Электронная библиотека » Артур Рэнсом » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Ласточки и Амазонки"


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 15:48


Автор книги: Артур Рэнсом


Жанр: Детские приключения, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

9
Стрела с зеленым пером

Утром Джон проснулся самым первым. Час был уже не ранний – солнце стояло высоко над головой. Первые дни миновали, экипаж «Ласточки» уже не вскакивал с первыми проблесками рассвета. Ночевки в палатках стали привычными. Кроме того, вчера столько всего произошло… Джон проснулся не в самом радостном расположении духа. Вчерашнее как будто отодвинулось, подернулось дымкой. Пираты… пушка в бухте Плавучего Дома… погоня на другой конец озера, до самого Рио, – все это как будто приснилось. С пробуждением вернулась обычная, обыденная жизнь. Что ж, подумалось ему, глупо было ждать, чтобы приключения продолжились. А раз так, было почти жаль, что они вообще начались. Ну что ж, даже если нет на свете пиратов, остров был вполне реален. Как и «Ласточка». А без пиратов Джон вполне мог обойтись. И вообще, пора за молоком ехать…

Он посмотрел на мягкий бугор одеяла у противоположной стенки палатки – и решил его не тревожить. Джон выбрался из постели, сунул ноги в парусиновые пляжные туфли, собрал в узелок одежду и полотенце и в одиночестве вышел на солнечный свет. Взяв с собой молочную бутыль, он сбежал вниз, к месту причаливания. Здесь он с плеском бросился в воду и усердно плавал несколько минут. Это было получше всякого умывания. Он раскинулся в воде и полежал на спине, выставив наружу только нос и рот. Совсем рядом охотились чайки, подхватывали из воды рыбью мелочь. Как бы одна из них на него не спикировала по ошибке! Вот интересно: если схватить ее за болтающиеся черные лапки, сможет она, вырываясь, буксировать его по воде?.. Чайки, однако, близко не подлетали. Джон вновь повернулся на бок и поплыл обратно к берегу. Опять же бегом добрался до гавани, бросил одежду и полотенце внутрь «Ласточки» – и оттолкнулся от берега.

Он размашисто греб к пляжику у большого дуба против фермы Диксона. Пока шлюпка пересекала пролив, солнце и теплый южный ветер почти высушили кожу. Джон обмахнул полотенцем не до конца просохшие части тела, натянул одежду и заспешил наверх через поле.

– Не очень-то ты рано сегодня, – сказала миссис Диксон, жена фермера.

– Да уж, – сказал Джон.

– Не возражаешь против домашних ирисок? – спросила миссис Диксон. – Вот, вчера от безделья решила готовкой заняться… Вас там четверо, если не ошибаюсь?

– Спасибо большое, – поблагодарил Джон.

Наполнив бутыль молоком, фермерша принесла вместе с нею большой кулек коричневых ирисок.

– Ты уже завтракал? – спросила она.

– Нет еще.

– Зато, смотрю, выкупался: волосы еще влажные. Значит, пора в желудок что-нибудь положить! Погоди, сейчас пирога отрежу…

После плавания кусок пирога действительно был весьма кстати, и Джон решил, что позавтракать не повредит. Однако, пока он жевал угощение, миссис Диксон сказала:

– Мистер Тернер про вас спрашивал, тот, что в плавучем доме живет. Вы ведь к его барже не совались, правда?

– Что вы, – сказал Джон.

– Ну а он, кажется, думает, что совались, – сказала миссис Диксон. – В общем, лучше бы вы не лезли ни к нему, ни к его попугаю.

Вчерашний день вдруг снова стал очень реальным. Джон вспомнил, как отставной пират, обитавший в плавучем доме, вроде как тряс в их сторону кулаком. Джон тотчас снова стал капитаном Джоном, ответственным за свой корабль и команду. А миссис Диксон, жена фермера, превратилась в туземку, которой никак не следовало полностью доверять, сколько бы она его ни кормила ирисками и пирогами.

Джон без дальнейшего промедления пустился в обратный путь, думая о том, что следовало разбудить старпома, прежде чем ехать за молоком.

Однако остров неплохо просматривался с поля у фермы: над кронами деревьев уже завивался дымок. Это значило – старпом бодрствует и хозяйствует. Костер разожжен, все идет своим чередом, и к тому времени, когда он привезет молоко, чайник уже будет кипеть.

Он поспешил к берегу. Матрос Титти и юнга Роджер барахтались на мелководье. Он видел, как две белые фигурки вздымались из воды, поднимая фонтаны брызг. Они еще вытирались, когда он подогнал «Ласточку» к пляжику. Юнга с матросом помогли вытащить шлюпку на песок.

– Я добыл у туземцев не только молока, но и домашних ирисок, – сказал капитан Джон.

– Настоящих ирисок? – переспросил Роджер.

– На самом деле это черная патока, – сказала Титти. – Ириски – туземное название.

– И еще я привез довольно грозные новости, – продолжил капитан Джон. – Кое-что стряслось. Как только позавтракаем, соберу всех на совет!

– Так точно, сэр, – сказала матрос. Толкнула локтем юнгу, и тот тоже сказал:

– Так точно, сэр!

Матрос и юнга побежали в лагерь, неся бутыль с молоком и сласти. Капитан в раздумьях зашагал следом, сунув руки в карманы.

– Завтрак готов, сэр, – жизнерадостно доложила старпом.

– Спасибо, мистер старпом, – сказал Джон.

– Вот молоко, – сказал Роджер.

– И кулек тянучек, – сказала Титти. – Ты знаешь, как делается ромовый пунш? Ириски, они же из черной патоки?

– Думаю, да, – ответила старпом. – А пунш я никогда не готовила.

Чай был уже готов. В кастрюльке варились яйца, старпом следила за варкой по хронометру.

– Три минуты, – объявила она. – И я немножко не сразу засекла время. Так что наверняка готовы.

И она по одному выловила их ложкой. Яйца, хлеб с маслом, чай – на несколько минут всем стало не до разговоров. После этого наступил черед хлеба с джемом, а потом старпом раздала всем конфеты.

– Патока – дело хорошее, – сказала она. – Если что-то останется, сварим ромовый пунш!

Когда завтрак был закончен, слово взял капитан Джон.

– Мистер старший помощник, – сказал он. – Я созываю общий совет.

Они все сидели кругом костра, почти прогоревшего. В углях стояла кастрюлька, полная воды – грелась для мытья липкой посуды.

Старпом Сьюзан выпрямилась и поглядела по сторонам.

– Вся команда в сборе, сэр, – доложила она.

– У нас появился враг, – сказал капитан Джон.

– Кто же он? – жадно спросила матрос Титти.

– Это пираты с «Амазонки», – встрял Роджер.

– Тихо! – прикрикнула старпом.

– Вы все помните того дядьку из плавучего дома, – сказал капитан Джон.

– Да, – кивнула старпом.

– Так вот, он рассказывает туземцам, будто мы что-то такое делали с его баржей.

– Да мы же ее вообще не касались!

– Я знаю, что не касались, – вот только он всем рассказывает другое. Явно пытается настроить туземцев против нас. Понятия не имею, за что он нас ненавидит, но факт налицо.

– Значит, таки точно кулаком вчера махал, – вздохнула старпом.

– Так я и знала, что он бывший пират, – сказала Титти. – И у него тайна есть. У них у всех так. Либо какие-то темные дела, либо сокровище. Прикиньте, как он обстрелял пиратский корабль! Думал небось, что они за его кладом охотятся!

– Да, но мы-то тут при чем? – пожал плечами Джон.

– А вдруг это его остров, – сказала Титти. – Мы же знаем, что здесь кто-то прежде нас побывал. Очаг этот выложил…

– Будь это его остров, он тут бы и жил, а не на барже!

– И попугаю тут было бы повеселее, – сказала Титти.

– В любом случае похоже на то, что он не прочь бы нас отсюда турнуть…

– А мы не уйдем, – сказал Роджер.

– Конечно не уйдем, – поддержал капитан Джон. – Вопрос, однако, в том, что нам теперь делать.

– Поедем туда и затопим этот плавучий дом, – хором сказали Роджер и Титти.

В этот момент что-то громко звякнуло, ударившись в кастрюлю. Из кострища полетела зола. В углях торчала длинная стрела с зеленым оперением.



Четверо исследователей разом вскочили на ноги.

– Началось, – прошептала Титти.

Роджер схватил стрелу и выдернул ее из углей.

Титти сразу отобрала ее:

– А вдруг она отравленная?

– Слушайте, – сказал капитан Джон.

Они прислушались. Ниоткуда не доносилось ни звука – только волны тихо плескались на западном берегу.

– Это он, – заговорила Титти. – Использовал для стрелы перо своего зеленого попугая…

– Слушайте, – снова сказал капитан Джон.

– Да помолчите все хоть минутку! – добавила старпом Сьюзан.

Где-то в средней части острова громко хрустнула сухая ветка.

– Нужно цепью пойти, – сказал капитан Джон. – Я встану на одном конце, старпом – на другом, Титти и Роджер – посередине. Рассредоточимся! Как только кто-то его заметит, остальные сразу подбегают на помощь!

Сказано – сделано: четверка распределилась поперек острова и стала продвигаться вперед. Однако не прошли они и десяти ярдов, как прозвучал крик Джона:

– «Ласточка» пропала!..

Он шел самым левым, а значит, едва покинув территорию лагеря, увидел место высадки, где «Ласточка» причалила после поездки за молоком. Теперь шлюпки там больше не было. Все остальные тотчас присоединились к капитану. Никаких признаков «Ласточки»! Она просто исчезла.

– Вставайте цепью. Снова вставайте цепью! – сказал Джон. – Прочешем весь остров! Смотрите в оба на своей стороне, мистер первый помощник! Сама по себе лодка уйти не могла! Он ее забрал, но сам он еще на острове. Мы его слышали!

– Мы с Роджером ее как следует вытащили, – сказала Титти. – Ее не могло просто так унести!

– Становитесь цепью, – повторил капитан Джон. – Слушайте внимательно. Начинайте движение вперед, как только старпом дунет в свисток. Однократный крик совы будет значить: все в порядке. Троекратный – что-то случилось. Свистните нам, господин старпом, как только будете готовы!

Сьюзан пересекла остров почти до самого западного берега и выглянула между деревьями. Нигде на озере не было видно ни единого паруса. В отдалении дымил утренний пароход, но это не считалось. Роджер и Титти шли серединой острова, их разделяло с полдюжины ярдов. Капитан Джон шел не то чтобы по самому берегу, но так, чтобы никто не смог незаметно проскользнуть между ним и краем воды. Вся команда напряженно вслушивалась. Ни звука!

Потом с западной стороны острова донесся свисток старпома.

Четверка двинулась вперед, огибая деревья, раздвигая подлесок.

– Роджер, – окликнула Титти. – У тебя оружие есть?

– Нет, – сказал Роджер. – А у тебя?

– Две палки, в смысле две пики. Ты тоже лучше что-нибудь запаси!

И она бросила одну палку Роджеру.

По левую руку от нее прокричала сова.

– Это, наверно, капитан, – сказала она. И подала тот же сигнал.

Сьюзан, шедшая справа, тоже прокричала совой. Снова все прислушались, после чего продолжили движение.

– Эй! – позвал Роджер. – Здесь кто-то побывал!

Титти сразу подбежала к нему. Они увидели пятачок травы и папоротников, примятых так, словно здесь кто-то лежал.

– Даже нож забыл, – сказал Роджер. И поднял большой складной нож, найденный в траве.

Титти трижды прокричала совой.

Капитан и старпом тотчас подбежали на зов.

– Совсем рядом был, – сказала Титти.

– В любом случае у нас его нож, – сказал Роджер.

Капитан Джон нагнулся и пощупал рукой примятую траву.

– Тепла не чувствуется, – заметил он.

– Трава не может долго сохранять тепло, – сказала старпом.

– Рассыпаемся цепью и продолжаем, – приказал капитан Джон. – Нельзя, чтобы он удрал и увел «Ласточку». Он явно недалеко: ведь мы его слышали. Если бы он ушел на «Ласточке» в море, мы бы его увидели. Значит, он прячет ее где-то здесь, прямо у берега!

И в это время раздался дикий вопль:

– Ура! Ура-а-а!

Вот только слышались эти вопли не спереди, а сзади, оттуда, где остался лагерь.

– Вот оно, – сказал капитан Джон. – Держаться всем вместе! В атаку!

Дружная четверка бросилась к лагерю через лес.

Стоило им выскочить на край обжитой поляны, как раздался крик невидимого противника:

– А ну стоять! Руки вверх!

Голос раздавался непосредственно впереди.

– Руки вверх! – послышалось снова.

– Всем залечь! – крикнул капитан Джон и первым бросился наземь.

Сьюзан, Титти и Роджер мигом последовали его примеру. Над их головами пронеслась стрела. Она никому не причинила вреда.

Глядя на свой собственный лагерь, они не сразу увидели то, что успел заметить капитан Джон. Посреди поляны, воткнутая в землю, торчала длинная палка с развевающимся на ней пиратским флажком. Однако никого по-прежнему не было видно.

Наконец внутри своих родных палаток они увидели две человеческие фигуры, стоявшие на коленях. Одна держала лук, приготовленный для стрельбы, вторая прикладывала стрелу к тетиве.


10
Переговоры

– Это не житель плавучего дома, – сказала Титти. – Это пираты с пиратского корабля!

– В наших палатках, – сказала Сьюзан.

– Давайте в плен их захватим, – сказал Роджер.

– Руки вверх! – скомандовала девочка-пиратка с «Амазонки», та, что находилась в палатке капитана.

– Сами руки вверх! – крикнул капитан Джон и сделал движение, притворяясь, будто хочет вскочить. Обе пиратки немедленно выпустили стрелы. – За мной! – крикнул Джон. – Вперед, пока они луки не перезарядили! Ласточки навсегда!..

Четверо Ласточек мигом вскочили на ноги и тотчас оказались на середине поляны.

Амазонки в красных шапочках выскочили из палаток навстречу.

Впрочем, они держали стрелы направленными в землю.

– Требуем перемирия! – крикнула та, что выглядела вожаком.

– Всем стоять, – приказал капитан Джон.

Четверо землепроходцев с «Ласточки» остановились лицом к лицу с двумя пиратками с «Амазонки». Амазонки выглядели покрупней большинства Ласточек. Одна была даже больше капитана Джона, да и вторая немногим ей уступала. Дойди дело до драки, однозначного исхода не предвиделось.

Однако до драки не дошло.

– Давайте сперва поговорим – драться будем потом, – предложила предводительница Амазонок.

– Что толку говорить, если человек с баржи получил «Ласточку», – сказал Джон.

– Человек с баржи? – спросила младшая Амазонка. – Он-то здесь при чем? Он туземец, и очень недружелюбный.

– С нами он тоже был не слишком любезен, – сказал Джон.

Сьюзан потянула Джона за рукав.

– Если человек из плавучего дома не на их стороне, – шепнула она, – значит они сами увели «Ласточку», а единственное место, где они могли ее спрятать, это гавань. Скорее всего, их собственный корабль там же. Значит, если они захватили обе наши палатки, мы можем захватить оба корабля!

– Если он был враждебен и к вам, лучше нам немедля вступить в переговоры, – сказала старшая Амазонка.

– Где «Ласточка»?

– Это наша добыча. Мы ее отвели в свою гавань.

– Это наша гавань, – сказал Джон. – И вам немного толку с того, что она теперь там. Вы туда все равно мимо нас четверых так запросто не пройдете. Южный конец острова вместе с гаванью в наших руках, так что на самом деле это «Амазонка» – наша добыча. Оба корабля у нас, а вы всего лишь захватили палатки.

– Почему у вас стрелы с зелеными перьями? – подала голос Титти. – Их вам, не иначе, дал пират из плавучего дома. Значит, вы все-таки на его стороне!

– А вот и нет! Зеленые перья – наш трофей! – воскликнула младшая Амазонка. – Мы их сами добыли! Он их припас, чтобы свои трубки прочищать, а мы взяли его судно на абордаж и унесли их!

– Получается, мы на одной стороне, – добавила старшая Амазонка. – Не вижу смысла сражаться.

Джон сказал:

– Тогда зачем вы на наш остров явились?

– Это наш остров, – хором ответили Амазонки.

– С какой стати он ваш? Это наша стоянка.

– Это много-много лет был наш остров, – сказали Амазонки. – Кто, по-вашему, костровую яму построил? Кто гавань отметил?

– Гавань отметил? – переспросил Джон. – А-а, вы про тот крестик на дереве. Так это кто угодно мог нанести…

Старшая Амазонка рассмеялась:

– Вот это и показывает, что остров на самом деле наш. Ты даже не знаешь, каким образом помечена гавань.

– Знаем, – сказал Роджер.

Джон промолчал. Он-то понимал, что на самом деле ничего они не знали.

Наконец он сказал:

– Хорошо, вступим в переговоры. Только сперва давайте вы сложите оружие, и мы тоже сложим. И еще хорошо бы вы сняли свой флаг, потому что наш находится в «Ласточке» и мы не можем его рядом поднять.

Старшая Амазонка сказала:

– Жаль спускать флаг, когда его такой славный ветерок развевает. Было бы совсем другое дело, если бы он просто висел! Пусть один из вас сходит в гавань и принесет ваш флаг с корабля, чтобы они оба развевались во время переговоров. Тогда все будет как полагается.

– И никаких драк, пока один из наших ходит за флагом?

– Никаких. Мир. Сейчас мы сложим оружие.

И Амазонки положили луки на землю. Роджер и Титти положили свои пики. У Джона и Сьюзан никакого оружия не было.

– Мистер первый помощник, – сказал Джон. – Не соблаговолите послать одного из команды в гавань за нашим флагом с «Ласточки»?

– Сбегай, Роджер, – попросила старпом Сьюзан. И добавила, повернувшись к Амазонкам: – Так вы клянетесь, что человек с баржи не сидит там в засаде, чтобы взять в плен нашего юнгу?

– Конечно клянемся, – сказали Амазонки. – А сами вы клянетесь, что он не причинит вреда нашему кораблю? Мы очень бережно обращались с вашим, да и в палатках ничего не испортили. А ведь легко могли их сжечь и с землей смешать…

– Клянемся, – заверил капитан Джон.

– Может, затопить их корабль, а самих в плену подержать? – предложила Титти.

– Пока длятся переговоры, будем соблюдать мир, – сказал капитан Джон. – Беги давай, Роджер! Принеси с «Ласточки» флаг, но ничего больше не трогай!

Роджер умчался.

– А их нож все равно у меня! – крикнул он на бегу.

Старшая Амазонка повернулась к младшей.

– Пегги, дубина, – сказала она. – Где корабельный нож?

Пегги, младшая Амазонка, пошарила в кармане штанов.

– Пропал, – прошептала она. – Наверно, забыли в кустах, когда прятались.

– Незачем нам у них нож отбирать, – шепнула Сьюзан Джону.

– Нож мы вам отдадим, – сказал Джон Амазонкам. – Когда наш юнга вернется из гавани и принесет флаг, положим нож вместе с прочим оружием. Чужое нам ни к чему. У нас три ножа на корабле.

– Это помимо ножей для нарезания пеммикана, хлеба и масла, – добавила Сьюзан.

– Этот нож нам дядя Джим подарил в прошлом году. За то, что мы пушку на плавучем доме отполировали, – сказала старшая Амазонка.

– Так тот человек с баржи – ваш дядя? – спросила Титти. – Вы же вроде сказали, что вам он тоже враг?

– Нашим дядей он является время от времени, – пояснила младшая Амазонка. – Например, был им в прошлом году. В этом году он вступил в союз с туземцами, а те крайне недружелюбны…

– Наши тужемцы дружелюбны, – не согласилась Титти. – Все, кроме жителя плавучего дома… ну и вас, – добавила она. – А раз он – ваш дядя, значит вы с ним наверняка заодно!

– Еще чего, – насупилась старшая Амазонка.

– Помолчи, Титти, сейчас переговоры начнем, – сказал капитан Джон.

Вернувшийся Роджер принес флаг с «Ласточки».

– У них отличное судно, – шепнул он старпому Сьюзан.

– Дай сюда тот нож, – распорядился Джон.

Роджер протянул ему нож, и Джон срезал длинную ветку с орехового куста у края поляны. Один конец он обстрогал, чтобы воткнуть в землю. Затем привязал к верхушке сшитый Титти флажок, выбрал в земле место помягче и крепко всадил шест, устанавливая свой флаг против пиратского флага Амазонок. Наконец вытер нож о траву и положил его вместе с луками и пиками.

– Теперь начинаем переговоры, – сказал он. Подошел к Амазонкам и протянул руку.

– Меня зовут Джон Уокер, – представился он, – я капитан судна «Ласточка». Это Сьюзан Уокер, старпом «Ласточки». Это – Титти, матрос. Это – Роджер, наш юнга. С кем имею честь?

Старшая Амазонка ответила на рукопожатие:

– Я – Нэнси Блэкетт, капитан и совладелец «Амазонки», ужаса пиратских морей. А это – Пегги Блэкетт, старпом и совладелец того же корабля.

– Только ее настоящее имя никакое не Нэнси, – сказала Пегги. – На самом деле ее зовут Рут, это значит «жалость», но дядя Джим сказал, что амазонки были безжалостны, а поскольку наш корабль называется «Амазонка», а мы – пиратки-амазонки с реки Амазонки… в общем, ей пришлось сменить имя. Ну а корабль нам дядя Джим дал в прошлом году. Прежде у нас только гребная лодка была.

Нэнси Блэкетт свирепо сдвинула брови:

– Пегги, я тебе точно шпангоуты пересчитаю, если трепаться не прекратишь!

– Нет, они явно в сговоре с тем отставным пиратом, – сказала Титти. – Все слышали? Она сама сказала, что это он дал им корабль!

– Это в прошлом году было, – уточнила Нэнси. – Он в то время был дружелюбным. А в этом году стал хуже туземцев!

– Может, лучше присядем? – предложила Сьюзан. – Я бы пару поленьев в огонь подбросила и чайник согрела. Там еще чай есть…

– Чаю мы не хотим, спасибо, – сказала Нэнси. – Впрочем, пользуйтесь нашим кострищем, если хотите.

– Это наш лагерь, – сказал Роджер.

– Давайте сядем, – сказала старпом Сьюзан.

Оба экипажа сели наземь у костровой ямы, где еще не погас огонь. Сьюзан была права. Сидя свирепствовать оказалось гораздо труднее, чем стоя.

– Перво-наперво скажите вот что, – сказала Нэнси Блэкетт. – Давно ли вы пришли в эти воды?

– Мы открыли здешний океан почти месяц назад.

– Когда вы впервые посетили этот остров?

– Мы очень много дней здесь находимся.

– Что касается нас, – сказала Нэнси Блэкетт, – мы рождены на берегах реки Амазонки, впадающей в этот океан. И остров этот посещали годами.

– Мы обычно приходили на гребной галере, а потом дядя Джим подарил нам «Амазонку», – добавила Пегги. – Мы высаживались там, где нашли ваш корабль, пока не обнаружили гавань. И здесь мы разбивали лагерь каждый год.

– Вот что, – сказала Нэнси Блэкетт. – Как называется этот остров?

– Мы еще не дали ему названия, – признался Джон.

– Он называется островом Цап-Царапок. Это дядя Джим его так назвал, потому что он всегда принадлежал нам. Теперь видите, чей он на самом деле?

– Но теперь это наш остров, – сказал Джим. – Когда мы прибыли, он был необитаем. Мы поставили здесь свои шатры, и вы не можете нас выгнать.

Тут вмешалась Титти.

– Ваш дядя Джим – пират на покое? – спросила она. – Я сразу это поняла, как только мы его впервые увидели!

Нэнси Блэкетт ненадолго задумалась.

– А ему это подходит, – произнесла она наконец.

– Но вы и сами пиратки, – сказала Титти.

– Вот за это он нас и ненавидит. Он, наверное, капитан Флинт. Знает небось, что собой представляют пираты. Еще он знает: настанет день, когда он прогуляется по доске, перекинутой через борт его собственного корабля, когда мы его захватим!

– А мы поможем, – вмешался Роджер.

– Он нас ненавидит, – сказал капитан Джон. – Он пытался против нас туземцев настроить.

– Давайте заключим союз, – предложила Нэнси Блэкетт. – Тогда и разницы не будет, кому островом владеть. Будем вместе выступать против капитана Флинта и всех на свете туземцев!

– Кроме наших дружественных, – сказала Титти.

– Точно! Будем союзниками, – улыбнулась Пегги. – Мы так и хотели с самого начала, еще вчера, когда ваш дымок на острове рассмотрели. У нас все эти туземцы знаете где сидят? Мы сразу хотели в союз с вами вступить, вот только пришлось пообещать, что к обеду вернемся домой. Поэтому мы просто обошли остров и бросили вам вызов, подняв свой флаг. Больше ни на что просто времени не было. Потом сразу взяли курс домой…

– Мы за вами следили за островами возле Рио, – сказала Сьюзан.

– Рио? – переспросила Нэнси. – Рио?.. Ладно, если вы согласитесь, чтобы остров и дальше был Цап-Царапок, мы согласны на Рио. А что, название неплохое.

– Остров Цап-Царапок – тоже неплохо, – вежливо сказал Джон.

– А как вы нас отсюда разглядели за островами Рио? – спросила Пегги.

– Мы не отсюда смотрели. Мы вооружили «Ласточку» и погнались, – сказал Джон.

– Гром и молния! – воскликнула Нэнси Блэкетт. – Какую славную гонку мы пропустили! Знай мы, что происходит, уж мы с вами обменивались бы бортовыми залпами! Победа или смерть – даже если бы пришлось к обеду опоздать!

– А сегодня мы вернулись еще на вас посмотреть, – подхватила Пегги Блэкетт. – Встали с рассветом, прошли мимо острова… Видим, дыма нет, – мы и решили, что вы съехали либо спите. Потом, смотрим, корабль у причала… Перебрались в Чайную бухту, съели второй завтрак, настоящий, с горячим чаем… Первый-то был холодная овсянка да бутерброды, что мы еще вчера у кока добыли. Потом прокрались вдоль берега – смотрим, один из вас возвращается откуда-то на корабле, а остальные купаются. Потом, глядим, все ушли. Мы – ползком к своему кораблю и сразу в гавань. Видим, там никого. Тогда мы кустами через остров на разведку, а вы у костра сидите… Тут мы забрали ваш корабль и увели его в гавань. Вернулись и решили застать вас врасплох. Когда вы увидели, что корабля-то нет, и все побежали на берег, мы проскользнули мимо и захватили лагерь, и Нэнси стала говорить, мол, трудновато как-то союзниками быть…

– Цыц, Пегги, швабра болтливая! – цыкнула Нэнси Блэкетт. – Вы уж простите моего старпома, – обратилась она к капитану Джону. – Такое трепло – унять невозможно!

– В общем, Нэнси давай говорить, что нападение врасплох уж больно здорово удалось, так что, может, нам лучше продолжать враждовать, а я ей: меня уже тошнит от всевозможных врагов – тут и местные, и наш дядя Джим что-то больно злой в этом году…

– Отныне он капитан Флинт, – вставила Нэнси.

– Короче, если бы она не вспомнила про перемирия и переговоры, быть бы вам тоже туземцами во веки веков, – заключила Пегги.

– Ну, это бы не прокатило, – сказала Титти.

– Конечно нет, – сказала Нэнси Блэкетт. – Уж лучше быть морскими волками и чуть что шпангоуты друг другу считать. Стало быть, предлагаю союз!

– Не вижу препятствий, – сказал капитан Джон.

– Основная идея, – продолжала Нэнси Блэкетт, – это союз против всех на свете врагов, особенно против дяди Джима… капитана Флинта, я имею в виду. Только это должен быть такой союз, чтобы и между собой можно было воевать, если захочется!

– Так это разве союз, – сказала Титти. – Это вроде пакта против внешних врагов. В книжках по истории таких сплошь и рядом!

– Вот именно, – заметила Нэнси Блэкетт. – Защита от общих врагов и какие угодно сражения между собой, если заблагорассудится.

– Верно, – кивнул капитан Джон.

– Найдется клочок бумажки и карандаш? – спросила Нэнси.

– У меня есть, – сказала Титти. Убежала в палатку старпома и вернулась, неся листок из судового журнала и карандаш.

Нэнси взяла его и стала писать, приговаривая вслух:

– Я, капитан Джон с корабля «Ласточка», и я, капитан Нэнси с корабля «Амазонка», настоящим заключаем пакт о взаимозащите от лица наших кораблей и наших судовых экипажей. Скреплено подписями и печатями здесь, на острове Цап-Царапок, такого-то числа месяца августа одна тысяча девятьсот двадцать девятого года.

И она передала листок остальным.

– Вроде нормально, – одобрил капитан Джон.

– Нужно было не «такого-то», а «настоящего», – сказала Титти. – И еще надо было долготу и широту указать. Их всегда указывают, когда на далеком острове договор заключают.

Нэнси Блэкетт взяла у нее листок, подправила текст, а после слова «остров» вставила: «широта 7, долгота 200».

– Еще надо бы кровью скрепить, – сказала она. – Но думаю, карандаш тоже сойдет.

Джон взял листок и подписался: «Джон Уокер, капитан».

Нэнси тоже поставила подпись: «Нэнси Блэкетт, амазонка-пиратка».

Два капитана обменялись рукопожатием.

Пегги сказала:

– Стало быть, сегодня мир.

Сьюзан сказала:

– Может, угоститесь нашими ирисками?

– Патокой, – уточнила Титти.

Пегги сказала:

– Мы их видели, когда захватили лагерь, но ни одной не взяли. Если у вас правда есть лишние, отказываться не будем!

Нэнси сказала:

– Откупорим-ка бочонок доброго ямайского рома! У нас знаете какой на «Амазонке» лежит! Сходим кто-нибудь в гавань, принесем. Правда, штука отличная! Иногда наша кухарка… то есть кок… ужас как дружелюбна – для туземки, конечно. Она склонна называть ром лимонадом…


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации