Электронная библиотека » Брайан Наслунд » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Ярость демона"


  • Текст добавлен: 18 декабря 2023, 19:10


Автор книги: Брайан Наслунд


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– По слухам, им помогают пираты с острова Призрачных Мотыльков, – пояснил Децимар.

– Остров Призрачных Мотыльков – это миф, – заметил другой инженер.

– Нет. У меня в Бурз-аль-дуне был приятель, старый мореход, он рассказывал, что…

– Заткнитесь! – оборвал их Вард. – Лейтенант, отправьте два неболёта в Данфар.

– В Данфар? Зачем?

– Данфарцы помогают Воинству Ягуаров, а значит, их следует примерно наказать. Разбомбите три поселения.

– Но мы же не знаем, какие именно поселения помогают альмирцам.

– Это не важно. Выберите три поселения и сотрите их с лица Терры вместе с жителями. А всем остальным будет наука на будущее.

Децимар сглотнул.

– Будет исполнено.

– Вот и славно. После этого возвращайтесь и продолжайте охранять северную оконечность Дайновой пущи. Недавно там произошел ряд нападений на каучуковые плантации, пострадала добыча каучука.

Децимар почесал в затылке.

– Будет исполнено. Только нам непонятно, в чем важность этих дурацких каучуковых деревьев.

С самого начала войны Озирис отправлял работников на плантации в Дайновой пуще. Они тоже постоянно подвергались нападениям, а вдобавок лазутчики противника ухитрялись вместе с караванами, везущими сырье, перебираться на противоположный берег Горгоны. К сожалению, безупречной защитной системы не существовало, невзирая на баларские пропуска.

– Что-что? – рассеянно переспросил Вард, разглядывая драконьи кости на столе. – А, каучук необходим для изготовления уплотнительных колец.

– Для изготовления уплотнительных колец? – повторил Децимар. – Это ради них мы пытаемся завоевать Дайновую пущу? Ради колец?

– И ради колец тоже. – Озирис обернулся к инженерам. – А вы, мои славные творцы, что хорошего скажете?

Баларин по имени Неббин, фактический начальник команды инженеров, подался вперед. У него были коротко стриженные снежно-белые волосы и глаза цвета воробьиного яйца. С виду он был мямлей и хлюпиком, но за свое место держался крепко и жестко отстаивал свои интересы.

Инженеры изо всех сил старались развивать безумные проекты Варда: записывали на клочках бумаги новые формулы, работали круглосуточно, при необходимости быстро чинили поломки новой техники. А еще они подтасовывали результаты, безбожно лгали, приписывали себе чужие заслуги и издевались над чужими промахами. Неббин выбился в начальники лишь потому, что лучше остальных умел подставлять коллег под удар и предавать их. Кастор точно знал, что Неббин не только умышленно повреждал чужие разработки, но и нанял двух убийц-Змиерубов, чтобы устранить одного из своих соперников.

Озирис либо не знал о поступках Неббина, либо они его нисколько не беспокоили.

– Мы собрали урожай еще в двух логовищах, – гнусаво начал инженер. – В обоих добыты образцы среднего качества, их уже доставили на верхний этаж для обработки.

По лицу Варда было ясно, что результатом он не особо доволен.

– Да, к сожалению, работа идет медленнее, чем хотелось бы, – настороженно признал Неббин. – Может быть, имеет смысл попытаться проникнуть в одно из логовищ Сердечника? Отправить туда неболёт, добыть высококачественные образцы, и дело пойдет на лад.

– Нет, – отмахнулся Вард. – Драконы Сердечника уничтожили слишком много наших неболётов. Кстати, я еще не получил подробного доклада о крушении летучего корабля «Вечность».

Неббин кивнул:

– Наши неболёты уже две недели патрулируют границы тринадцатого сектора, чтобы улучить момент и спасти груз. Увы, огромные стаи дуболомов пока не позволяют этого сделать.

– А место крушения не разорено? – спросил Вард.

– Нет. Мы полагаем, что во время крушения был поврежден генератор, который теперь испускает какой-то сигнал, не позволяющий ящерам приближаться.

– Вполне возможно. Интересная теория, – буркнул Озирис Вард и надолго умолк, очевидно размышляя о загадочной природе этого явления.

Неббин откашлялся:

– Мы, конечно же, продолжим патрулировать…

– Нет, не стоит, – оборвал его Вард. – Мы и так потратили слишком много топлива. Будем считать, что «Вечность» спасению не подлежит. Отправьте в армию все продовольствие, предназначенное для колоний.

– На борту «Вечности» был самый большой груз продовольствия за последнее время. Если мы попытаемся восполнить его утрату за счет поставок в колонии, то, даже несмотря на присутствие в городах аколитов, резко возрастет угроза мятежей и бунтов, тех самых, которых мы… – Неббин покосился на Виру, – очень стараемся не допустить.

Озирис задумался.

– В таком случае остановите поставки продовольствия в какие-нибудь четыре города. Предпочтительно в те, которые уже страдают от недостатка провизии. Ослабевшее население не станет бунтовать, а просто тихо вымрет от голода. Рекомендую начать с самого очевидного выбора – с трущоб Бурз-аль-дуна, а остальные три города – на ваше усмотрение. И не медлите.

– Будет исполнено, господин Вард.

Неббин обернулся к инженерам, которые стали наперебой предлагать подходящие, по их мнению, города, рассматривая порученное как математическую головоломку, а не как безжалостный приказ об уничтожении ни в чем не повинных людей.

Вергун снова цыкнул зубом. Озирис взял со стола какой-то инструмент и начал его разглядывать. Кастор напрягся. В зале что-то было не так.

Хореллианских гвардейцев обучают замечать малейшие изменения в окружающей обстановке. Можно в совершенстве владеть клинком, луком или любым другим оружием, быть лучшим в рукопашном бою, но если не будешь находиться в постоянной готовности к нападению, то не сможешь никого защитить. А любое изменение – это сигнал тревоги. Например, человек в толпе, который долго стоял неподвижно, а потом вдруг сдвинулся с места. Еле заметный сквознячок в помещении, где закрыты все окна и двери. Дрогнувшая дверная ручка. Если умеешь замечать эти сигналы, то чувствуешь любое изменение, прежде чем сообразишь, что именно изменилось. Вот и сейчас Кастор не сразу понял, что же его насторожило.

А все дело было в том, что Вира чуть шевельнулась. Немного напряглась. То и дело переводила возмущенный взгляд с Озириса Варда на инженеров. На миг Кастору показалось, что она вот-вот бросится на Варда. Неужели придется вмешаться?

Пока Кастор обдумывал, как ему поступить, Вира выпрямилась и медленно спустила ноги с подоконника.

– Ты хочешь, чтобы тысячи людей умерли от голода?

– Иногда следует отрубить палец, чтобы не потерять руку, – заявил Озирис, указывая на четырехпалую руку Виры с отсутствующим мизинцем. – Тебе же это хорошо известно.

Ходило много самых разных слухов о том, как Вира потеряла палец. Кто говорил, что его откусил Змиеруб в пьяной драке, а Вира в ответ вытащила ему кишки через рот; кто утверждал, что она его сама себе откусила, чтобы запугать какого-то губернатора.

Кастор не верил ни тем ни другим.

– Расстаться с пальцем следует лишь в том случае, когда нет другого выбора, – сказала Вира.

– А у нас и нет другого выбора. Добраться до «Вечности» не представляется возможным, а мятежей допускать нельзя, потому что идет война с Дайновой Пущей. Аколиты со всем не справятся, – заявил Озирис и вернулся к разглядыванию драконьих костей.

Инженеры продолжали переговариваться.

Вира подошла к Децимару и что-то прошептала ему на ухо. Лучник отшатнулся и помотал головой – ему явно не понравилось предложение. Они еще немного пошептались, и наконец Децимар сокрушенно кивнул. Вира отступила от стола.

– Оставьте карты в покое, – велела она инженерам.

Они испуганно притихли, хотя подчинялись не ей, а Озирису.

– В чем дело, Вира? – спросил он.

– Не лишай городов продовольствия, – сказала она. – Я спасу груз «Вечности».

Озирис презрительно фыркнул:

– И как ты намерена совершить такой подвиг?

– Мы с Децимаром полетим на «Синем воробье» к месту крушения.

Озирис удивленно вскинул брови:

– Ты серьезно?

– Да. Возьмем большие подъемные сети, загрузим их продовольствием и доставим его сначала войскам, а потом – в трущобы Бурз-аль-дуна.

– Ох, дались тебе эти трущобы! – буркнул Неббин.

Вира зыркнула на него, и лицо инженера оплыло, будто кусок растопленного масла.

– Мы пытаемся сохранить империю Каиры и управлять ею согласно желаниям императрицы, верно? – спросила она.

– Да-да, конечно.

– Каира никогда не стала бы морить голодом целые города, чтобы избежать угрозы мятежей, – заявила Вира и, помолчав, добавила: – Но я понимаю, мы ведем войну. Поэтому я лично займусь спасением продовольствия. Мне нет смысла сидеть у постели Каиры и ждать, когда она исцелится, – с чувством произнесла она. – Лучше я, невзирая на все риски и опасности, совершу такой поступок, который не опозорит ее честь.

Судя по всему, вдова Вира, суровая и прагматичная, действительно питала сильные чувства к императрице. Может быть, ей удастся спасти груз продовольствия, но, скорее всего, ее и «Синего воробья» раздерут в клочья полчища дуболомов.

– Я не смогу выделить тебе аколитов, – предупредил Озирис, не желая отправлять серокожих монстров на заведомо самоубийственную миссию.

– Я и без них обойдусь, – сказала Вира. – Мне нужен только «Синий воробей» и лучники Децимара.

Озирис махнул рукой:

– Хорошо, пусть будет по-твоему. Я распоряжусь, чтобы неболёт императрицы заправили и загрузили на него все необходимое оборудование.

– Договорились.

Вира стремительно вышла из зала. Децимар последовал за ней. Двери захлопнулись. Воцарилось молчание.

– Уф, наконец-то мы избавились от папирийской сучки, – заявил Неббин.

Инженеры захохотали. Командир Вергун тоже.

Кастор задумался. Что-то было не так. С чего бы вдове принимать такое странное решение? И кстати, ни Гаррет, ни Озирис не смеялись.

Вард подался вперед:

– Кастор, разыщи, пожалуйста, нашего новоприбывшего галамарского графа и приведи его сюда.

– Гарвина?

– Да. У меня для него есть поручение.


Гарвин выслушал поручение Озириса Варда и побагровел от возмущения.

– Ты шутишь? – прошипел он.

– Отнюдь нет.

Гарвин до боли сжал рукоять меча, но замер, вспомнив об аколите, который стоял в полушаге от него.

– Нас же сожрут дуболомы!

– Вполне возможно. Но мне бы очень хотелось, чтобы кто-то присматривал за Вирой на борту «Синего воробья».

– Сначала ты отправляешь ее меня запугивать, а теперь заставляешь меня стать соглядатаем?

– Совершенно верно.

Гарвин затрясся от злости:

– По-твоему, я перевез все свое войско через Море Душ лишь для того, чтобы ты отправил нас на верную смерть? Я предпочел бы умереть в своей постели.

Озирис поджал губы:

– Да-да, мне понятны твои опасения.

Он снова рассеянно затеребил сальную бороденку.

– Значит, ты нас никуда не отправишь? – спросил Гарвин.

– Отправлю, конечно. А если ты не согласишься или станешь отлынивать от исполнения моих поручений, я убью тебя, всех твоих воинов и всех жителей Аргеля. Кстати, по-моему, нам предоставляется прекрасная возможность провести важный эксперимент. Если по чистой случайности генератор упавшего корабля отпугивает драконов, то, наверное, этот эффект можно воспроизвести.

– С помощью резонансного генератора? – уточнил Неббин.

– Именно так.

– Вы о чем? – недоуменно спросил Гарвин.

– Некогда объяснять. – Озирис встал из-за стола. – Я сейчас же приступлю к созданию прототипа, и аколиты установят его на «Синем воробье».

Озирис вышел из зала и скрылся на лестнице, ведущей в лаборатории верхнего этажа. Все остальные тоже начали расходиться. Кастор двинулся к дверям, но Гарвин взял его под локоть:

– Ты же хореллианский гвардеец?

– Бывший.

Гарвин хмыкнул.

– А что, Вард всегда такой борзый?

– Да.

– Охренеть. – Гарвин покачал головой. – Я сюда приехал только потому, что иначе меня бы убили. А ты почему здесь?

Кастор пожал плечами:

– Потому что мне здесь платят.

– Тебя заботят только деньги?

В начале своей службы Кастора заботило только разрушение Баларской империи. В свое время с его помощью поганые шестереночники уничтожали другие государства, а теперь пришло время, когда балары ощутят все эти ужасы на своей шкуре. Главная проблема заключалась в том, что род Домицианов прервался, Актус Шип погиб, а империя, созданная Озирисом Вардом, была ничем не лучше. Любому здравомыслящему человеку было ясно, что стало только хуже.

Поэтому Кастора больше ничего не волновало. Он будет нести службу, получать свое жалованье, а когда накопит достаточно денег, то купит себе небольшой островок и начнет жить в свое удовольствие.

Но рассказывать все это Гарвину он не собирался. Да и вообще, Гарвин, считай, уже труп.

Поэтому Кастор просто улыбнулся и хлопнул его по плечу:

– Счастливой дороги, граф!

10. Вира

Замок Мальграв, 40-й этаж

– Вира, может, ты все-таки передумаешь? – спросил Децимар, спускаясь следом за Вирой по винтовой лестнице Башни Короля. – Если мы полетим в тот сектор джунглей, то закончим свою жизнь драконьим дерьмом.

– Успокойся, Децимар. «Синий воробей» не полетит в Дайновую пущу. Тем более в тринадцатый сектор.

– А куда же мы полетим?

– В Паргос.

– Снова в Паргос? Зачем?

Вира посмотрела на него:

– Затем. Готовь своих людей. Поверь, я знаю, что делаю.

– А, ну ладно. – Он помедлил на лестничной площадке. – Ты где будешь?

– Мне надо собраться.

– Кстати, прими душ, – посоветовал Децимар. – Не сочти за оскорбление, но от тебя ощутимо пованивает.

– Мне некогда, – сказала Вира, сбегая по лестнице.

– А ты быстро! – крикнул ей вслед Децимар.

Она оставила его без ответа.


Первым делом Вира отправилась в оружейную, пополнить запасы пулек для пращи. Как ни противно, пришлось признать, что Варду удалось сделать идеальные шарики, которые летели быстрее и ровнее, чем пульки ручной отливки.

На точильном камне Вира выправила оба своих кинжала и старый меч Бершада. По правде сказать, клинки не требовали заточки, но Вира не хотела покидать Незатопимую Гавань, не исполнив привычный ритуал подготовки к выходу на задание.

После этого она пошла на кухню, где у окна остывали буханки свежевыпеченного хлеба, а в котле на плите томилось жаркое. Вира разломила хлеб пополам и стала есть жаркое прямо из котла.

В кухню заглянул повар.

– Эй, ты что себе позво… – воскликнул он и тут же осекся, увидев, к кому обращается. – Прошу прощения, госпожа. – Он почтительно склонил голову. – Может, вам маслица или еще чего?

Вира доела последний кусок хлеба.

– Нет, спасибо. Лучше принеси мне флягу с водой и чистое полотенце.

Повар исполнил просьбу, и Вира пошла к Каире.

Огромный аколит по-прежнему стоял на страже у палаты под куполом, которую теперь заливало золотистое сияние заката, струившееся в высокие узкие окна. Мощный торс аколита загораживал входную дверь. Вира приблизилась к серокожему великану, и он тут же сжал массивные кулаки, готовясь к нападению. Вира невольно представила, как эти громадные ручищи, размером с кухонный котел, разрывают ее на части.

Подступив к аколиту, она остановилась в луче солнечного света и потребовала:

– Пропусти!

– Вход воспрещен, – просипел он. – Назови имя.

– Вира.

Аколит склонил голову набок и принюхался, будто мог распознать ее и по голосу, и по запаху. Впрочем, судя по удивительным изобретениям Озириса Варда, наверное, так оно и было.

– Личность подтверждена.

Великан сдвинулся в сторону, приглашающе указав на вход, словно лакей или дворецкий. Неожиданный жест показался Вире неуместным и очень странным; ей внезапно представился матерый волк, сжимающий в лапах нож и вилку.

– Входи, Вира Цзин-сун Ка.

Вира вступила в тень, отбрасываемую великаном. От него пахло паленой шерстью и подгнившим сеном. Хриплое дыхание щекотало шею.

Закрыв за собой дверь, Вира с облегчением вздохнула.

Глаза Каиры были закрыты. Мерно работал аппарат искусственного дыхания. Вокруг Каиры жужжали и гудели какие-то механизмы, будто за металлом, стеклом и каучуковыми шлангами прятались тысячи ульев. Опустившись на колени, Вира смочила полотенце водой из фляги и осторожно обмыла лицо Каиры, протерла ее глаза, припухшие от долгого сна.

Она прекрасно понимала, что все это бесполезно, но не могла себя удержать. С умытым лицом Каира стала чуть похожа на себя прежнюю, и Вире от этого стало немного легче.

– Когда я вернусь, то заберу тебя отсюда, – пообещала она.

У постели Каиры она провела два часа, отсчитывая секунды по часам на наруче и отчаянно надеясь, что они замедлят свой бег.

А потом отправилась на взлетно-посадочную площадку.


«Синий воробей» был готов к взлету. Воздушный шар над палубой уже надули, с бортов свисали прочные сети, в которые погрузят спасенную провизию, а двигатели работали на холостом ходу. Прекрасно. Вира хотела как можно скорее подняться в небеса, чтобы не дать Озирису времени подумать о том, почему она внезапно с таким рвением взялась исполнять опаснейшее задание.

Безумец всегда и все обдумывал.

Децимар заметил Виру, помахал ей рукой с палубы, потом быстро спустился по трапу. Он всегда с нетерпением ждал предстоящих полетов, но на этот раз лицо его выражало тревогу, а не радость.

– У нас проблема, – сказал он.

– Какая? С неболётом вроде бы все в порядке.

– Не с неболётом. Вард добавил нам пассажиров.

Вира посмотрела на палубу. Кроме лучников, там были еще какие-то незнакомцы. Несколько человек в мундирах неболётчиков готовили корабль к взлету, но по большей части незваные пассажиры были в галамарских доспехах.

– Сколько их? – спросила Вира.

– Сорок моих лучших людей, – прозвучал за ее спиной знакомый грубоватый голос.

Граф Гарвин. На нем тоже был полный боевой доспех и шлем с плюмажем военачальника.

– Похоже, Безумец тебе не доверяет, – сказал он. – Мне приказано тебя убить, если неболёт хоть на градус отклонится от заданного курса.

У Виры екнуло сердце. Очевидно, она не успела опередить Варда. Однако на взлетной площадке с этой проблемой не справиться.

– Что ж, граф, добро пожаловать на борт, – сказала она.

Гарвин зашагал к неболёту, громыхая тяжелыми сапогами по металлическому помосту.

– И что же нам теперь делать? – прошептал Вире Децимар.

– Что-нибудь придумаем, – сказала Вира. – Но после взлета.

– Ясно. Мы… – Децимар осекся, глядя за плечо Виры. – Ох, только его нам не хватало!

Вира обернулась. К ним направлялся Гаррет, с удавкой у пояса и дорожной котомкой за плечом.

– Вард и тебя с нами отправил? – спросила его Вира.

– Я сам вызвался.

– Зачем? Спасение груза из джунглей, кишащих драконами, не нуждается в услугах профессиональных убийц.

Гаррет посмотрел на неболёт и перевел взгляд на нее:

– Позволь мне с тобой не согласиться.

11. Бершад

Дайновая пуща

Бершад, Голл и Фельгор отправились за осликами.

Прошлой зимой, после высадки на западном побережье Альмиры, Веш, единственный из всех воинов с острова Призрачных Мотыльков, не присоединился к Воинству Ягуаров. Голл костерил его почем зря, но Бершад понимал, почему Веш отказался участвовать в войне. Старый воин хотел во что бы то ни стало уберечь сына, а сделать это можно было, лишь затерявшись в джунглях.

Когда до фермы оставался час пути, Бершад учуял знакомый запах и у него защемило сердце. Запах напоминал Бершаду об Альфонсо и Роуэне.

Серокрылая кочевница, которая следовала за Бершадом с тех пор, как они отправились в Прель, тоже учуяла запах, улетела вперед и закружила над джунглями.

– Оставь осликов в покое, – предупредил ее Бершад. – Это не еда. И не спускайся слишком низко, ты их перепугаешь.

Кочевница раздраженно дернула связывающую их невидимую нить – ее вообще всегда злило, когда Бершаду вводили нейтрализующий раствор, – но послушно поднялась выше.

– Между прочим, со стороны жутковато наблюдать, как ты беседуешь с Дымкой, – сказал Фельгор.

– Если ее не остановить, она сожрет всех ослов, – буркнул Бершад. – И не зови ее Дымкой.

– Так предложи какое-нибудь другое имя.

Бершад снова вспомнил Альфонсо и расстроился:

– Не надо ей никакого имени.

– Главное, чтобы оно ей подходило. Слушай, а что она любит есть?

– Диких кабанов. Но от них у нее понос.

– Гм. Тогда не подходит. А еще что?

Бершад вздохнул:

– Однажды я накормил ее тунцом. Рыба ей понравилась.

– Рыба, говоришь? – Фельгор задумался. – Рыбка, громадный серый дракон. Рыбка-Разбойница. По-моему, неплохо.

– Нет, Рыбкой я ее звать не буду.

– Почему?

– Потому что это глупо. И вообще, не надо ей никакого имени.


Ферма пряталась в небольшой долине, надежно скрытая раскидистыми кронами дайнов. Венделл ходил по стойлам, кормил ослов морковкой. Веш сидел на крыльце, положив на колени меч, и курил трубку.

Голл подошел к нему и выхватил из-за спины топор:

– Мы пришли тебя грабить. Гони все ценное, и поскорее, иначе расстанешься с головой.

Веш сделал глубокую затяжку, выдул дым через ноздри и сказал:

– Попробуй.

Оба заулыбались, а потом обнялись, хлопая друг друга по спине и заливисто хохоча.

– Рад встрече, приятель! – сказал Веш. – Хорошо, что война тебя еще не забрала.

– Дядюшка Голл! Бершад Безупречный! – завопил Венделл и, отбросив корзинку, выбежал во двор.

Ослы тут же столпились у просыпанной моркови.

– Вы вернулись! – радостно выкрикнул Венделл. – Война уже кончилась? Мы победили?

– Пока еще нет, – ответил Бершад. – Зато у нас есть новости.

Веш кивнул:

– Что ж, заходите. Я вас накормлю, а вы мне все расскажете.

Бершад объяснил, что случилось и зачем им понадобились ослы. Веш раскурил трубку, потом положил ее на стол и, кашлянув, заявил:

– Вы все сумасшедшие.

Голл пожал плечами:

– Ну, так ведь для сумасшедших без разницы, что пробираться в логовище дуболомов, что вторгаться во владения алхимика на острове Призрачных Мотыльков.

– На острове у нас была веская причина, – напомнил Веш, покосившись на Венделла.

– И сейчас у нас есть веская причина, – сказал Бершад. – Без провизии войны не выиграть.

– Ага, – вздохнул Веш. – Что ж, ослы принадлежат не мне, а Керриган, я просто за ними присматриваю. Забирайте, если вам надо. – Помолчав, он добавил: – Кстати, сама она где?

– Керриган? У нее других дел много.

– Все еще переживает, что с островом ничего не вышло?

– Угу.

– А можно мне с вами? – спросил Венделл. – Я знаю, как каждого ослика зовут. Там есть такие упрямцы, которые только меня слушаются, так что я вам пригожусь.

– Больше всего ты пригодишься здесь, в безопасности, – сказал Бершад. – Я буду о них заботиться, честное слово.

Венделл вздохнул:

– Ладно тогда. Только давай на всякий случай я покажу вам самых упрямых.

– Спасибо, малец, – кивнул Бершад. – Покажи их Голлу и Фельгору.

Все трое ушли в стойла.

Бершад остался в доме.

Помолчав, Веш спросил:

– Как там война?

– Если честно, мы проигрываем. И никакое продовольствие тут не поможет.

– Во мне еще силенки есть, я могу к вам присоединиться.

Бершад помотал головой:

– Еще один меч и еще одна жизнь ничего не изменят. Лучше оставайся здесь, вырасти сына настоящим обитателем Дайновой пущи. – Он сглотнул. – Если нам не повезет, дай мне слово, что не высунешь носа из чащи. Обещай, что выживешь.

Веш кивнул:

– Обещаю, но и ты мне кое-что пообещай.

– Что?

– Сделай себе маску.

– Какую еще маску?

– Воинскую. Ты возглавляешь Воинство Ягуаров, а маски у тебя нет. Это неправильно.

– Во главе воинства не я, а Виллем, – возразил Бершад. – И вообще, если кто-то что-то потерял, то, видно, так суждено.

– Дайновая пуща – твоя родина, Сайлас. Ее не потеряешь.

Бершад потер шею, отогнал непрошеные чувства.

– Я подумаю, Веш. Честное слово.

Веш печально улыбнулся:

– Вот и славно.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации