество проводов. Вдоль стен сидят сотни девушек суранитов, провода от электрических аппаратов на стенах отходят к дискам, закрепленным на ушах девушек. Время от времени одна из девушек протягивает белую руку с перепонками между пальцами и что-то регулирует; в остальном они неподвижны и очень сосредоточены.
– Слушательницы, – сказала мне на ухо Налина. – Ванарк хорошо их подготовил, не правда ли? Даже в его отсутствие они продолжают строго выполнять свой долг. Им запрещено читать мысли только нас, ретанитов, и высших офицеров охраны.
И это я видел во сне. Видел одну из этих стен, видел движущуюяся белую руку…
* * *
Не совсем. Стена в моем сне отличалась от этих. Соединения другие, рычаги. Я заметил в самом центре этого улья маленькую закрытую ячейку.
– Почему эта закрыта? Там что-то особенное?
– Особенное? Да. Это еще незавершенное изобретение Ванарка. – Налина неожиданно замолчала. А когда почти сразу снова заговорила, в ее голосе была любопытная смесь задумчивости и возбуждения. – Так он утверждает. Но… странно… У него как будто нет никаких сомнений в том, что ты… Может, в этом причина его стремления уничтожить тебя? Чтобы скрыть свою ошибку?
– О чем ты говоришь?
– Его эксперимент, который так много обещал. – Я понял, что она захвачена своими мыслями и не сознает, что я обратился к ней, а она отвечает. – Это нечто гораздо большее, чем прослушивание мыслей, хотя основано на том же принципе. Контроль самой воли. Отдаленный контроль! Он доложил, что потерпел временную неудачу с первым посыльным, которого мы отправили в Верхний Мир. Но ведь ты не субъект этого эксперимента. Не понимаю… Хьюла! Ты ведь пришел сюда недобровольно?
– Да. Я ничего не мог сделать. Что-то заставляло меня следовать за Ванарком, повиноваться ему, несмотря на мои желания.
– Несмотря… Подожди… – Она помолчала, задумавшись, потом заговорила снова. – Хьюла, ты человек, только уменьшившийся до нашего размера, но в остальном человек? Однако… Ты был мертв?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.