Книга: Испанская ярость - Артуро Перес-Реверте
- Добавлена в библиотеку: 4 октября 2013, 02:08
Автор книги: Артуро Перес-Реверте
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Серия: Капитан Алатристе
Язык: русский
Язык оригинала: испанский
Переводчик(и): Александр Богдановский
Размер: 191 Кб
- Комментарии [0]
| - Просмотров: 3980
|
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
…Тянулась зима с ее унылым и робким светом, туманами и серыми дождями, а мы, одолевая мандраж, добывали фураж и осуществляли грабеж – какие там есть еще французские слова? – на фламандской земле… Овладел я едва ли не в совершенстве множеством полезных навыков – воровал кур, выкапывал из земли съедобные клубни, с ножом к горлу приставал к местным крестьянам… Словом, совершал я в ту пору очень много такого, что вспоминать не хочется и чем гордиться не стоит, но все же пережил сам и помог пережить зиму своим товарищам и стал мужчиной в самом полном значении этого слова.
Иньиго Бальбоа и Диего Алатристе отправляются в Голландию сражаться за Испанию, избегают участия в мятеже, воюют на земле и под землей, умудряются не сдохнуть и попадают на картину Веласкеса и в комедию Кальдерона. Между тем роковая Анхелика имеет на Иньиго виды.
«Испанская ярость» – третья книга историко-авантюрной эпопеи Артуро Переса-Реверте о капитане Алатристе. Впервые на русском языке.
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.С этой книгой скачивают:
Комментарии
- Ximymra:
- 7-03-2021, 01:09
Что такое?
Цикл исторических романов о приключениях испанского вояки Диего Алатристе и его оруженосца Иньиго Бальбоа в декорациях Европы 17-го века.
По жанру - квазимемуары вышеупомянутого оруженосца, написанные сильно после описываемых событий, посему наполненные под завязку старческим словоблудием лирическими отступлениями, размышлениями, восклицаниями и проч.
5 причин читать о приключениях капитала Алатристе
Причина №1. Отлично прописанная историческая фактура прежде всего. Автор наполнил текст огромным количеством бытовых деталей, ловко подмеченных и точно схваченных. Через это описания (интерьеров, одежды, характеров и привычек героев, чистой бытовухи типа “поел-поспал-поср*л”) получаются хоть и обильные, но читаются с большим интересом.
Причина №2. Сверхалантливо прописанные персонажи. Все они - мыслящие, и, следовательно, живые люди. Создание убедительных персонажей, поведение/философия/мышление каждого из которых логично вытекает из его биографии - отдельный вид писательского волшебства. Отличительная особенность автора - лаконичные и меткие характеристики героев, умение раскрыть персонажа в действии и диалогах. Психология героев тоже не подкачала.
Причина №3. Удачная историческая стилизация по духу, смыслу и форме. У рассказчика-мемуариста яркий, самобытный, образный язык, обусловленный его кругом общения (поэт Кеведо) и чтения (лучшие образцы классической и современной литературы). Он умеет удачно обронить острое словцо, которое играет на контрасте с серьезностью и важностью описываемых героев (королей и проч. власть имущих).
Причина №4. Игра в реальность. Автор затевает с читателем в игру - перемешивая реальных исторических личностей с вымышленными, пересыпая выдуманный текст настоящими стихами и цитатами настоящих поэтов. В завершение иллюзии в примечании к Испанской ярости есть глава “от издателя”, где издатель (вымышленный или настоящий?) ссылается на картину Веласкеса “Взятие Бреды” и пьесу де ла Барки из которых вскоре после создания были якобы вымараны живописный и словесный портреты капитана Алатристе, т.к. вскоре после написания и картины и пьесы капитан попал в опалу. Так же в примечаниях к Испанской ярости и Золоту короля приводятся вымышленные стихи реального существовавшего поэта Франсиско де Кеведо, посвященные его вымышленному другу - капитану Алатристе.
Причина №5. Культур-мультур: текст насыщен вышеупомянутыми стихами и цитатами, особенно из творчества де Кеведо. Перевод стихов в основном Богдановского, который перевел и весь текст, так что остается предметом более глубокого изучения вопрос - какие из стихов вымышленные, а какие действительно принадлежат великим испанским поэтам? Интертекстуальность заставляет читателя шевелить извилинами и весьма украшает текст.
Почему не стоит ждать от приключений Алатрите многого?
1. Потомучто сюжет минимален. Собственно сюжету автор уделяет исчезающе мало внимания, в центре каждой книги - очень локальное, камерное событие: одно сражение, стычка или “операция”. Психологическая подготовка к главному действию занимает 2/3 текста и разбавлено огромным количеством лирических отступлений квазимемуариста Иньиго Бальбоа, 70% из которых - славословия в адрес капитана Алатристе, а оставшиеся 30% - плач по бедной Испании, впадающей под занавес 17-го века в полное историческое ничтожество.
Ситуация с сюжетом была бы совсем катастрофической, если бы мемуарист не имел привычки регулярно предвосхищать события и делать туманно-завлекающие намеки типа “но я тогда не знал, что...”. Интригующие предсказания будущего заставляют теряться в догадках, что же там произойдет между событиями А и Б?
2. Писательская оптика однообразна. Перес-Реверте из писательского арсенала выбрал самое мощное увеличительное стекло. Описания действий героев предельно детализированы вплоть до капелек пота, дрожаний пальцев, трещинок и щепочек и т.п. Текст превращается в вереницу деталей, не возникает общей картины, мало общих планов: автор стоит к действию вплотную и разглядывает его через лупу. Возникает некоторое чувство читательского дискомфорта, если вы понимаете, о чем я.
Происходящему в романах не хватает масштаба, но спасает ситуацию “плач по Испании” - где автор рассуждает о судьбах родины и оперирует бОльшими отрезками времени и бОльшими событиями.
3. Исторические и литературные штампы. Великая и ужасная инквизиция - во всей красе. Стереотипы об испанцах. Общеисторическая клюква для колорита. По части литературы - великая любовь а-ля "леди винтер", фехтовальные поединки а-ля "капитан блад".
Итоги
Отличный исторический роман в лучших традициях скоттосабатини, традиционный во всех смыслах. БЕЗ треша и угара и модного феминистско-гомосексуального нуара. Приятное развлекательно-познавательное чтение, могущее сподвигнуть на чтение чего-нибудь научно-популярного по истории Испании.
Кому читать?
Всем любителям сильных мужских персонажей, псевдоисторического романтизма и героизма.
- Eiliant:
- 22-11-2020, 15:33
Буду крайне субъективен. Из-за давней, длящейся уже не одно десятилетие, любви к Испании. К её языку, истории с её инквизицией, кровавой конкистой Америки и последующим упадком, к футболу, в конце-концов.
Со строк романа веет грязью окопов с их паразитами, затхлой водой и чёрствым хлебом, сыростью каналов и пасмурностью небес, запахами немытых тел, пороха и крови. Перед глазами трупы, пики, аркебузы, в ушах — лязг металла, выстрелы, крики. Язык книги бесподобен, красив, изыскан. Он оживляет события настолько, будто они пережиты мною лично. И конечно же, добавляют очарованию книги стихи — всегда уместные и прекрасные.
- Abzats:
- 30-03-2020, 01:09
Ваша покорная слуга, активно практикующая "суждения о книгах по обложке", наконец, промахнулась. Во всяком случае для себя (кому-то эта серия, наверняка, понравилась).
Краткие содержания: Капитан Алатристе - капитана нанимают убить двух англичан. Чистая кровь - Алатристе и его друг-поэт пытаются высвободить девушку из монастыря, в итоге слугу капитана захватывает Инквизиция. Испанская ярость - война, осада крепости Бреды. Золото короля - капитана нанимают захватить корабль с контрабандным золотом.
Как видно, краткие содержания не заняли много места, но если описывать более подробно, проще переписать все книги в целом, исключив поэзию и множественные отступления. Уверяю, текста стало бы не многим больше, чем в моем описании. Вообще, Перес-Реверте отличился в плане текста, такое ощущение, что он писал не исторический роман, а дипломник, где для объема вставлял посторонние отрывки (все равно экзаменаторы читать полностью не будут). Мне же случилось прочесть все что было, а посему могу сказать, что использование спойлеров на свою же историю - мерзотная идея. Можно было бы простить автору сей недочет, но он спойлеры повторяет настолько часто, что читатель вынужденно запоминает их. Автор каждые двадцать страниц предупреждает грядущие события, для него ничего не стоит сказать, мол в таверну зашёл человек, и мы (герои) ещё тогда не знали, что он не просто предаст, но и в тёмном переулке нападет из-за угла, а после этого у капитана будет рана. Интрига, однако. И так каждый раз. Простите, но такое отношение к читателю не извиняет тот факт, что повествование ведётся от престарелого Иньиго Бальбоа, который был в услужении у Алатристе и задался целью описать жизнь своего учителя.
Персонажи Диего Алатристе-и-Тенорио - отставной солдат, по прозвищу Капитан. Он молчалив, имеет свое понятие о чести, гениально умеет фехтовать, беден, и не стремится получить богатство нечестным путем, хотя на кусок хлеба зарабатывает убиством по заказу. Эдакий герой, к которому читательницы должны склонить свои головки и отдать свое сердце. Его внешний вид говорит о боевой удали и благородной бедности: шрамы, одежда в заплатках, орлиный профиль - красавчик, у которого, впрочем, что-то не то с цветом глаз, то они серо-голубые, то зеленоватые, то просто светлые. Было лень выискивать доказательства, но, кажется, автор сам забыл, какими глазами он одарил своего героя. Дай бог, чтобы я ошибалась, и изменчивый цвет глаз плод моей больной фантазии. Как итог, мы имеем фигурку супергероя, который в умелых руках ребёнка может проделать фантастические вещи. Иньиго Бальбоа - сын погибшего сослуживца Алатристе, добровольно пришедший в услужение. На момент первой встречи с бравым солдатом, ему было около 13 лет. Так же, Иньиго является рассказчиком. Парень он, по своим понятиям, смышленый, юркий и преданный. На деле представляется приложением к капитану, который приносит больше проблем, чем пользы. Знаете, он похож на любимую консервную банку, привязанную к ноге нашего супергероя, которая гремит и мешает. Франсиско де Кеведо - поэт, старинный друг Алатристе. Изначально представлен как юморист с вспыльчивым характером, который не прочь выпить и отлично фехтует, несмотря на кривые ноги. Отличительная фраза: "Нет, придётся, все-таки подраться". Самый харизматичный персонаж, которого свели на нет. Впоследствии он крутится при дворе, ублажая стихами королевское ухо и становится "картонкой" (вы помните такие плоские силуэты перед торговыми центрами? Одним из таких бездуховных картинок стал и Франсиско). Анхелика де Алькесар - фрейлина, племянница королевского секретаря, главного врага Алатристе. По словам Иньиго, который влюблён в неё по уши, она самое прекрасное и коварное существо в мире. С ней связаны большая часть спойлеров. Да и уверения в коварстве ничем не подтверждены, разве только читатель сам готов поверить, что девочка 11 лет (на момент первой книги) ядовита как змея и гений политических интриг. В моем личном представлении она - красивая фарфоровая куколка, чьи оборочки на платье и бантики в волосах поправляет заботливая старческая рука дядюшки. Остальные герои хоть и появляются довольно-таки часто, но на весьма непродолжительное время, а посему ничем не выделяются.
Как в мьюзиклах есть песни и танцы, так и у Перес-Реверте - стихи, сонеты, отрывки пьес и пр. Герои саги об Алатристе не в пример простому люду начитаны, знакомы с творчеством Веласкеса (их современника), цитируют поэтов, чтят и уважают творчество Сервантеса. Да и вообще, Алатристе и его окружение весьма патриотичны, а сам Иньиго с завидной частотой повторяетчтоьо испанцы-голодранцы, все могут, всех побядют, потому как кроме гордости ничегошеньки в драных карманах не имеють. Такое ощущение, что на этом утверждении построена вся серия. Идейно схоже с Задорновым, но тот в своих выступлениях все сводил на юмор, а вот Перес-Реверте пытается сотворить нечто серьёзное, даже удалил за излишнюю несерьезность Франсиско. Лучше бы глупо шутил, ей богу...
Напомню, мною было прочитано первые четыре книги, которые резко отличаются друг от друга декорациями: тёмный переулок у английского посольства, застенки инквизиции, поле боя, корабельные мачты... Надо иметь особый талант, чтобы уметь описать все вышеперечисленное. Это не про автора. Подробно разбирать не стану, скажу лишь, что книга про бой вышла самой слабой, она откровенно скучна даже несмотря на обилие интересных моментов, которые, впрочем, описаны не захватывающе. Вот и читала от диалога к диалогу, только, ай-яй, Алатристе не разговорчив, а Иньиго в своих размышлизмах зануден. Ведрышко яда накапала на испанского знаменитого автора? Пора и честь знать. Читать или нет, вам решать. А кому-то достанется с барского плеча красивая книжка про статуэтку супергероя, консервную банку, картонку и фарфоровую куколку. ¡Hasta nuevos encuentros!
- SantelliBungeys:
- 25-03-2020, 22:53
И сразу же, снимаю шляпу перед человеком, с таким искусством создавшив целый цикл авантюрно-приключенческих романов. Испания XVII века в лицах. Каков век - таковы и ее герои.
Они могут производит впечатления сброда в своих заноошенных плащах и голенищах сапог, подвязанных аркебузными шнурками, но :"Испания! Сантьяго!" исторгнутое единой глоткой, вынесет на голландские укрепления, исколет и изрешетит всех кто попадется под руку. В бедной Испании нет:
... ни правосудия, ни разумного правления, ни честных государственных мужей, ни венценосцев, достойных своих венцов, ничего нет и не было, кроме верноподданных, всегда готовых позабыть, что живут в нищете, забросе и несправедливости, стиснуть зубы, обнажить шпагу и – ну, ничего не попишешь! – драться за честь страны. Ведь в конце концов, разве честь эта зависит не от чести каждого ее подданного?
В этой книге не будет Испании, темных подворотен и дворцовых интриг. Дон Франциско де Кеведо будет присутствовать лишь отрывками в стихах, да одним письмом, кратко перечислившим всех старых знакомцев. Анхелика де Алькесар, столь прекрасная и не менее коварная, обозначит свои планы на влюбленного Иньиго все так же эпистолярно. Слишком далека Фландрия для непосредственных встреч. Слишком заняты Капитан и его оруженосец при осаде Бреды. Той самой, сдача которой запечатлена на картине Веласкеса и в комедии Кальдерона. Орлиный профиль Алатристе где-то там между копий. А тени с неразличимыми лицами имеют свои имена...для тех, кто остался жив и при Руйтерской мельнице, и при ночных вылазках, и при самой осаде.
Это книга о тактике подкопов и контрподкопов, о гниения в болотистых окопах, о дерзких вылазках. Это очень жёсткий и, одновременно, ироничный роман. Краткий, резкий, выверенный. Мужской. И удивительно пришедший мне по вкусу.
- EvgenijVernyj:
- 24-02-2019, 10:37
Читать легко и смешно, потому что переводчик постебался, адаптируя простую солдатскую речь повествователя под наш русский-понятный язык. Конечно, иногда уши коробят выражения, которых не могло быть в 17 веке, но это минус в копилку переводчика, а не автора.
- KatrinBelous:
- 1-02-2019, 00:11
"- Хочу, однако, чтобы ты запомнил: честь сложно приобрести, трудно сохранить и опасно носить... Не веришь - спроси своего друга Алатристе."
Время действия: 1623/24/25г.
Если говорить о сюжете, то этот сборник представляет собой отдельные истории из жизни испанского солдата - капитана де Алатристе, его друзей и сына погибшего товарища, взятого им из многодетной семьи, оставшейся без кормильца, на обучение и содержание - Иньиго Бальбоа. По сути, я бы не назвала эти истории цельными романами, все же для меня примерно 150 страниц текста скорее представляется объемной повестью. Поэтому сборник из 4-ех "романов" воспринимается мною как первый и законченный роман пока что дилогии) Поэтому и писать отзывы на каждую "повесть" я не вижу смысла, также как и читать их с большими перерывами.
1 том "Капитан Алатристе"
"Не будем лукавить: в конце концов, когда на кону собственная шкура, играть, разумеется, можно и по правилам, почему бы и нет: вы спасёте свою бессмертную душу и обретёте жизнь вечную. Однако в земной жизни честная игра есть наилучший способ переселиться с этого света на тот, имея весьма глупый вид и хороший кусок отточенной стали в печени. Диего же Алатристе нашу слезную юдоль покинуть не спешил."
Это первый роман, в котором происходит знакомство читателя с основными героями цикла, поэтому я не рассматриваю его как самостоятельное произведение, скорее как обширное введение) Автор долго и подробно описывает внешность, характер, род деятельности капитана Диего де Алатристе, тоже самое делает с его друзьями, воспитанником, затем переключается на описание места действия и исторической эпохи, говорит о монархе Испании молодом Филипе IV, о его всесильном министре и "теневом" правителе страны герцоге Оливаресе, успевает рассмотреть обстановку за приделами Испании и что там в мире происходит... По сути, в "Капитане Алатристе" ничего динамичного не происходит, эпизод с получением главным героем задания от неких персон в масках, приказывающих подкараулить двух иностранцев в темном переулке, занимает мало страниц да и не так уж влияет на сюжет, хотя принятое в последствии решение капитаном, аукнется ему в следующем томе и приведет к кровной вражде с одним итальянским убийцей. Мне было интересно читать, но интерес мой был сосредоточен в основном не на разбойничьей авантюре, а на описании Испании начала 17 века, вот это мне очень понравилось! Как и знакомство с друзьями Алатристе - преподобным Пересом, поэтом со шпагой Франсиско де Кеведо, отставным сержантом с одной рукой и собственным подпольным игровым клубом Хуаном Вигонем и воспитанником капитана Иньиго Бальбоа. Душевая у них компания))) Если припекет и надо будет подраться, то всегда есть на кого положиться=) Да и люблю я уютные трактиры, побывать бы тоже "У турка":)
"...в тот день, когда капитан Алатристе отправился искать себе славной смерти, а я последовал за ним, и товарищи его тоже. Потому что совестно было отпускать его одного."
Кстати, надо бы хоть два слова сказать о главном герое цикла. По сути, Диего де Алатристе простой солдат, если говорить без обиняков, то наемник и убийца. Но этот человек не глуп, не лезет без дела в драку, не убивает безоружного и имеет свои кодексы чести, коим неукоснительно следует. А ещё он прирожденный лидер, хоть и не словоохотлив, что скорее плюс, уметь брать на себя ответственность и быстро принимать решения. Он надёжен. А каждое его слово имеет вес. Поэтому такой человек незаменим на войне и всегда уважаем теми, кому посчастливилось стать его друзьями. Ведь для друзей он не жалеет ни собственной шпаги, ни собственной жизни. А когда я узнала, что свободное время капитан проводит в трактире, читая, то сразу же прониклась к нему уважением и искренним интересом. Выбор героя автор сделал идеально, он не хорош, но и не плох, он настоящий человек, за жизнью которого наблюдать ни разу не было скучно, а вот сопереживать и волноваться он за себя заставил)
2 том "Чистая кровь"
"Однако никому не дано знать, какой жребий ему выпадет, и превыше сил человеческих предотвратить или изменить его."
Во втором романе к капитану Диего де Алатристе за помощью обращается его друг Франсиско де Кеведо. Хотя помощь понадобилась не ему, а его старому знакомому - дону де ла Крусу, приехавшему в Мадрид с двумя сыновьями, чтобы вызволить свою дочь из монастыря, превращенного богатым и родовитым аббатом в личный бордель. Хоть Эльвира де ла Крус всего лишь послушница и не приняла постриг, покинуть монастырь ей не дают, также как не разрешают свиданий с семьёй. Выход один - напасть на монастырь и забрать девушку силой. Правда, все заканчивается близким знакомством одного из главных героев с инквизицией и ее методами выбивания нужных показаний. Мне эта часть очень понравилась, инквизиция всегда "трогает" меня заживое, остаться равнодушной и спокойной, когда я читаю об этой организации у меня похоже не получалось ещё ни разу. Так что кому хочется кратко, но подробно узнать как споро и отлаженно работает инквизиционная система от ареста и до сожжения на костре, то достаточно прочитать этот роман. Кстати, "Чистая кровь" схожестью сюжетов мне напомнила "Монаха" Льюиса, которого я обожаю, поэтому не удивительно, что это пока моя любимая часть в цикле)
Интересна эта часть и более близким знакомством с Анхеликой де Алькасар, в которую так опрометчиво и на всю жизнь влюбился Иньиго Бальбоа. Странная она девушка, да и любовь их странная. По одной щеке хлещет, в другую целует. Одной рукой направляет на верную смерть, а другой призывает к себе. Но зато такая любовная линия небанальна и не скучна, чего ждать от Анхелики, которую стоило назвать не в честь ангела, а скорее демона, никогда не знаешь. И ещё больше усложняет отношения этих двоих тот факт, что капитан Алатристе, которому безмерно предан Иньиго, является заклятым врагом дяди Анхелики, а значит и ее.
3 том "Испанская ярость"
"На войне любая трагедия очень скоро превращается в зауряднейшее дело, а сердце солдата, очерствев, столь же мало отзывается на чужую беду, как и на свою собственную."
Если в первом романе цикла автор провел читателя по улицам Мадрида и показал двор короля, во втором романе обратил внимание на монастыри и толедскую инквизицию, то третий роман всецело посвящен войне. Капитан Алатристе и, следующий за ним по пятам, Иньиго после ссоры с инквизицией решают пока ещё есть возможность, убраться из Мадрида, а лучше вообще из Испании и затеряться среди войск, снова выступающих во Фландрию. Капитан возвращается в свой заново сформированный Картахенский полк, а Иньиго становится его пажом. Вместе с ротой опытных солдат и давних друзей Алатристе они участвуют во взятии городка Аудкерка, защите редута Терхейдена и осады Бреды, которая даже удостоилась увековечивания на одноименном полотне Веласкеса. Меня поразил этот роман также, как и предыдущий, ибо здесь автор неприкрыто и правдоподобно показывает, что такое солдатская жизнь и что значит воевать.
Кому интересно, как в 17 веке велись войны, осады, захваты, как создавались и подавлялись в армии мятежи, как и за что вешали солдат, как делали окопы и какие битвы шли под землёй, то почитайте "Испанскую ярость". В некоторых моментах у меня чуть ли не волосы дыбом становились, особенно, на эпизоде с бойней в подземном туннеле. И тем поразительнее мне было встретить эпизод, когда обезумевшие от крови воины сжигали и разграбляли вражеский город, но находились среди них люди, которые спасали, а не уничтожали, например, библиотеку, бесценные труды человечества, так быстро и легко по прихоти человеческого гнева и жестокости, превращающиеся в пепел. Рассуждает автор и на тему того, как несправедливо, что о кровавой жертве солдата, проявляющего чудеса мужества на поле боя и отдающего на благо родины жизнь, никто не вспомнит, а его славу себе спокойно приписывает главнокомандующий, который и понятия не имеет, что творится на поле боя, попивая спокойно вино и вкусно ужиная над картами и сводками, или вообще пируя, как испанский король, но забирая себе все лавры победы.
"Истинно, истинно вам говорю, господа: ничего нет в нашей бедной Испании – ни правосудия, ни разумного правления, ни честных государственных мужей, ни венценосцев, достойных своих венцов, ничего нет и не было, кроме верноподданных, всегда готовых позабыть, что живут в нищете, забросе и несправедливости, стиснуть зубы, обнажить шпагу и – ну, ничего не попишешь! – драться за честь страны. Ведь в конце концов, разве честь эта зависит не от чести каждого ее подданного?"
Но не все так безнадежно и печально было в этом томе=) Дружба и взаимоуважение между капитаном и его воспитанником, который уже стал как родной сын, крепнут и перенесенные совместно испытания ещё больше связывают их жизни. Мне нравится наблюдать за отношениями этих двух мужчин - совсем юного и уже стареющего, такое доверие, которое установилось между ними, дорогого стоит. Да и приятно было наконец-то увидеть капитана де Алатристе в родной среде - среди войск и в роли негласного командира) В этой роли он уже не просто бреттер и убийца, а благородный кабальеро, если не сказать - герой.
4 том "Золото короля"
"Недаром же говорится: как верёвочка ни вейся, а конец будет. Хорошо бы, чтоб нас на той верёвочке не повесили."
В этом романе автор рассказывает как живётся в Испании представителям преступного мира, какие принципы и законы в почете у воров и убийц, каким способом избежать правосудия ну или отсрочить немного встречу с эшафотом, описывает испанские тюрьмы и что в них происходит, а затем неожиданно повествует о том, как выдать себя за пирата и захватить корабль) А вообще на фоне разворачивающихся разборок Англии и Испании, зерно которых зародилось ещё в первом томе цикла, об обещании Алатристе быть полезным вспоминает герцог Оливарес и даёт задание "раздобыть королю Испанскому золотишка в казну", а если не получится, то придется заплатить по долгам капитану собственной головой...
Моим любимым эпизодом в этой части, да и вообще в цикле, стал далеко не захват корабля и даже не удивительное провожание в тюрьме приговоренного к смерти вора всеми сливками преступного мира, а сады Аламеда, в которые с лёгкой руки Анхелики был направлен Иньиго на встречу с убийцами. Иньиго верно говорит в этой главе, что у каждого человека в жизни есть важные вехи, которые сыграли в его судьбе определенную роль. В садах Аламеда Иньиго стал перед выбором: утратить честь и не прийти на встречу, трусливо сбежав и предав даму своего сердца, позвать с собой капитана, на которого и была рассчитана ловушка и привести человека, заменившего ему отца, на смерть или пойти одному и положиться на волю Господа, постаравшись сохранить честь и проявить мужество. В этом эпизоде я испытала искреннее восхищение как за Иньиго, так и за людей, намного взрослее его, которые не почурались заступиться за глупого юнца. Замечательный эпизод)
"Узнал я тогда, что куда легче драться, когда чувствуешь рядом плечо товарища или взгляд любимой женщины: тут прибудет тебе и сил, и отваги. Трудно стоять во тьме одному, имея в союзниках лишь совесть да честь. Трудно, когда нет надежды и не ждёшь награды."
Что мне понравилось больше всего за эти 4 романа о капитане Алатристе:
- Главные герои. Просто потому что они великолепны. Они интересные люди, с непростыми судьбами, они колоритные персонажи, которых невозможно не запомнить. Мне понравились тут все герои, как условно положительные, так и вроде бы отрицательные. Хотя, кроме Иньиго, Алатристе и Кеведо, тройки моих любимчиков, я бы ещё особо отметила того самого итальянского убийцу - Гвальтерио Малатесту. Вот вроде негодяй и мерзавец, любящий убивать и получающий за это деньги, но что-то такое скрывается за его словами и поступками иногда, что кажется, что не так он прост и не совсем пропащий человек. Очень интересен мне этот персонаж.
"Итальянец - чёрный, неподвижный - вдруг показался мне смертельно усталым. Может быть, негодяи тоже устают? Никто ведь не выбирает себе судьбу."
- Детально прописанный исторический фон. Я никогда детально не увлекалась историей Испании, поэтому читая цикл Переса-Реверте с удовольствием читала все исторические вставки и узнавала как жил Мадрид да и вся Испания в описываемые годы. Автор легко и интересно, а главное понятно, рассказывает в ходе повествования и о повседневном быте жителей, и о роли Испании на карте мира, и о политических отношениях с другими странами, и о королевской семье, и о придворных интригах. Всего понемногу, но для поверхностного знакомства более чем достаточно) - Атмосфера. Не знаю как писатель это сделал, но не смотря на то, что я читала цикл в январе и со снегом за окном, я очень живо представляла себе жаркий Мадрид с пыльными мостовыми, палючим дневным солнцем, запахами оливковых деревьев и освежающего вина в трактире. Хотя может у меня просто хорошее воображение, ну или в какой-то прошлой жизни я побывала в средневековой Испании, надеюсь только не в гостях у инквизиции, хотя в таком случае моя "любовь" к ней была бы обьяснена=) - Поэтические вставки. Я удивилась, пролистывая книгу, сколько в ней стихотворных вставок и даже в приложениях отрывков пьес и стихов Франсиско де Кеведо. Мне было крайне любопытно ознакомиться с поэтическим наследием 17 века и тем более, что оно относилось к происходящим на страницах книги событиям или героям. Ещё один огромный плюс к атмосферности романа.
Были у цикла историй о Диего Алатристе и незначительные недостатки: - иногда Иньиго перебарщивал со своим восхищением капитаном и мог за одну только книгу давать его описания по несколько раз, что в виду того, что за это время Алатристе никак не менялся ни внешне, ни в плане одежды, смотрелось излишним=) - автор любит "отвлекаться" и вплетать в основной сюжет исторические справки, факты, анекдоты, воспоминания героев и т.д. и т.п., хотя мне такие отступления никак не мешали)
Итого: Очень я люблю познавательные и вдохновляющие книги. История капитана де Алатристе разбудила мой интерес к истории Испании и вдохновила на изучение литературы испанских авторов. Например, я загорелась желанием прочитать биографию Лопе де Вега, изучить его творения, так любимые капитаном Алатристе, познакомиться с жанром испанского авантюрно-плутовского романа и вполне возможно взять для этого рукопись Франсиско де Кеведо, а ещё перечитать в полном объеме "Дон Кихота", которого с таким упоением и национальным восхищением доном Мигелем де Сервантесом читал Иньиго Бальбоа во время войны во Фландрии.
Всем, кто уже прочитал первый роман или только планирует читать цикл очень советую не останавливаться на первой вводной истории, которая может показаться в отрыве от цикла скучноватой и растянутой. Вот если уж и вторая история про инквизицию не привлечет внимание, то тогда дальше читать цикл об Алатристе действительно смысла нет. Лично у меня "Чистая кровь" пока остаётся любимой частью, ничего не могу с собой поделать, но тема инквизиции всегда вызывает у меня искренний интерес.
Итак, почему я поставила "4" всем четырем историям о капитане Алатристе, а сборник получил от меня "5"? На это у меня было три причины) Во-первых, мне действительно понравилось и было интересно читать о приключениях Диего Алатристе с друзьями, и даже размеренность повествования и любовь автора к рассуждениям на отвлеченные темы, меня не раздражали. Не в последнюю очередь, потому что такая неспешность напоминала мне любимые в детстве рыцарские романы, а отступления в основном были посвящены прошлому капитана Алатристе и лучше обрисовывали его образ или исторические события, той или иной стороной касающиеся Испании. Во-вторых, читать сборник в таком изумительном издании было настоящим удовольствием, я даже периодически отвлекалась от чтения, чтобы полюбоваться оформлением книги) В-третьих, по окончанию чтения у меня остались самые позитивные впечатления и теплые воспоминания, всё-таки верным было решение выбрать на зимние каникулы этот авантюрно-исторический цикл нового для меня автора) Читать продолжение я определенно буду, уже и книгу купила, поэтому поставить 1-ому сборнику меньше "5" никак не могла)
"– Не забудь этого человека и этот день, – промолвил капитан, слегка и совсем не больно щелкнув меня по макушке, которой минуту назад коснулся Лопе. И я не забыл. Даже теперь, по прошествии стольких лет, стоит мне поднести руку к темени, чтобы вновь ощутить ласковое прикосновение нашего Феникса. Ни его, ни дона Франсиско де Кеведо, ни Веласкеса, ни капитана Алатристе давно нет на свете, как нет и той величественной и жалкой эпохи. Однако пребудет в библиотеках, в книгах, на холстах, в соборах и дворцах, на улицах и площадях след, который оставили все эти люди, проходя по земле. Умру и я, и вместе со мной исчезнет воспоминание о руке Лопе, о провинциальном выговоре Веласкеса, о звоне золотых шпор, сопровождавшем косолапый шаг Кеведо, или о спокойных, цвета морской волны глазах капитана Алатристе. Но отзвук их бытия будет слышаться до тех пор, пока существует это непонятное место, где разноплеменные народы смешали воедино свои наречия, свою кровь, свои несбывшиеся мечты, пока стоят подмостки, на которых разыгрывается чудесное и трагическое действо, которое мы называем Испанией."
- Neferteri:
- 11-01-2019, 16:55
Из всех прочитанных мною книг у Переса-Реверте эта понравилась мне менее всего. Тяжелый слог, читать было сложно. Все книга состоит из описаний военных событий и батальных сцен, что нудно.
- AndertManganites:
- 9-08-2018, 15:12
На удивление пошло хорошо и быстро. Остросюжетно, и нет такого количества отступлений как в первых двух книгах. Очень много жестокости.... Но мне понравилось.
- Atenais:
- 8-07-2017, 22:19
Пожалуй, самая удачная из книг серии. По сути, это художественное описание осады Бреды, щедро сдобренное любовью к родной Испании. Вкусными вишенками на торте как всегда добавлены Кальдерон и Веласкес.
Есть упоение в бою… А.Пушкин Война – штука грязная. И кто бы объяснил, что испанцы потеряли во Фландрии, где Испания, а где та Фландрия. Но задать этот вопрос воинам генерала Спинолы и полковника дона Педро де ла Амба по кличке «Петлеплёт» – значит получить удар шпагой.