Электронная библиотека » Борис Миловзоров » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Рок"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 16:55


Автор книги: Борис Миловзоров


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 55 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Чарли, что с этим сопляком делать будем? Шлепнем?

– А зачем нам этот душегуб? Бери-ка, парень, своего напарника, да тащи туда, куда девчонку спровадил. Погоди, я сначала у тебя шокер с пистолетом позаимствую.

Георг как загипнотизированный смотрел на тело Джо, он не верил своим глазам. Парень безучастно отреагировал на прикосновение одного из незнакомцев, когда тот отбирал у него снаряжение, но когда он хлопнул его по плечу и повторил предложение поднять труп, Георг очнулся.

– З-з-ачем? – прохрипел он, заикаясь.

– Похоронишь в этой вонючей яме, – отозвался второй незнакомец, не сводя с Георга пистолета.

– А потом сиганешь вслед. А хочешь, вместе, – подхватил разговор другой. – Мы тебе полную свободу выбора даем.

Молодой полицейский всхлипнул и вдруг сел на землю. Беспомощно раскинув колени, он громко и по-детски зарыдал. Взахлеб, с обильными слезами и совсем без слов.

Пульдис толкнул локтем Адамса.

– Слюнтяй.

– Точно.

Они переглянулись. Бенни отрицательно помотал головой, Чарли все понял, и ответил пожатием плеч, мол, как скажешь, командир. Они подождали, когда истерика пойдет на убыль, потом Чарли подошел к Георгу и слегка пнул его ногой.

– Ладно, падаль, жить будешь. Подбирай мертвяка и волоки к затону. Скорее, пока не передумали!

Георг вскочил и, взвалив на плечи труп напарника, понес его к пропасти. Несколько раз он спотыкался, так как все время оглядывался на идущего следом Пульдиса. Взгляд у того был злой, он шел и непрерывно сердито ворчал:

– Шеф от тебя смерть отвел, он добрый, а я бы тебя скинул. Ишь, мрази, натешились девкой, и тут же губить! Спокойно отвезли бы ее обратно в поле и выпустили. Она же дох, не помнит ничего, пропалывала бы спокойно грядки дальше.

– Я не хотел, – не выдержал жуткого монолога Георг, – я уговаривал, а он уперся: из графика выбьемся. Она мне понравилась, мне так ее жалко. – У Георга опять полились слезы. – А он еще меня же и заставил…

– Хватит скулить! Кидай вниз.

– А что будет со мной?

– Следом не хочешь?

– Нет, нет, не надо!

– Иди вперед. Дернешься – убью с огромной радостью. А что с тобой делать, командир решит. Шагай.

ГЛАВА 28
в которой Глетчер изучает фауну Свалки и охотится на топов. Ветхий затон.

Четвертые сутки Глетчер полз по намеченному маршруту в своей Черепахе. Временами ему казалось, что он только что высадился на чужой планете. И ничего не было, ни Хармана, ни Алисы, ни Новой Цивилизации, ни этих пяти тысяч лет! Все это лишь анабиозные грезы, а настоящая действительность – здесь, на Свалке. Она состояла только в бесконечных горах мусора – от горизонта до горизонта. Даже небо здесь было какое-то не такое: дымчато-серое, нависшее. Анализ показал, что это испарения от процесса гниения и что они стелятся низко, метрах в пятидесяти от земли, но глаза их воспринимали как небо. От этого на душе было неуютно и тоскливо.

– Барри, как слышишь?

Глетчер взглянул на часы: 18.00, время очередного сеанса связи.

– Слышу хорошо, шеф, – буркнул в ответ астронавт.

– Опять на титулы перешел, – в голосе тестя слышалась укоризна, – мы же договорились.

– Ну, извини, отец. Противно здесь, настроение плохое, по Алисе скучаю.

– Держись, она тебе поцелуи посылает.

– Спасибо. Я ей их тоже посылаю.

– Новенькое что-нибудь есть? Необычное?

– Нет, отец. Пока все сходится с вашей статистикой. Много нитратов в почве, вернее, в мусоре; полно тяжелых металлов, органики неясного для меня происхождения, но она у вас тоже фиксируется. В атмосфере множество пиролизных и углеродистых примесей, азотистых соединений. Не хотел бы я дышать этой смесью.

– Барри, а как с фауной?

– Богатеет, отец. Вчера кроме червячков да плесени ничего не было, а сегодня знатный улов, вся ловушка забита.

– Что там?

– Во-первых, крысы. Полутораметровые.

– Какие?!

– Полутораметровые. Сто с лишним килограммов веса. Очень специфичны. Внешне они обычные, только сильно увеличенные крысы, а по повадкам – как кроты. Отец, внимание, передаю байт-пакет.

Черная крыса, возникшая на объемном экране Хармана, была с мощными лапами с огромными когтями. Форма головы была туповатой, а вся пасть усеяна несколькими рядами зубов.

– Да она как акула! – изумился Харман.

– Абсолютно верное сравнение, отец. У нее четыре ряда острых зубов: первый, рабочий, остальные на подхвате. Кость зубов чрезвычайно крепкая для органики. Думаю, такими зубками запросто можно перекусить стальной прут в полсантиметра диаметром.

– Вскрытие делал?

– Да, насколько это возможно делать манипуляторами.

– Еще сюрпризы есть?

– А как же! Посмотри в носоглотку. Следующая картинка в моем байте. Вот, видишь, пасть не сообщается с носом. Кстати, обрати внимание, какой он большой, а сразу за ним идет какая-то мякоть, наверное, что-то вроде фильтра.

– Чем же они питаются?

– Наверное, всем, что человечество посылает на Свалку. Может, и охотятся. Здесь есть и мелкие зверушки, не то черви, не то землеройки. Видел, но не поймал пока.

Возникла пауза.

– Отец, как Алиса себя чувствует, почему на сеанс не пришла?

– Чувствует себя хорошо, а на сеансы ее врачи не пускают.

– Это почему же?

– Она как с тобой повидается, потом весь день плачет. Врачи говорят, это вредно для плода. Плохое настроение при беременности может легко перейти в хроническую депрессию. Она просит, чтобы ты не сердился.

– Хорошо, я не сержусь. Пусть бережет себя.

– Куда контейнер высылать за крысой?

– Даю координаты и пеленг…

Дни тянулись за днями, а пейзаж вокруг Черепахи не менялся, по-прежнему он был унылым и однообразным. Глетчер много размышлял и никак не мог понять: неужели эти необъятные мусорные просторы – дело рук человеческих? Вот они, воочию, те миллионы тонн отходов, которые вытекали из простейших математических расчетов. Но как же это ужасно наяву!

На десятый день путешествия показались первые признаки будущих изменений. Кое-где росли чахлые кустики. Ландшафт становился более холмистым. Барри проверил грунт. Он был по-прежнему мусором, но таким давним и слежавшимся, что превратился в почву. Несколько раз между камнями и в лощинах мелькали какие-то тени, но крысы это или другие существа, было неясно. Смеркалось. Астронавт стал готовиться ко сну. Вдруг многотонная махина вездехода вздрогнула от удара, он дернулся и остановился. «Что за черт! – выругался Глетчер, вставая с пола и потирая ушибленное колено, – почему автоматика не сработала?» Он быстро взглянул на обзорный экран и сразу же забыл о боли в ноге. В сумерках заходящего солнца от Черепахи быстро удалялась какая-то черная туша. Недолго думая, он дал команду на поражение.

Движение прекратилось, незнакомый зверь осел, но по-прежнему возвышался черной горой плоти. «Та-ак, вот и поохотились, – потер руками Глетчер, – посмотрим, что за дичь. А говорили, мяса на Ирии больше не осталось!» Он подогнал вездеход поближе и включил прожектор. В луче света вздыбилось огромное, метров пять в высоту, тело в густой черной шерсти. Короткие тумбообразные ноги разъехались в разные стороны. Хорошо было видно, что они заканчивались идеально круглым плоским костяным наростом. «Господи! – воскликнул Барри. – Где я?! Неужели это моя Ирия?!» Он объехал чудище вокруг. По внешнему виду оно напоминало десятиметровую цистерну, к которой снизу приделали коротенькие, без каких-либо сочленений ножки. Правда, по диаметру эти «ножки» были никак не меньше метра, но рядом с этой горой мяса они выглядели несоразмерно. Голова животного была, напротив, большой, с огромной пастью, куда мог бы въехать автомобиль. Пасть была приоткрыта, из нее вывалился необъятных размеров синий язык. Зубы были странными, прямоугольной формы, с плоской поверхностью. Почти наверняка существо было не плотоядным. Вокруг мертвого животного уже закопошилось местное зверье, начинался пир.

«Чем же этот гигант здесь питается? – удивлялся Глетчер, – ему же в день нужны тонны пищи!»

На всякий случай он сделал анализ атмосферы. Результаты повергли его в уныние: даже компьютер сделал вывод, что в такой смеси ядовитых газов жизнь невозможна. Бред какой-то. Глетчер решил переночевать здесь, чтобы утром еще раз взглянуть на убитого монстра.

Проснувшись, Барри несколько минут лежал, не открывая глаз. Опасности он не чувствовал, поэтому мог спокойно, не спеша влиться в новый день. Он вспоминал, что произошло за прошлый день, анализировал сны. Иногда они давали новые, неожиданные идеи. А иногда ему просто хотелось продлить очарование снов, в которых почти всегда присутствовала Алиса. Наконец, сладко потянувшись, он сел. Глаза сразу же нашли обзорный экран. Туша была на месте. Ее уродство – голая, шершавая кожа, обвисшее брюхо – в дневном свете было особенно мерзко. А где шерсть? Глетчер протер глаза кулаками. Не может быть! Он ясно вечером видел сплошь обросшее животное.

Барри присмотрелся: внизу, вокруг тела мутанта, ровной горкой лежала шерсть. По непонятным причинам она выпала за несколько часов. Сейчас, в ранний утренний час, по этому огромному противному телу ползали мелкие, юркие зверки. Они рвали тело поверженного гиганта, кое-где показались уже белые кости. Глетчер проверил, все ли случившееся зафиксировано компьютером, но образцов брать не стал. Противно. Заметил только, что цвет мяса животного серо-зеленый, совершенно не жизненный, мертвый.

Через несколько километров Глетчер выехал на берег речушки. Вернее, это был ручей из буро-желтой грязи, представляющей собой смесь фекалий и промышленных отходов. По берегам этого мутного потока растительности было на удивление много. Барри направил Черепаху вдоль ручья. По мере продвижения травы и кустарники становились все гуще, кое-где они устилали почву сплошным ковром. Больше всего удивляло, что пышно растущая флора была сплошь ярко рыжего цвета.

Ручей стал расширяться. Видимо, в него вливались новые потоки. Теперь он уже выглядел настоящей маленькой речкой, только очень мутной. С каждым новым километром она все глубже врезалась в толщу каменного ложа. Видимо, не одно столетие текла здесь эта желто-бурая река, раз даже камень поддавался и таял под ней. Впрочем, подумал Глетчер, скорее, камень тает не от времени, а от едких химикатов, которые содержит этот поток.

Черепаха баюкала равномерным покачиванием, и как-то незаметно астронавт уснул. Проснулся он от того, что вездеход не двигался. На обзорном экране перед Черепахой раскинулось настоящее море, до самого горизонта. Барри присвистнул. Черепаха стояла на высоком берегу, около отвесного, метров в двадцать, обрыва. На старых картах моря здесь не было, а на новых, которые дал Харман, появилось. Что это? Откуда?

Наверняка это один из затонов, о которых он говорил с Харманом. Просмотрев анализы проб, Глетчер убедился, что море состояло из той же жидкости, что текла в ручье, приведшем его сюда. Это было море дерьма. Заборы воздуха показали, что концентрация ядов в нем стала еще больше. Выпущенный телезонд тоже изрядно удивил Глетчера. Оказывается, ручей, по которому Глетчер сюда добрался, после выхода из скалистых берегов не растворялся в массе «мутного моря», как назвал его Барри, а непонятным образом был виден еще на протяжении нескольких километров. Разгадка была вполне простой: море было слишком густым, гуще киселя. Около берегов оно густело настолько, что покрывалось толстой твердой коркой. Вправо и влево от ручья в густых рыжих зарослях высоченного тростника отчетливо были видны тропы, шириной с хорошее шоссе. Глетчер догадывался, кто их наделал, и поэтому совсем не удивился, увидев целое стадо цистернообразных чудовищ. Барри назвал их топами, уж больно неуклюжими они выглядели на суше. Зато они прекрасно чувствовали себя в море: легко бегали по твердой коросте или плавали в густой морской жиже. Они были непотопляемы, как поплавки. Несмотря на всю абсурдность раскинувшегося перед Глетчером мира, ему доставляло удовольствие быть первооткрывателем, давать новые названия странным животным и растениям. А к топам, своим первым «крестникам», он даже чувствовал симпатию.

Топы жили размеренной жизнью. Ночью спали на отмелях, а с восходом солнца шли вглубь моря на пропитание. Они заходили в тростниковые заросли, пока твердая корка их держала, а когда она подламывалась, спокойно погружались в жидкость и, подгребая своими тумбообразными короткими ножками, продолжали невозмутимо набивать себе брюхо. Глетчер связался с «Планетарным» и задал его компьютеру задачу: вычислить происхождение этих животных. Ответ его обескуражил: компьютер определил с 90%-ой вероятностью, что предками топов были обыкновенные свиньи!

Внешняя акустика донесла до астронавта необычный шум. Казалось, всколыхнулся гигантский водопад. Глетчер с удивлением смотрел, как внезапно все топы вдруг ожили и торопливо засеменили к берегу. Те из животных, что плавали в жиже, среди зарослей, что есть силы загребали к твердой почве, забирались на нее и мчались вслед сородичам. На берегу они как будто успокоились, но все как один уставились на море. Глетчер смотрел туда же, пытаясь понять, что так взбудоражило стаю этих исполинов. На глаза ему попался последний топ, уже подплывающий к тверди. Он почти вылез, но вдруг вокруг него закипела жидкость, вверх полетели тяжелые брызги и куски отвердевшей поверхности. Топ тонко и пронзительно заверещал, дернулся и затих. На мгновение все стихло, только туша безмолвно покачивалась на глади моря, потом дернулась и медленно стала двигаться в сторону от берега. Стадо топов молчаливо провожало своего собрата в последний путь. Несколько раз около жертвы жижа тяжело дыбилась и на поверхности мелькало блестящее змеевидное тело. Оно в обхвате было не меньше, чем сам топ. «Господи! – в который уже раз мысленно воскликнул Глетчер. – Какой же величины этот хищник, если охотится на топов, как на кроликов?!»

Барри выпустил телезонд, чтобы он сопровождал тело, пока это возможно. Часа через два Глетчер стал свидетелем омерзительной и неожиданной концовки драмы. Он ожидал, что из-под поверхности вынырнет нечто огромное, зубастое, вроде сказочного дракона, но ничего подобного не случилось. Просто вокруг мертвого топа жидкость буквально закипела и тысячи бесформенных студенистых существ бросились на штурм тела. Они выпрыгивали из жижи, падали на топа, а потом медленно в нем таяли, прожирая в мясе дыры. Топа поедало не чудовище, а стая, которая превращалась в единый организм только на время охоты. Из жертвы не вытекло ни капли крови. Вернее, сочилось что-то неопределенного цвета, но явно не кровь. Совершенно неизвестный метаболизм, понял Глетчер. Неужели дело только в радиоактивных мутациях?!

Очередной сеанс связи Глетчер начал в отвратительном настроении, и как только Харман показался на экране, высказал свое возмущение. Тесть терпеливо выслушивал упреки зятя до тех пор, пока тот не выдохся, потом просмотрел отснятые материалы и надолго замолчал.

– Барри, мы все виноваты перед тобой, но мы – это твои потомки…То, что я увидел, ужасно. Но нечто подобное я и предполагал. В этом районе наши автоматы еще работают. Водоем, который перед тобой, на наших картах назван «Ветхий затон». Он самый старый и самый большой из фекальных затонов. По сути, это воронка от Большого Взрыва, возможно, именно поэтому здесь так сильно проявляются мутации организмов. В других затонах, мы проверяли, такого буйства чуждой жизни нет, а большинство из них вообще необитаемы. Возможно, просто еще не пришло время или, наоборот, время мутаций уже закончилось? Это тебе и предстоит выяснить.

– Отец, – заговорил Глетчер, – ты говоришь убедительно, и мне нечего тебе возразить. Да и ни к чему. Но ответь мне на вопрос: ведь вы до сих пор гоните сюда свои отходы?

– Да, – голос Хармана звучал спокойно и терпеливо, – иначе наша цивилизация просто захлебнется в своем дерьме. Но мы ищем выход. Ты, Барри, и возглавишь этот поиск. И чем больше новых материалов ты мне направляешь, тем больше я убеждаюсь, что только ты и сможешь придумать, как вылечить Ирию. Ведь твой интеллект, твоя логика мышления отличаются от нашей, и ты сможешь найти неожиданные решения, которые нам и в голову не придут. Ты – последняя надежда планеты. Звучит громко, но это правда.

Они еще долго говорили, спорили, наконец, пришли к единому мнению, что здешние мутации не так уж опасны для человечества, что их можно ликвидировать.

– Барри, – сказал напоследок Харман, – не задерживайся здесь, спеши в Черную Зону.

– Это то место, куда вы вынуждены сбрасывать радиоактивные отходы и откуда приходят студенистые монстры?

– Да. Автоматы оттуда не возвращаются, люди там не выживают, поэтому для наших ученых эта территория черная. Мужайся, Барри, топы – это безобидные гиганты, они цветочки, а ягодки впереди. Удачи тебе.

– Передай Алисе, отец, что я к ней обязательно вернусь.

ГЛАВА 29
в которой Бенни и Пульдис экипируются и отправляются в путь.

Они загрузили фургон под завязку. Как Бенни и предполагал, в комнате за железной дверью находился приличный оружейный арсенал. Там были гранаты, шокеры, четыре пистолета с тройным боезапасом, но самое главное, пять полицейских автоматов и два ящика патронов к ним. Очень кстати оказались несколько упаковок сухого пайка для дохов, а также ящик консервированных продуктов для дрессеров. Они нашли новые экспедиционные комбинезоны, переоделись сами и заставили сменить одежду Георга.

Надо было срочно уезжать: если сработала сигнализация, в любую минуту могла прибыть тревожная группа. Поэтому они решили отъехать немедленно. Беглецы посадили Георга в середину кабины автофургона. Решать его судьбу сейчас было некогда. Пульдис сел за руль.

– Командир, – обратился он к Бенни, включив двигатель, – а куда, собственно, едем?

Прямо за ветровым стеклом лежала хорошо накатанная дорога. Она вела в мир, где им нет места. За их спинами зиял фекальный затон, по бокам расстилалась степная сушь.

– Ты же говорил, что надо идти в горы?

– Говорил, но в какой они стороне? Подожди-ка, командир, сейчас мы у мальчика спросим. – Чарли с решительным видом развернулся к Георгу: – Горы в какой стороне? Только не говори, что не знаешь, у вас должна быть маршрутная карта и компас.

– Не было у нас ни того, ни другого. Джо по памяти ездил. Но я знаю, где горы, – Георг махнул рукой, – надо ехать по правой стороне затона, а там еще вправо принимать.

– Эх, парень, не ошибись, – заговорил Адамс и пристально посмотрел на бывшего дрессера. – Я так вижу, ты, наверное, сбежать думаешь? Чего краснеешь, угадал, да? Только зря надеешься. Сейчас мы отъедем подальше, и я тебя отпущу.

Георг и Чарльз при этих словах с изумлением уставились на Бенни, Пульдис от удивления даже затормозил.

– Командир, я не понял, как это – отпустишь?

– Чарли, меня, рафера, – при этих словах Адамса Георг поперхнулся от удивления, – растоптали за то, что я просмотрел одного пройдоху, а ты представляешь, что сделают с этим сопляком, на котором повиснут два беглых доха, вскрытый оружейный склад и труп старшего дрессера?!

– Ну, шеф! Ты голова. Я даже не подумал, что свобода будет самым лучшим наказанием этому ублюдку.

Они ехали почти час рядом с обрывом затона. Мотор тихо гудел. Бенни и Адамс не спускали глаз с дороги. Здесь была колея, очень старая, с рытвинами, камнями; местами она пропадала и приходилось ее искать. Пленник съежился в комок и погрузился в горестные размышления. Он понял, что этот беглый, к тому же бывший офицер полиции, прав. Такое в их ведомстве не простят: если он вернется, его ожидает тихий сон на ниточке, как Джо и предсказывал. Георгу было страшно, но самым большим потрясением для него стало то, что жизнь его мгновенно обрушилась. Убивать его не собирались, но что ему делать дальше?

Автофургон, подвывая, подпрыгивал, а солнце незаметно прошло зенит и направилось в сторону заката. Пульдис несколько раз приподнимался, высматривая что-то впереди. Вскоре они подъехали к ручью и остановились. Чарли пошел вдоль течения, постоял на краю пропасти и повернул обратно. Не останавливаясь, он прошел мимо автомобиля, где оставались Бенни и Георг. Лицо Пульдиса было очень озабоченным. Он быстро шел вдоль ручья, время от времени останавливаясь и спускаясь к руслу. Через час он вернулся. Адамс все это время наблюдал за своим товарищем, а Георг, видимо, вконец измученный, заснул.

– Бенни, пойдем посмотрим, надо думать.

Адамс вышел из машины, и они вместе с Пульдисом зашагали вдоль ручья к обрыву. Шли молча. Край затона был разрезан ручьем, по которому тек мутный вонючий поток, срывающийся вниз мелкими беспорядочными брызгами. Дна пропасти видно не было, все скрывал густой туман испарений свежеслитых фекалий. Устье было размыто и вширь и вглубь. В том месте, где устье начинало резко расширяться, через ручей были переброшены две толстые шпалы, длиной метра по четыре.

Чарльз рассказал, что он прошел вверх по течению километра три, но нигде нет даже намека на переправу, а потом ручей резко поворачивает направо, и если ехать вдоль него, то придется фактически возвращаться.

– Поэтому, – заключил свой рассказ Пульдис, – переправляться можно только здесь.

– Чарли, но это невозможно! – воскликнул Адамс. – Смотри, шпалы совсем древние, вросли в берега. Если грузовик соскользнет, это конец. Ужасный конец, Чарли, там, на дне затона.

– Шеф, поверь, другого выхода нет.

Пульдис подошел к краю ручья и осторожно ступил на шпалу. Постучал, потом попрыгал. Она даже не шелохнулось. Он отступил и пожал плечами.

– Командир, надо рисковать. А за рулем я поеду, я на грузовиках много лет ездил.

Бенни молча тоже спустился к шпалам. Прошелся несколько раз по одной и по другой.

– Да, ты прав. Подгоняй фургон.

Когда Чарли подъехал к переправе, из кабины вылез заспанный Георг. Он заглянул в ручей и поморщился:

– Какую-то едкую гадость сливают, вон как скала сожрана.

Бенни посмотрел: а точно, прав парень, здесь не годы скалу точат, а химия.

– Георг, хватит умничать. Курить хочешь? Наполсигареты, больше не дам, полпачки осталось. Я уже года полтора в рот не брал, а сейчас потянуло, руки дрожат, когда смотрю на этот мостик.

Пульдис вытащил из кармана пачку сигарет. Задымили.

– Что, парень, – обратился к Георгу Чарли, – вкусная сигарета? Кури, кури. Если вверх тормашками вниз полетим, то приятно вспомнить будет, как дым пускали, а?

Георг поперхнулся дымом, закашлялся.

– Нет мне назад дороги, я ведь только месяц как из школы. Убивать я эту девочку не хотел, но меня бы самого убили. И если бы можно было все вернуть, я бы этого ни за что не сделал. Возьмите меня с собой. Не как пленника, а как члена команды.

Георг с ожиданием и надеждой смотрел в глаза бывшим дохам. Все понимали, что один он погибнет.

– Ладно, парень, – Бенни выплюнул сигарету, решив про себя, что курить уже вряд ли захочет, – ты сам решил. Фамилия твоя как?

– Проквуст. Георг Проквуст.

– Что ж, будем знакомы. Я Бенни Адамс, а это мой друг и напарник, Чарльз Пульдис. Пошли на тот берег, только сначала вещички кое-какие захватим.

Они вытащили из фургона несколько коробок и рюкзаки, перенесли на другой берег. Там, по командам Чарли, оставшегося рядом с машиной, стали укладывать вещи напротив шпал так, чтобы они их продолжали. Теперь, глядя из кабины, можно было точно представить, как лежат мостки.

Бенни и Георг встали на тех же прямых сразу за вещами. Чарли тщательно сориентировал грузовик, обошел его несколько раз, припадая за задними колесами на колено и выверяя направление, потом присел на подножку и опять закурил.

Бенни Адамс смотрел на своего друга, а размышлял над судьбой молодого человека, который стал теперь членом их беглой команды. Ему было жаль парня, хотя тот успел показать себя порядочной дрянью. Да только мог ли он стать другим? Мальчик попал в элитарное подразделение, обеспечил себе безбедное будущее, и поэтому развлекался, как это принято в их среде. Именно так Георг все это и воспринимал. До тех пор, пока не увидел обратную сторону медали.

Чарли выкинул окурок и, потянувшись, бодро вскочил в кабину автофур гона. Мотор заурчал, передние колеса приблизились к переправе. У Бенни защемило сердце: только теперь он отчетливо увидел, что шпалы рядом с грузовиком казались тонкими спичками… Они вздрогнули и стали прогибаться, послышалось тихое потрескивание старого дерева. Держись, Чарльз! Фургон не мог быстро проскочить переправу, потому что шпалы раскачивались с разной амплитудой из-за не совсем одинаковой длины. Машина замерла над пропастью, пока легкое покачивание не улеглось. «Господи! – думал Бенни. – У этого парня не нервы, а стальные канаты!»

Потрескивание усилилось. Фургон тихо, очень тихо тронулся и неотвратимо пополз к желанному берегу. Вот под передними колесами заскрипели мелкие камешки, еще немного… Все. «Слава богу!» – услышал Бенни возглас Георга. Пульдис выпрыгнул из кабины и опять нервно потянулся к сигарете, руки у него дрожали.

– Будь я проклят, Бенни, – прохрипел он, – но я это сделал!

Полчаса спустя они пылили по степи по едва заметной колее. Проквуст напряженно всматривался в небо. Заметив какую-то точку, он толкнул сидящего рядом Адамса и прошептал:

– Стервятник. Вон там, смотри, командир, это электронный сторож. Он охотится на нарушителей.

– Так что же ты молчал! – крикнул Пульдис и резко затормозил. – Он же нас в порошок сотрет.

– Не ори на него, Чарли, – вступился за Проквуста Адамс, – я про сторожей Свалки знаю. Они стреляют только в то, что движется из Свалки, но не обращают внимания на то, что направляется внутрь.

– Почему?

– А вот этого я не знаю. Георг, а ты знаешь?

– Джо рассказывал, что со Свалки иногда выходят монстры. Их-то сторожа и поджидают.

– Чарли, – повернулся к другу Адамс, – ты, кажется, обещал, что мы найдем людей, а не чудовищ!

– Бенни, я и сам так думал.

В машине воцарилось молчание. Точка за окном приблизилась уже настолько, что стал виден дисковидный аппарат. Он подлетел, снизился и завис метрах в ста над машиной.

– Трогай, Чарли, – тихо, но твердо приказал Бенни. – Стоять нам нельзя, эта железная гадина наверняка сообщит в Центр, и ехать назад нельзя, она нас сожжет. Поэтому только вперед. Оружие у нас есть, есть пища и вода. Поехали, что-нибудь придумаем.

Через час стервятник потерял к ним интерес, а может, у него была своя территория, к которой он был привязан. Во всяком случае, он поднялся в небо и застыл там жирной точкой.

Не останавливаясь, путники перекусили, потом Георг вызвался сесть за руль, чтобы Чарли мог отдохнуть. Бенни тоже поспал бы, но пока опасался оставлять Георга без присмотра, хотя прекрасно понимал, что у того действительно никакого выхода, кроме объединения с беглецами, не было. Парень неплохо вел машину, хотя и не так быстро, как Пульдис. Мерное гудение мотора и шелест колес навевали дрему, глаза сами закрывались.

– Командир! – шепотом позвал Георг.

– Да, – Бенни очнулся от полудремы.

– Я вспомнил! Мой напарник как-то говорил о беглецах. Я еще удивился, куда они могут бежать, а он сказал… Он сказал, что на Свалке живут и размножаются, только вот не все людьми получаются. Я его расспросить хотел, а он по носу мне щелкнул и говорит, мол, не лезь, придет время, и сам все узнаешь.

Адамс оглянулся на Чарли, тот не спал. Он тоже внимательно слушал. Слова мальчишки вселяли надежду. Очень не хотелось бесследно сгинуть на этой древней Свалке.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации