Текст книги "Любовь уходит в полночь"
Автор книги: Барбара Картленд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Да-да, конечно, – пролепетала Ксения. – Как глупо. Эти провалы в памяти… они так пугают меня… и угнетают. Я не привыкла к такой беспомощности…
– Смею вас заверить, ваше высочество, это довольно обычная вещь, – утешил ее граф Гаспар. – Помню, со мной однажды приключилось сотрясение мозга – контузия: я упал с лошади. Я тогда потерял память на две недели.
– Тогда вы должны понимать, как глупо я себя чувствую, – слабо улыбнулась ему Ксения. – Так что, пожалуйста, если вас не затруднит, помогите мне, если я запамятую какие-либо правила этикета в Мольнаре. Полагаю, его величество очень радеет об их соблюдении.
Лицо графа Гаспара Хорвата отчетливо отразило скепсис.
– Честно говоря, мэм, я бы желал, чтобы его величество радел о таких вещах больше.
– Да? – спросила Ксения с искренним удивлением. – Но мадам Гиюла…
Граф Гаспар усмехнулся. Но было видно, что он с удовольствием огласил бы гостиную раскатистым смехом.
– Мадам Гиюла – одна из тех личностей, ваше высочество, что всегда и всё склонны преувеличивать. Они в постоянном беспокойстве, то ли и так ли они делают, правильно ли поступают. Они думают, что от них ожидают чего-то большего, чем есть на самом деле. Может быть, это самонадеянность, а может быть, обычная неуверенность в себе. Этого я не знаю. Но то и другое вводит всех в замешательство.
− – О, а я уже всерьез начала бояться, что совершу множество непоправимых ошибок или… что, наверное, еще хуже… на глазах у всех попаду впросак.
– Если когда-либо и случится нечто подобное, ваше высочество, любой лютениец, начиная с короля и заканчивая нижайшим его подданным, этого не заметит – и в душе вас простит, – торжественно провозгласил граф Гаспар Хорват. В глазах его явственно прочитывалось восхищение особой, к которой обращена его речь.
– Надеюсь, вы знаете, что говорите, – кротко ответила ему Ксения, правда, с сомнением в голосе.
– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы подсказать вам, что от вас ожидается, – проговорил граф Гаспар. – Но лютенийцы, из тех, с кем вы встречались у вас на родине, все, как один, утверждают: вы так уверены в себе и безупречны в любых обстоятельствах… Такими бывают дамы годами десятью старше… Поэтому для ваших переживаний нет поводов, смею заверить вас, ваше высочество!
Ксения почувствовала, как екнуло ее сердце. Вот оно! То, чего она так боится: раздвоения образа в глазах подданных. Вот! Их с Джоанной уже сравнивают, не ведая о подлоге!
На ничего не подозревающих лютенийцев и в особенности на их короля она, Ксения, отнюдь не произведет впечатления безупречной, уверенной светскости! Ей оставалось лишь горячо молиться, чтобы вконец не опростоволоситься. О, но тогда она подведет Джоанну! Тяжелые мысли метались в ее голове, не давая покоя душе и сердцу.
Однако же на границе она прошла сквозь суровые испытания с честью, она должна была это признать. Затем высокие особы – и Ксения в их числе – прибыли в столицу Лютении Мольнар.
Ей предстояла встреча с королем.
Что может придать уверенность женщине? Конечно же, платье, в какое она одета. Эта истина справедлива для любых государств в любую эпоху и для любых слоев общества. Ксении придало немного уверенности то, что незадолго до прибытия она надела одно из самых красивых платьев Джоанны – бледно-зеленое, цвета распускающихся весенних почек. Дополняла наряд элегантная шляпка, украшенная весенними же цветами.
Одевшись при помощи мадам Гиюлы, Ксения взглянула на себя в зеркало. Как же ей захотелось, чтобы сейчас ее увидела мама! Только теперь она поняла, почему миссис Сандон так сожалела, что ее дочь не носит таких платьев, какие носила она когда-то. Наверное, скучно все время наряжаться и наряжаться, всегда пыталась утешать себя Ксения.
Но сейчас она поняла: ей никогда не наскучит быть одетой вот так, как сейчас, и знать доподлинно – она невероятно красива.
– Мы почти прибыли, ваше высочество, – прерывающимся от волнения голосом пропищала мадам Гиюла от двери.
Глядя на свое отражение в зеркале, Ксения увидела, что внешность ее вопиет: эта роскошно одетая молодая особа близка к обмороку. И почувствовала, как похолодели ее ладони и ступни ног. Колени подкашивались и дрожали. Она изо всех сил старалась казаться уверенной и сохранять осанку. Зацепившись глазами за свое отражение, она вздернула подбородок, повела бровью, сделала глубокий вдох.
Нет-нет, все в порядке. Король подумает, что она – это Джоанна, уговаривала она себя, как школьная учительница наставляет безнадежного ученика.
Граф Гаспар ей «напомнил», что, когда они прибудут на место, король, ожидающий их на вокзале, должен будет сразу же войти к ней в вагон, и они какое-то время пробудут наедине.
С ними не будет ни мадам Гиюлы, ни графа Гаспара Хорвата, ни министра иностранных дел, которого она уже горячо поприветствовала. А занавески на окнах вагона плотно задернут, чтобы назойливые взгляды не тревожили встречу жениха и невесты.
Входя в освещенную несколькими лампами вагонную гостиную, Ксения вдруг обмерла: Боже праведный, а не должен ли король поцеловать ее? Они ведь обручены… а жених и невеста должны целовать друг друга!
Ксения никогда ни с кем не целовалась. Это Джоанна поднаторела в таких вещах, как и в других, с подступающим к горлу негодованием подумала вдруг Ксения. И вот теперь по ее милости… Тут-то король и заметит подмену! Не может быть, чтобы не заметил! Так не бывает между любящими. Стоп. Между любящими! А они? Джоанна и король договорились идти каждый своим путем после свадьбы! Так что… Вряд ли король будет сейчас вести себя напористо против ее воли. А уж она не даст ему повода…
Эта мысль несколько утешала. В то же время, пока поезд медленно подъезжал к перрону и до Ксении донеслись первые звуки приветствий, а затем и оркестра, она почувствовала, что дрожит.
– Я буду неподалеку, ваше высочество! Я должна поприветствовать его величество, – засуетилась мадам Гиюла. – Нужно ли вам еще что-нибудь?
– Нет, спасибо, не беспокойтесь, – как можно более ровным голосом ответила Ксения.
Она неподвижно сидела на краешке кресла, и граф Гаспар Хорват взглянул на нее с тревогой.
– С вами все хорошо, ваше высочество? – озабоченно спросил он. – Не желаете ли стакан воды или бокал вина, может быть? Я вполне понимаю, что любая церемония должна вызывать напряжение после всего, что вы перенесли по пути сюда.
– Нет, со мной все в порядке, благодарю вас, граф, – с усилием выдавила из себя Ксения.
Это прозвучало не слишком уверенно, но чтобы сказать что-то еще, у нее уже не было времени.
Поезд остановился. Граф Гаспар Хорват, а за ним и министр иностранных дел, не мешкая, поднялись со своих мест и покинули вагон.
Снова послышались приветственные возгласы и звуки музыки, затем голоса, означавшие, что король приветствовал тех, кто сопровождал Ксению в поезде.
Она медленно поднялась. Сердце неприятно застучало в груди, и унять его не было сил.
«Веди себя непринужденно и уверенно, как отец вел себя с лошадью, усаживаясь в седло и беря в руки поводья, – почти шепотом диктовала себе Ксения программу действий. – Ну же! Ты хозяйка положения – ты Джоанна! Смелее!»
Для Джоанны все это ничего бы не значило – подумаешь, встреча с собственным женихом!
Дверь вагона открылась. И вошел он, король Лютении Истван.
Ксения много думала о нем, пытаясь выведать все, что было возможно, но она не ожидала, что король произведет на нее такое впечатление. Он не был похож ни на кого из молодых людей, кто встречался ей прежде. Ее глаза отказывались смотреть на что-то другое – можно сказать, она уставилась на монарха. А он застыл в дверях, устремив на нее взгляд, – в белом камзоле, покрытом орденами, темно-красных рейтузах и шляпе с пером.
Он был темноволос. И еще прежде, чем он сделал движение в ее сторону, Ксения отметила про себя его грацию – мать включала ее в часть венгерского наследства, рассуждая о лучших качествах лютенийцев.
Но ее взгляд притягивало не это, а черты его лица и их выражение.
Он был красив, даже очень красив! Но она не наблюдала еще подобного выражения цинизма и надменного равнодушия. Казалось, он насмехается в душе над всеми и каждым.
И все же его темные глаза странно пронизывали. У нее было ощущение, будто он искал что-то скрытое за ее внешностью – и не находил.
Он подошел к ней. Она вспомнила, что должна присесть в реверансе.
Как только она это сделала, он взял ее руку. Ее ледяные пальцы трепетали, дрожа.
– Добро пожаловать в Лютению, Ксения, – проговорил король, жених ее кузины Джоанны и в данный момент по стечению обстоятельств ее жених. – Мне было чрезвычайно прискорбно услышать обо всем том неприятном, что вам пришлось пережить перед тем, как вы покинули берег Англии…
Поднимаясь из реверанса, она взглянула на него снизу вверх. Затем, почувствовав, что скована больше, чем ожидала, сверкнула глазами и отвернулась.
– Мне… очень… повезло… что я… уцелела, – старательно выстроила она свою первую фразу, обращенную к королю, монарху – кто может быть выше в среде аристократии?
– Граф Гаспар Хорват мне поведал, что вы какое-то время пробыли без сознания. Должно быть, удар по голове?..
Еще раз напомнив себе для уверенности, что это оправдает любую странность в ее поведении, она ответила:
– Со мной теперь… все в порядке… по крайней мере… я так думаю.
Король отпустил ее руку.
– Должен ли я сказать, что, вопреки всем волнениям и несчастьям, выглядите вы ослепительно? Ваше платье… и эта шляпка… о, вы проявили отменный вкус!
– Благодарю вас…
Несмотря на внутренние увещевания, Ксения не могла не залиться краской смущения от кончиков ушей до середины груди. И вдруг согрелась, перестала дрожать.
Не то чтобы она не привыкла к комплиментам – их за свою жизнь она наслушалась вдосталь. Однако король смотрел на нее таким необычным взглядом, и голос его был значительно более низким, чем она ожидала… И что-то в его голосе вызывало в ней ощущение, будто все, что он говорит, вливается ей в самое сердце.
– Что ж, мы оставались здесь достаточно долго, чтобы удовлетворить сентиментальную тягу простого народа к проявлениям романтичности, – внезапно проговорил король совсем другим тоном. – Вы готовы выйти отсюда и предстать перед публикой?
Произнес он это в манере, настолько отличной от той, в какой говорил минутой раньше, что Ксения подняла на него удивленный взгляд. Летели секунды, она молчала. Затем, спохватившись, что он ждет, что она скажет, скороговоркой пролепетала, опустив глаза:
– Да… разумеется. Я… готова. Вполне.
Король отворил дверь.
В гостиную быстро вошли мадам Гиюла и граф Гаспар Хорват.
– Давайте поторопимся, Хорват, – резко бросил король. – Надеюсь, солдат на дороге достаточно.
Ксения услышала эти слова, но не расслышала ответ графа. Она не стала допытываться, что это все означает, – король явно был не в лучшем расположении духа, а раздражать его еще больше ей не хотелось.
Они ступили на платформу, почетный караул вытянулся по команде «смирно», оркестр грянул национальный гимн, и гвардейцы стояли на красной дорожке, пока музыка не отзвучала.
Из вокзальной толпы доносились приветственные возгласы, но Ксения понимала: все это специально приглашенные сановные гости. Ей представили нескольких важных государственных лиц. Затем они вместе двинулись сквозь караул к ожидающей их у вокзала карете.
Ксения и король должны были ехать вдвоем в открытом ландо, которое везли шесть лошадей серой масти. Три лошади из упряжки несли на себе форейторов в богатой золотой униформе. Вспомнив рассказы матери о том, как та вела себя дома в Словии, Ксения помахала рукой толпе и улыбнулась.
Ее мать однажды сказала:
– Твоя бабушка считала улыбку простонародной и недостойной аристократки, и мой отец тоже, но Доротина и я всегда улыбались и махали рукой собравшимся ради нас людям. Мы чувствовали, что, если нам в толпе не улыбаются, что-то идет не так.
– Уверена, тебя они любили, мама! – ответила ей тогда Ксения.
– Доротина и я думали так же, – ответила миссис Сандон, – но иногда я себя спрашивала: а не должны ли августейшие особы вроде нас давать простым людям нечто большее? Народ делает для нас так много, и мы, наверное, могли бы помочь им множеством разных способов. Улыбка – скудная награда за службу длиною в жизнь.
Мать говорила очень серьезно, но в тот момент Ксения не поняла до конца смысл ее слов и не стала над ним раздумывать.
Теперь она вспомнила эти слова и улыбнулась, и помахала рукой – так, как, по ее разумению, должны это делать принцессы. Ей показалось, толпе ее жест и улыбка пришлись по душе.
Король не стал утруждать себя какой-либо реакцией на происходящее. Он откинулся на спинку сиденья, и вся его поза свидетельствовала, что церемония ему наскучила.
Ксении трудно было оторвать глаза от толпы и смотреть на дома, мимо которых они проезжали, но она успела заметить, что деревья вдоль дороги стоят все в цвету.
– Как красиво! – не удержалась она от восторженного восклицания.
– Красиво? – переспросил король. – Как я должен вас понимать? Не ваши ли это слова, что страна моя так мала и так незначительна, что, будь у вас выбор, вы предпочли бы Францию или Англию?
Ксения ничего не ответила, но задумалась. Странно… Как Джоанна может быть столь высокомерной по отношению к стране, которой ей предстоит править?
Кортеж свернул с площади, полной людей, на другую дорогу.
Приветственный шум затих, движение лошадей убыстрилось.
Все еще взмахивая то вправо, то влево рукой и улыбаясь, Ксения не сразу заметила, что на них смотрят теперь угрюмые лица, а люди вокруг – молчат. Некоторые держат плакаты. Поначалу она не могла прочесть надписи. Затем самые крупные бросились ей в глаза: «Угнетенные и презренные!» И еще: «Требуем справедливости!»
На приветственные жесты Ксении уже никто не отвечал, и она бессильно уронила руку на колено.
– Что случилось? – тревожно спросила она короля. – Кто все эти люди?
– Кучка бунтующих студентов, не более, – последовал равнодушный ответ. – Право же, они не стоят вашего внимания.
Едва он это проговорил, раздался оглушительный свист. И следом – крики и вопли, совершенно очевидно, оскорбительного характера.
Кучер стеганул лошадей, и они припустили быстрее.
Но враждебная атмосфера по обе стороны ландо, казалось, сгущалась. Ксении стало не по себе.
Ей припомнились слышанные ею когда-то в детстве мрачные разговоры про уничтожение аристократии, про анархистов, бросающих бомбы в монархов и в их ни в чем не повинных родных. Неужели все эти люди с плакатами – борцы против высшего света, против богатых… против Джоанны – и против нее, сейчас? Все это было так страшно и так неожиданно, что она бессознательно схватила за руку сидящего рядом мужчину – Иствана, короля.
– А они… не… причинят нам… вреда? – с детски подкупающей дрожью в голосе спросила она.
Король посмотрел на нее с нескрываемым удивлением:
– Да они просто пытаются показать себя! Им нравится устраивать все эти беспорядки! Им кажется, что они что-то значат, что они сильны, но это просто уличная потеха. Я должен был предупредить вас, что подобное может случиться по пути следования во дворец.
Слишком поздно Ксения вспомнила то, что мать всегда говорила ей: особы королевской крови никогда не показывают своего страха. Ей часто рассказывали истории о том, как храбро вели себя короли и королевы, даже когда бомбы задевали их кареты и лошади погибали от взрывов на их глазах.
Простолюдинка ты и есть простолюдинка, попеняла себе Ксения. Струсила! Никакая истинно высокородная особа не стала бы трястись как осиновый лист из-за какого-то там свиста на улице…
И продолжала сидеть, изо всех сил вцепившись в мужскую руку.
Через несколько секунд шумящая толпа осталась далеко позади, и снова раздались радостные возгласы и появились люди, приветственно машущие им руками, – в основном женщины и дети.
Затем, прямо впереди, на холме, перед ними предстал дворец. К нему вела широкая улица, обсаженная коридором цветущих деревьев.
О! Что это был за дворец! Как в ее детских мечтах, когда девочки рисуют принцесс в бальных платьях, кареты и замки. Этот дворец впечатлял красотой форм, его украшали башенки, шпили и ажурная вязь лепнины. Его позолоченные ворота из кованого железа призывно блестели. Это был воплощенный образ королевского замка из ее детских грез.
От охватившего ее в один миг восторга Ксения прижала руки к вспыхнувшим румянцем щекам. Забыв и про страх, и про свою роль королевской особы, гордо приветствующей подданных, она, сияя глазами, обернула счастливое лицо к королю:
– Он изумительный! У меня даже нет подходящих слов! Настоящий королевский дворец! Он создан для счастья, и он прекрасен, как вся ваша страна!
Она взглянула в сторону горизонта. Его закрывали горы. На их вершинах кое-где лежал снег, добавляя пейзажу ярких светлых мазков.
– Как все чудесно! – звонким голосом воскликнула Ксения. – Чудесно, чудесно, чудесно! Как можно не быть здесь счастливым?
– Вы думаете, что будете здесь счастливы? – прохладно и отчужденно осведомился монарх.
Ей словно плеснули в лицо холодной водой.
Ах… Что же она наделала, что натворила?! Она была Ксенией – и только ею! Каждой своей клеточкой она была Ксенией, самой собой и говорила о своих чувствах и впечатлениях, абсолютно забыв, что она, подставная принцесса, должна играть роль Джоанны. А та должна все говорить и делать иначе!
3
Когда они подъехали ко дворцу, его стены окружала многочисленная толпа, но, подняв руку в приветственном жесте, Ксения увидела, что ей ответили лишь двое или трое из всех собравшихся. Большинство, в основном мужчины, стояли с недобрыми хмурыми лицами. В руках у некоторых из мужчин было оружие.
Она не имела возможности начать расспрашивать короля о том, чего хотят эти люди: в следующий момент она и ее жених уже входили в позолоченные ворота, охраняемые солдатами. Казалось, солдат в воротах и во дворе, на парадной лестнице, слишком много – очень нарядных в красных мундирах и темно-голубых рейтузах. Но самое броское зрелище являли собой офицеры – с золотыми эполетами и медалями.
Ксения и король поднялись по устланным красной ковровой дорожкой ступеням и вошли в вестибюль. Как же он был красив, этот дворцовый холл… Она в таких помещениях еще не бывала! Вестибюль был весь белый, с позолоченными колоннами в коринфском стиле: с украшениями кругом по верху и низу. Потолок был сплошь расписан рисунками на античные темы. Интерьер дополняли скульптурные изображения античных героев, причем герои демонстрировали не только свои качества согласно мифам, но и мастерство своих скульпторов.
Ксения повертела вокруг головой, жадно схватывая детали убранства этого восхитительного места, однако на то, чтобы подробно все разглядеть, времени не было, так как чиновники сразу же сопроводили их по широкому коридору в просторный зал для приемов.
Это зрелище поначалу также погрузило ее в культурный транс, и в первые секунды Ксения вычленила из обстановки лишь огромные хрустальные люстры, многократно отраженные в зеркалах по обе стороны длинного зала.
Пока она и король перемещались сквозь плотное собрание придворных к возвышению в дальнем конце зала, где были установлены два золоченых трона, в ее мозгу мелькнула мысль: а ведь план помещения скопирован с Зеркального зала в Версале – она видела соответствующую иллюстрацию в одной книге у миссис Беркли, когда та в очередной раз попросила ей почитать! Надо отдать должное миссис Беркли – читать эта дама любила, но особенно любила, когда ей читали вслух. Ксения с этим отлично справлялась: голос у нее был мягкий, речь отчетливая, интонации выразительные, читала она с удовольствием, так что это занятие было единственным, когда миссис Беркли не делала Ксении замечаний. За тот период, пока Ксения прожила в компаньонках у миссис Беркли, она начиталась изрядно – и художественных произведений, и книг по истории и искусству. И как же занимательно и приятно ей было сейчас обнаруживать и саму красоту, и то, что она ее узнает!
Она была бы рада смотреть и смотреть на все, что ее окружает, но перед ней мелькали все новые и новые лица, ей представляли все новых придворных, и думать о чем-то еще, кроме того, чтобы всех их запомнить, она не могла.
Прежде всего там было несколько пожилых родственников короля, съехавшихся во дворец, дабы всячески ее опекать, а также члены правительства. Вот их она должна была запомнить в первую очередь.
Премьер-министр был немолодым уже человеком, с седой головой, и вся повадка его и выражение лица подсказывали Ксении: он – та сила, с которой нужно считаться. Он был немногословен, представляя членов правительства, одного за другим, но, что называется, держал внимание на себе – крупный мужчина с намечающимся вторым подбородком и выпирающим «пивным» животом. Он смотрел на нее каким-то особым взглядом, от которого Ксении сделалось не по себе: взгляд был тяжелый, немигающий.
И Ксения почувствовала, что ее здесь не просто встречают – ее откровенно разглядывают: оценивающе, словно бы резюмируя для себя, полезна она будет этим сановным лицам или нет.
Впрочем, не слишком ли она мнительна?
В Лютении, как и в других маленьких государствах, настоящей, реальной властью оставался монарх, и только в исключительных случаях правительство могло не признать его решение обязательным к исполнению.
Однако Ксении нужно было познакомиться с таким количеством новых для нее лиц, что уже спустя немногим более четверти часа она почувствовала, что этот человеческий калейдоскоп ее одурманивает, она перестает различать людей и едва отвечает на их приветствия – надеясь все же, что ее благодарственные ответы звучат до известной степени связно и внятно.
Едва они вошли в зал, на нее напал такой ступор, что она была не в состоянии что-либо произнести. Больше всего ей хотелось провалиться сквозь землю.
Да, но ведь все считают ее Джоанной – значит, видят не в первый раз! И что всегда говорила ей мать? Она говорила следующее:
– Застенчивость эгоистична. Она означает, что ты думаешь исключительно о себе. Думай о других людях – и об их проблемах, а не о своих собственных.
Ксения вняла этим давним и мудрым наставлениям, столь вовремя всплывшим в ее мозгу сейчас, – так что, когда прием закончился и гости зааплодировали, хотя это и был сдержанный и полный достоинства акт проявления вежливости, она почувствовала, что преуспела, что все же на высоте.
Далее последовало новое испытание. Покинув по окончании церемонии зал для приемов, она и король стали подниматься по ступенькам, как она догадалась, в их личные апартаменты.
Ей приходилось постоянно держать в сознании и вести себя так, будто она не впервые в Лютении.
– Вот, взгляните! Эти комнаты обставлены и оформлены заново! – словно бы продолжая давний их спор, проговорил король, распахивая перед нею дверь одной из комнат. – Надеюсь, это вам придется по вкусу.
Однако тон короля выдавал его безоговорочную уверенность, что и новая обстановка опять не понравится его невесте! Но что? Что там было раньше? На всякий случай Ксения поднесла руку ко лбу, готовясь сыграть спасительную амнезию.
Но едва они ступили в гостиную, Ксения мгновенно определила ее французский дух – с приставными столиками в стиле Людовика XIV, с зеркалами… Забыв про амнезию, она осмотрелась – с восхищением, молча, благоговейно. Придерживаться определенных стилей стало немодно, но выбирать из прежнего значило иметь большой выбор: прежние века давали множество образцов, как сделать вид комнаты изысканным и уютным. Тут Ксения заметила вельвет, новую ткань для обивки мебели. Но общий стиль здесь был выдержан.
– Рококо! – тихо уронила она. – Причудливость линий, орнаментальные украшения, обилие мелких изящных деталей… – цитировала она строчки искусствоведческого талмуда из домашней библиотеки миссис Беркли.
А ее мать миссис Сандон прихватила с собой в изгнание каталог дорогих дворцовых вещей – на память. Но каталог пригодился в качестве отличного учебного подспорья, когда начала подрастать ее дочь. Среди многого прочего он содержал описание включенных в него образцов старинной мебели из словийского дворца. Мать не только описывала эту мебель Ксении, но и рассказывала о различных исторических эпохах, когда эта мебель была изготовлена, какая была в те времена мода на какие виды предметов комнатной обстановки и какие предпочитались сорта древесины, типы обивки, другая отделка.
Было в каталоге и описание живописных полотен, развешанных по стенам комнат дворца в Словии – с уменьшенными изображениями картин. По ним мать рассказывала Ксении об искусстве и художественных направлениях. Теперь, в лютенийском дворце, Ксения многое узнавала – и видела какие-то из картин в натуральную величину, только отнюдь не подлинники, но их искусные копии. Особенно привлекали Ксению итальянские мастера – не только эпохи Возрождения, но и позднейших периодов. Передвигаясь внутри дворца, она заприметила знакомые ей картины – разумеется, копии. Но любила она также и вот это французское рококо – с его картинками из частной жизни, укромными сценками, а не исключительно монументальные полотна на сюжеты из древней истории или мифологии, какие бы высокие чувства они в ней ни вызывали.
– О, Фрагонар! «Качели»! – воскликнула она с жаром подле одного из полотен, подбегая к нему ближе, затем отходя снова – на положенное расстояние, откуда надо смотреть на живописное произведение, чтобы восприятие, как объясняла ей мать, было правильным.
Во все глаза смотрела она на знакомый ей по маленькой копии фривольный «садовый» шедевр художника XVIII века. Воссозданная там атмосфера любовной игры пробуждала игривые чувства: дама раскачивается на качелях, а за нею снизу, из цветущих кустов, наблюдает возлюбленный. С ножки дамы (ножка в белом чулке) слетела туфелька, они оба смеются, а вокруг царит буйство зелени, занимая все пространство картины – все оттенки зеленого. Цветовой центр сценки – платье женщины, облако ее взвихренных юбок приглушенного абрикосового оттенка. Но более всего Ксении нравились переливы красок, какими Фрагонар писал растительность – густую, неспокойную, клубящуюся – Ксения воспринимала ее как отражение бурлящих эмоций влюбленных.
– Это, кстати, одна из моих любимых, – негромко сообщил между тем король. – Мне показалось, в этой комнате она будет очень уместна, хотя – помню, вас не очень-то интересует живопись. Чтобы не сказать, вы к ней равнодушны…
– Не оторваться! – не слыша ни себя, ни короля, пробормотала одними губами Ксения, следуя взглядом за нежными линиями рисунка и отрешенно любуясь тонкой изящной палитрой художественного шедевра. Король бросил на нее удивленный взгляд, но она его не заметила. Он промолчал.
Другую стену комнаты украшала картина Буше.
– «Купание Дианы»! – воскликнула Ксения с еще большим воодушевлением. – Вам в живописи нравится Франция, XVIII век, верно? – не оборачиваясь, бросила она королю. Он продолжал молча и удивленно взирать на невесту – по всему было видно, что он немало обескуражен произошедшей с нею искусствоведческой метаморфозой.
– Вам нравится эта картина? – спросила Ксения. – Мне очень! Здесь такой чудесный рисунок! И Диану-охотницу художник изобразил на свой лад – обычно ее пишут как суровую, привычную к лишениям охотничьей жизни строгую амазонку! А здесь она скорее напоминает изнеженную одалиску, а вместе со служанкой их две, одна красивее другой. Посмотрите, какой на Диане жемчуг! Очень трудно поверить, что это она подстрелила и зайца, и птиц!
Об одалисках, присевших возле ручья обнаженными, Ксения, стоя рядом с королем, с мужчиной, рассуждала абсолютно бесстрашно, не видя повода для смущения: мать объяснила ей, что искусство – условно, а художественная нагота несводима к обнаженному телу человека в жизни. То же – и относительно античных скульптур.
Монарх молча кивал, оглушенный потоком художественных подробностей и рассуждений невесты о красоте женского тела на картине Буше и нарушении им традиций в изображении мифологической Дианы-охотницы.
Восторги умножились, когда Ксения обнаружила на приставных столиках французский фарфор: вазы, кубки и чаши, украшенные пасторальными сценками с рисунков того же Буше. Отметила она среди фарфоровых украшений и копии с фигурок Фальконе «Дети» – из белого фарфора.
– Как все чудесно! Продуманно! У вас тонкий изысканный вкус, ваше величество…
– Я рад, что вам нравится комната. Она ваша, для вас она и оформлялась, – неожиданно мягко проговорил король. – Но только боюсь, вы не можете провести здесь сейчас много времени. У вас есть время только на то, чтобы немного передохнуть, а потом с вами желает встретиться для важного разговора премьер-министр.
– Премьер-министр? – Ксения чуть не выронила из рук фарфоровую статуэтку. Этот надутый толстяк с немигающим взглядом?
– Он хочет вам объяснить, почему вас просили приехать сюда со столь стремительной спешностью, – как ни в чем не бывало объяснил ей король цель встречи, словно бы не заметив ее неловких манипуляций с фарфоровой безделушкой ценою в круглую сумму.
– Наверняка вы и сами можете мне об этом сказать? Зачем для этого нужен премьер-министр? – резонно заметила Ксения, ставя фигурку на место – от греха подальше.
Освободив руки и опустив их вдоль тела, она повернулась и открыто взглянула на короля. Ее взгляд наткнулся на циничное и скучающее выражение его лица…
Да что это с ним? То он вполне дружелюбен, а то вот такой – отталкивающий, замкнутый и холодный.
Отчего он такой?
Случайно встретившись с ним глазами через секунду, она почувствовала, что он смотрит на нее так же пристально и изучающе, как и она на него.
Но, видимо, это ей показалось. Потому что через пару минут их взаимного недоуменного созерцания он произнес ледяным тоном:
– Премьер-министр, как вам должно быть известно, нужен для соблюдения протокола. А вы, надеюсь, хорошо провели время в Англии?
– Это… это было… приятно, – заплетающимся языком пролепетала Ксения первое, что пришло ей в голову.
– Приятно?
В его устах вопрос прозвучал насмешливо.
– Наверняка ваш английский любовник должен был сделать ваш досуг не просто приятным, а восхитительным…
Ксения окаменела. Как он с ней разговаривает? Да как он смеет? Что он себе позволяет? Она задохнулась от негодования, кровь ударила ей в голову. Она была не способна подобрать достойный ответ вот так сразу. Она молча отвернулась и отошла к окну, в чрезвычайном волнении сдернув с головы шляпку. От неловкого движения волосы ее рассыпались по плечам и спине, накрыв их золотым дождем. Она этого даже не заметила, сцепив пальцы рук так, что побелели костяшки.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?