Электронная библиотека » Даниил Хармс » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 11 марта 2024, 10:00


Автор книги: Даниил Хармс


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Даниил Хармс
Из дома вышел человек…

© Д. И. Хармс (наследники), 2024

© В. Н. Сажин, составление, примечания, 2024

© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2024

Издательство Азбука®

I
Очень страшная история

1
Иван Иваныч Самовар
 
Иван Иваныч Самовар
Был пузатый самовар,
Трехведерный самовар.
 
 
В нем качался кипяток,
Пыхал паром кипяток,
Разъяренный кипяток;
 
 
Лился в чашку через кран,
Через дырку прямо в кран,
Прямо в чашку через кран.
 
 
Утром рано подошел,
К самовару подошел,
Дядя Петя подошел.
 
 
Дядя Петя говорит:
«Дай-ка выпью, говорит,
Выпью чаю», говорит.
 
 
К самовару подошла,
Тетя Катя подошла,
Со стаканом подошла.
 
 
Тетя Катя говорит:
«Я конечно, говорит,
Выпью тоже», говорит.
 
 
Он зевнул и говорит:
«Выпить разве, говорит,
Чаю разве», говорит.
 
 
Вот и бабушка пришла,
Очень старая пришла,
Даже с палочкой пришла.
 
 
И подумав говорит:
«Что-ли выпить, говорит,
Что-ли чаю», говорит.
 
 
Вдруг девченка прибежала,
К самовару прибежала —
Это внучка прибежала.
 
 
«Наливайте! – говорит,
Чашку чаю, говорит,
Мне послаще», говорит.
 
 
Тут и Жучка прибежала,
С кошкой Муркой прибежала,
К самовару прибежала,
 
 
Чтоб им дали с молоком,
Кипяточку с молоком,
С кипяченым молоком.
 
 
Вдруг Сережа приходил,
Всех он позже приходил.
Неумытый приходил.
 
 
«Подавайте! – говорит,
Чашку чая, говорит,
Мне побольше», говорит.
 
 
Наклоняли, наклоняли,
Наклоняли самовар,
Но оттуда выбивался
Только пар, пар, пар.
 
 
Наклоняли самовар
Будто шкап, шкап, шкап,
Но оттуда выходило
Только кап, кап, кап.
 
 
Самовар Иван Иваныч!
На столе Иван Иваныч!
Золотой Иван Иваныч!
 
 
Кипяточку не дает,
Опоздавшим не дает,
Лежебокам не дает.
                 ВСЁ
 
Д. Хармс,
1927
2
Иван Топорышкин
 
Иван Топорышкин пошел на охоту,
с ним пудель пошел, перепрыгнув забор,
Иван, как бревно провалился в болото,
а пудель в реке утонул, как топор.
 
 
Иван Топорышкин пошел на охоту,
с ним пудель вприпрыжку пошел, как топор.
Иван повалился бревном на болото,
а пудель в реке перепрыгнул забор.
 
 
Иван Топорышкин пошел на охоту,
с ним пудель в реке провалился в забор.
Иван как бревно перепрыгнул болото,
а пудель вприпрыжку попал на топор.
 
Даниил Хармс,
1928
3
Почему
 
ПОЧЕМУ:
Повар и три поварёнка,
повар и три поварёнка,
повар и три поварёнка
  выскочили во двор?
 
 
ПОЧЕМУ:
Свинья и три поросёнка,
свинья и три поросёнка,
свинья и три поросёнка
  спрятались под забор?
 
 
ПОЧЕМУ:
Режет повар свинью,
поварёнок – поросёнка,
поварёнок – поросёнка,
поварёнок – поросёнка?
 
 
  Почему, да почему?
  – Чтобы сделать ветчину.
 
Д. Хармс
1928
4
 
Уж я бегал бегал бегал
и устал
Сел на тумбочку, а бегать
перестал
 
 
вижу по небу летит
      галка,
а потом ещё летит
      галка,
а потом ещё летит
      галка,
а потом ещё летит
      галка
Почему я не летаю?
Ах как жалко!
Надоело мне сидеть
Захотелось полететь
 
 
Разбежался я подпрыгнул
Крикнул Эй!
Ногами дрыгнул.
Давай ручками махать
Давай прыгать и скакать.
 
 
меня сокол охраняет
сзади ветер подгоняет
снизу реки и леса
сверху тучи-небеса.
 
 
Надоело мне летать
Захотелось погулять
топ
топ
топ
топ
Захотелось погулять.
 
 
Я по садику гуляю
я цветочки собираю
я на яблыню влезаю
в небо яблоки бросаю
в небо яблоки бросаю
на удачу на авось
прямо в небо попадаю
прямо в облако насквозь.
 
 
Надоело мне бросаться
Захотелось покупаться
буль
буль
буль
буль
Захотелось покупаться.
 
 
Посмотрите
Посмотрите
как плыву я под водой
как я дрыгаю ногами,
помогаю головой.
 
 
Народ кричит с берега:
Рыбы рыбы рыбы рыбы
рыбы жители воды
эти рыбы
даже рыбы
хуже плавают чем ты!
 
 
Я говорю:
 
 
Надоело мне купаться
плавать в маленькой реке
лучше прыгать, кувыркаться
и валяться на песке.
 
 
мне купаться надоело
я на берег и бегом
и направо и налево
бегал прямо и кругом
Уж я бегал бегал бегал
и устал
сел на тумбочку, а бегать
перестал
 
 
и т. д.
 
Даниил Хармс
1929 май 17
5
О том, как папа застрелил мне хорька
 
Как-то вечером домой
Возвращался папа мой.
Возвращался папа мой
Поздно по полю домой.
 
 
Папа смотрит и глядит —
На земле хорёк сидит.
На земле хорёк сидит
И на папу не глядит.
 
 
Папа думает: «Хорёк —
Замечательный зверёк.
Замечательный зверёк,
Если только он хорёк».
 
 
А хорёк сидел, сидел
И на папу поглядел.
И на папу поглядел
И уж больше не сидел.
 
 
Папа сразу побежал,
Он винтовку заряжал,
Очень быстро заряжал,
Чтоб хорёк не убежал.
 
 
А хорёк бежит к реке,
От кустов невдалеке,
А за ним невдалеке
Мчится папа к той реке.
 
 
Папа сердится, кричит
И патронами бренчит,
И винтовочкой бренчит,
– Подожди меня! – кричит,
 
 
А хорёк, поднявши хвост,
Удирает через мост.
Мчится с визгом через мост,
К небесам поднявши хвост.
 
 
Папа щелкает курком,
Да с пригорка кувырком
Полетел он кувырком
И – в погоню за хорьком.
 
 
А ружьё в его руках
Загремело – тарарах!
Как ударит – тарарах!
Так и прыгнуло в руках.
 
 
Папа в сторону бежит,
А хорёк уже лежит.
На земле хорёк лежит
И от папы не бежит.
 
 
Тут скорее папа мой
Потащил хорька домой.
И принес его домой,
Взяв за лапку, папа мой.
 
 
Я был рад, в ладоши бил,
Из хорька себе набил
Стружкой чучело набил,
И опять в ладоши бил.
 
 
Вот перед вами мой хорёк
На странице поперёк.
Нарисован поперёк
Перед вами мой хорёк.
 
Даниил Хармс,
1929
6
Га-ра-рар!
 
Бегал Петька по дороге,
по дороге,
по панели,
бегал Петька
по панели
и кричал он:
– Га-ра-рар!
Я теперь уже не Петька,
разойдитесь,
разойдитесь!
Я теперь уже не Петька,
я теперь автомобиль.
 
 
А за Петькой бегал Васька
по дороге,
по панели,
бегал Васька
по панели
и кричал он:
– Ду-ду-ду!
Я теперь уже не Васька,
сторонитесь!
сторонитесь!
Я теперь уже не Васька,
я почтовый пароход.
 
 
А за Васькой бегал Мишка
по дороге,
по панели,
бегал Мишка
по панели
и кричал он:
– Жу-жу-жу!
Я теперь уже не Мишка,
берегитесь!
берегитесь!
Я теперь уже не Мишка,
Я советский самолёт.
 
 
Шла корова по дороге,
по дороге,
по панели,
шла корова
по панели
и мычала:
– Му-му-му!
Настоящая корова,
с настоящими
рогами,
шла навстречу по дороге,
всю дорогу заняла.
 
 
– Эй, корова,
ты, корова,
не ходи сюда, корова,
не ходи ты по дороге,
не ходи ты по пути.
– Берегитесь! – крикнул Мишка,
– Сторонитесь! – крикнул Васька,
– Разойдитесь! – крикнул Петька
и корова отошла.
 
 
Добежали,
добежали
до скамейки
у ворот
пароход
с автомобилем
и советский
самолёт,
самолёт
с автомобилем
и почтовый
пароход.
 
 
Петька прыгнул на скамейку,
Васька прыгнул на скамейку,
Мишка прыгнул на скамейку,
на скамейку у ворот.
– Я приехал! – крикнул Петька.
– Стал на якорь! – крикнул Васька.
– Сел на землю! – крякнул Мишка,
и уселись отдохнуть.
 
 
Посидели,
посидели
на скамейке
у ворот
самолёт
с автомобилем
и почтовый
пароход,
пароход
с автомобилем
и советский
самолёт.
 
 
– Кроем дальше! – крикнул Петька.
– Поплывем! – ответил Васька,
– Полетим! – воскликнул Мишка,
и поехали опять.
И поехали, помчались
по дороге,
по панели,
только прыгали, скакали
и кричали:
– Жу-жу-жу!
 
 
Только прыгали, скакали
по дороге,
по панели,
только пятками сверкали
и кричали:
– Ду-ду-ду!
 
 
Только пятками сверкали
по дороге,
по панели,
только шапками кидали
и кричали:
– Га-ра-рар!
 
 
      ВСЁ
 
Даниил Хармс
7–16 октября 1929
7
 
Прочирикал чиж чижу
ты летишь, а я лежу
ты клюёшь, я не клюю
ты поёшь, я не пою
ты живёшь в лесу на ёлке
я живу на книжной полке
Ты простой и глупый чижик
Я журнал, двенадцать книжек.
 

Иллюстрация Б. Антоновского к рассказу «Путешествие Ежа». Ёж. 1929. № 10. Среди персонажей иллюстрации узнается шаржированный образ Д. Хармса.


8
Миллион
 
Шёл по улице отряд,
Сорок мальчиков подряд:
раз, два,
три, четыре,
и четырежды четыре,
и четыре на четыре,
и еще потом четыре.
 
 
В переулке шёл отряд:
Сорок девочек подряд.
Раз, два,
три, четыре,
и четырежды четыре,
и четыре на четыре,
и еще потом четыре.
 
 
Да как встретилися вдруг
стало восемьдесят вдруг!
Раз, два,
три, четыре,
и четыре
на четыре,
на четырнадцать
четыре,
и потом еще четыре.
 
 
А на площадь повернули,
а на площади стоит
не компания,
не рота,
не толпа,
не батальон,
и не сорок,
и не сотня,
а почти что миллион!
 
 
Раз, два, три, четыре,
и четырежды
четыре,
сто четыре
на четыре,
полтораста
на четыре,
двести тысяч
на четыре
и потом еще четыре!
 
 
      ВСЁ.
 
Даниил Хармс
29 июня 1930 года
9
Врун
 
Вы знаете?
Вы знаете?
Вы знаете?
Вы знаете?
Ну конечно, знаете!
Ясно, что вы знаете!
 
 
Несомненно,
Несомненно,
Несомненно знаете!
 
 
Нет! нет! нет! нет!
Мы не знаем ничего,
Не слыхали ничего,
Не слыхали, не видали
И не знаем
Ничего!
 
 
А вы знаете, что у?
А вы знаете, что па?
А вы знаете, что пы?
Что у папы моего
Было сорок сыновей.
Было сорок здоровенных
И не двадцать
И не тридцать,
Ровно сорок сыновей!
Ну! ну! ну! ну!
Врешь! врешь! врешь! врешь!
Еще двадцать,
Еще тридцать,
Ну еще туда-сюда,
А уж сорок,
Ровно сорок —
Это просто ерунда!
 
 
А вы знаете, что со?
А вы знаете, что ба?
А вы знаете, что ки?
Что собаки-пустолайки
Научилися летать?
Научились, точно птицы,
(Не как звери,
Не как рыбы)
Точно ястребы летать!
Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, как звери,
Ну, как рыбы,
Ну еще туда-сюда,
А как ястребы,
Как птицы,
Это просто ерунда!
 
 
А вы знаете, что на?
А вы знаете, что не?
А вы знаете, что бе?
Что на небе
Вместо солнца
Скоро будет колесо?
Скоро будет золотое,
(Не тарелка,
Не лепешка),
А большое колесо!
Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, тарелка,
Ну, лепешка,
Ну, еще туда-сюда,
А уж если колесо —
Это просто ерунда!
 
 
А вы знаете, что под?
А вы знаете, что мо?
А вы знаете, что рем?
Что под морем-океаном
Часовой стоит с ружьем?
Часовой стоит под морем
(Не с дубиной,
Не с метелкой),
А с заряженным ружьем!
Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
 
 
Ну, с дубиной,
Ну, с метелкой,
Ну, еще туда-сюда,
А с заряженным ружьем —
Это просто ерунда!
 
 
А вы знаете, что до?
А вы знаете, что но?
А вы знаете, что са?
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не достать,
Что до носа
Ни руками,
Ни ногами
Не доехать,
Не допрыгать,
Что до носа
Не достать!
Ну! Ну! Ну! Ну!
Врешь! Врешь! Врешь! Врешь!
Ну, доехать,
Ну, допрыгать,
Ну, еще туда-сюда,
А достать его руками —
Это —
Просто
Ерунда!
 
Даниил Хармс
1930
10
Ночь
 
Дремлет сокол. Дремлют пташки.
Дремлют козы и барашки,
А в траве в различных позах
Спят различные букашки.
 
 
Дремлет мостик над водой,
Дремлет кустик молодой.
Пятаков Борис Петрович
Дремлет кверху бородой.
 
1931
11
Крысаков и две собачки
1
 
Любитель маленьких щенков
Иван Иваныч Крысаков.
 
 
Он каждый вечер ровно в пять
Идет на улицу гулять.
 
 
– Погасла трубка. Не беда.
Ее зажжем мы без труда.
 
 
В кармане книжка и пакет,
И только спичек нет как нет.
 
 
– Иван Иваныч, погляди —
Табак и спички позади.
 
 
– Друзья мои, я очень рад,
Вот вам в награду мармелад.
 
 
Иван Иваныч Крысаков
Берет за пазуху щенков,
 
 
Приносит их к себе домой
И ставит на пол пред собой.
 
 
– Отныне, милые друзья,
Вы заживете у меня.
 
 
– Но, чур, не прыгать, не скакать,
Когда я буду рисовать.
 
 
Иван Иваныч вдруг зевнул,
В кровать зарылся и заснул,
 
 
И двое маленьких щенят
В ногах хозяина храпят.
 
2
 
Иван Иваныч Крысаков
Проснулся весел и здоров.
 
 
Мольберт подвинул, и чуть свет
Рисует тетушкин портрет,
 
 
А два приятеля в углу
Кончают завтрак на полу.
 
 
Но из-за кости мозговой
Вдруг начинают страшный бой.
 
 
Уже вцепился в Бома Бим,
Как вихрь он бросился за ним.
 
 
И от него несчастный Бом
Визжа спасается бегом.
 
 
– Держи его!
Прыжок, другой…
– Иван Иваныч, что с тобой?
 
 
– Куда девался твой портрет?
Увы, на шею он надет.
 
 
И горько плачут две собаки:
Вот до чего доводят драки.
 
1935
12
 
Жил-был музыкант Амадей Фарадон,
Амадей Николай Фарадон.
Когда он на флейте играл
      тю-лю-лю,
лягушки плясали
      Турлим
      тю-лю-лю,
      Турлим
      тю-лю-лю,
      Турлим!
 
 
Когда он играл на трубе
      Ту-ру-ру,
собаки плясали
      Фарлай
      ту-ру-ру,
      Фарлай
      ту-ру-ру,
      Фарлай!
Когда он на цитре играл
      динь ди ринь,
циплята плясали
      Тундрун
      динь ди ринь,
      Тундрун
      динь ди ринь,
      Тундрун!
 
 
Когда Николай Амадей Фарадон
Играл на литаврах
      дун дун
      дири дон,
Коровы плясали
      Дун дун
      Дири дон,
      Дун дун
      Дири дон,
      Дун дун.
 
Ноябрь 1935
13
Что это значит?
 
У трамвайной остановки
Я задумчиво стоял.
У трамвайной остановки
Я трамвая поджидал.
 
 
Вдруг смотрю,
Смотрю – и вижу:
Храбрый Шульц бежит рыча,
А за ним
Все ближе, ближе
Мчится Якли хохоча.
 
 
Скачет Марли,
Скачет Ергли
В полосатом колпаке,
Скачет Михель,
Ганс
И Вейтли
С толстой палкою в руке.
 
 
Боб, соломинка и уголь
Мчатся быстро впопыхах.
Серый волк бежит угрюмо
С Красной Шапочкой в зубах.
 
 
А за ним
Быстрее лани
В шляпе с лентой и пером,
В темно-бархатном кафтане
Гулливер бежит бегом.
 
 
А за ним
Руками машут
И бегут,
Смотрите, —
Вон,
Ваня Мохов
С Умной Машей,
А за Машей
Скачет слон.
 
 
А за ними
По дороге
Мчится с криками народ.
Я стою, расставив ноги,
Широко разинув рот.
 
 
Это что, скажите, значит?
Объясните,
Отчего
Все бегут, летят и скачут —
Почему
И для чего?
 
 
– Все бегут, летят и скачут, —
Отвечает мне народ, —
Потому что
Это значит:
Наступает Новый год.
Потому что
Это значит —
Новый год уже настал:
Значит, все бегут и скачут
Подписаться на журнал.
 
 
Тут и я калоши скинул,
От волненья задрожал,
Шапку на уши надвинул
И за ними побежал.
 
1935
14
 
Мы забрались в траву и оттуда кричим:
Астроном! Астроном! Астроном!
Он стоит на крыльце с телескопом в руках,
С телескопом в руках на крыльце.
И глядит с удивленьем вперёд и назад,
И глядит с удивленьем вперёд и назад,
И глядит с удивленьем вперёд.
 
 
Мы кричим: посмотри! Мы кричим: посмотри!
Посмотри, астроном, в телескоп!
Он обводит глазами таинственный сад,
Телескоп за подставку берет
И глядит с удивленьем вперёд и назад
И глядит с удивленьем вперёд и назад
И глядит с удивленьем вперёд.
 
1936
15
Тигр на улице
 
Я долго думал, откуда на улице взялся тигр.
Думал-думал,
Думал-думал,
Думал-думал,
Думал-думал,
 
 
В это время ветер дунул,
И я забыл, о чем я думал.
 
 
Так я и не знаю, откуда на улице взялся тигр.
 
Карл Иванович Шустерлинг1936
16
Из дома вышел человек
Песенка
 
Из дома вышел человек
С дубинкой и мешком,
      И в дальний путь,
      И в дальний путь
Отправился пешком.
 
 
Он шел все прямо и вперед
И все вперед глядел.
      Ни спал, ни пил,
      Ни пил, ни спал,
Ни спал, ни пил, ни ел.
 
 
И вот однажды на заре
Вошел он в темный лес
      И с той поры,
      И с той поры,
И с той поры исчез.
 
 
Но если как-нибудь его
Случится встретить вам,
      Тогда скорей,
      Тогда скорей,
Скорей скажите нам.
 
Д. Хармс
1937
17
Кошки
 
Однажды по дорожке
Я шел к себе домой;
Смотрю и вижу: кошки
Сидят ко мне спиной.
 
 
Я крикнул: «Эй, вы, кошки!
Пойдемте-ка со мной,
Пойдемте по дорожке,
Пойдемте-ка домой.
 
 
Скорей пойдемте, кошки,
А я вам на обед
Из лука и картошки
Устрою винегрет».
 
 
– Ах, нет! – сказали кошки.
Останемся мы тут! —
Уселись на дорожке
И дальше не идут.
 
Д. Хармс
1937
18
«Очень страшная история»
 
Доедая с маслом булку,
Братья шли по переулку.
Вдруг на них из закоулка
Пес большой залаял гулко.
 
 
Сказал младший: «Вот напасть,
Хочет он на нас напасть.
Чтоб в беду нам не попасть,
Псу мы бросим булку в пасть».
 
 
Все окончилось прекрасно.
Братьям сразу стало ясно,
Что на каждую прогулку
Надо брать с собою… булку.
 
1938
19
Я самый храбрый
 
Я сказал, поднявши лапу:
Ну-ка, прыгнем через папу.
 
 
В это время папа сел —
Я и прыгнуть не поспел.
 
 
Я немного разбежался,
В это время папа встал.
 
 
Тут я прыгнуть отказался,
Потому что я устал.
 
Д. Хармс
1938
20
Удивительная кошка
 
Несчастная кошка порезала лапу,
Сидит и ни шагу не может ступить.
 
 
Скорей, чтобы вылечить кошкину лапу,
Воздушные шарики надо купить!
 
 
И сразу столпился народ на дороге,
Шумит, и кричит, и на кошку глядит.
 
 
А кошка отчасти идет по дороге,
Отчасти по воздуху плавно летит!
 
Д. Хармс
1938
21
В гостях
Придумай сказку
 
Мышь меня на чашку чая
Пригласила в новый дом.
 
 
Долго в дом войти не мог я,
Все же влез в него с трудом.
 
 
А теперь вы мне скажите:
Почему и отчего
 
 
Нет ни дома, и ни чая,
Нет буквально ничего!
 
Даниил Хармс
1938
22
Бульдог и таксик
 
Над косточкой сидит бульдог,
Привязанный к столбу.
Подходит таксик маленький,
С морщинками на лбу.
 
 
«Послушайте, бульдог, бульдог! —
Сказал незваный гость, —
Позвольте мне, бульдог, бульдог,
Докушать эту кость».
 
 
Рычит бульдог на таксика:
«Не дам вам ничего!» —
Бежит бульдог за таксиком,
А таксик от него.
 
 
Бегут они вокруг столба.
Как лев, бульдог рычит.
И цепь стучит вокруг столба,
Вокруг столба стучит.
 
 
Теперь бульдогу косточку
Не взять уже никак.
А таксик, взявши косточку,
Сказал бульдогу так:
 
 
«Пора мне на свидание,
Уж восемь без пяти.
Как поздно! До свидания!
Сидите на цепи!»
 
Д. Хармс
1939
23
Веселый скрипач
 
Проходит Володя
И тихо хохочет.
 
 
Володя проходит
И грабли волочит.
 
 
Потом достает
Из кармана калач,
 
 
И две собачонки
Проносятся вскачь.
 
 
И пристально смотрит
Скрипач на песок,
И к скрипке привычно
Склоняет висок.
 
 
И думают люди:
«Вот это игра!
Мы слушать готовы
Всю ночь до утра!»
 
Даниил Хармс
1939
24
 
На этой странице
Странные птицы
Странно летают!
А тут:
Странные люди
Стоят очень странно,
И странные пальмы растут.
 
 
И странное солнце
Блестит над страною
И странная светит луна
Но мы улыбнемся
И скажем с тобою:
Бумажная это страна.
 
25
Что это было?
 
Я шел зимою вдоль болота
В галошах,
В шляпе
И в очках.
Вдруг по реке пронесся кто-то
На металлических
Крючках.
 
 
Я побежал скорее к речке,
А он бегом пустился в лес,
К ногам приделал две дощечки,
Присел,
Подпрыгнул
И исчез.
 
 
И долго я стоял у речки
И долго думал, сняв очки:
 
 
«Какие странные
Дощечки
И непонятные
Крючки!»
 
Даниил Хармс
1940
26
 
Искала старушка букашек в цветах
И ловко ловила букашек сачком.
Но крепко держала старушка в руках
Лекарство и ключик, и палку с крючком.
 
 
Однажды старушка копалась в цветах
И вскрикнула вдруг, завертевшись волчком:
– Исчезли! Пропали! Да где ж они? Ах!
Лекарство, и ключик, и палка с крючком!
 
 
И с места не может старушка сойти,
Кричит: «Помогите!» И машет сачком.
Скорей помогите старушке найти
Лекарство, и ключик, и палку с крючком!
 
1940
27
Кораблик
 
По реке плывет кораблик,
Он плывет издалека.
На кораблике четыре
Очень храбрых моряка.
 
 
У них ушки на макушке,
У них длинные хвосты.
И страшны им только кошки,
Только кошки да коты!
 
Даниил Хармс1940
28
Веселый старичок
 
Жил на свете старичок
Маленького роста
И смеялся старичок
Чрезвычайно просто:
      «Ха-ха-ха
      Да хе-хе-хе,
      Хи-хи-хи
      Да бух-бух!
      Бу-бу-бу
      Да бе-бе-бе,
      Динь-динь-динь
      Да трюх-трюх!»
Раз, увидя паука,
Страшно испугался,
Но, схватившись за бока,
Громко рассмеялся:
      «Хи-хи-хи
      Да ха-ха-ха,
      Хо-хо-хо
      Да гуль-гуль!
      Ги-ги-ги
      Да га-га-га,
      Го-го-го
      Да буль-буль!»
А увидя стрекозу,
Страшно рассердился,
Но от смеха на траву
Так и повалился.
      «Гы-гы-гы
      Да гу-гу-гу,
      Го-го-го
      Да бах-бах!
      Ой, ребята,
      Не могу!
      Ой, ребята,
      Ах, ах!»
 
Даниил Хармс
1940
29
Странный бородач
 
Бал веселый!
Бал парадный!
Шумный,
Пестрый,
Маскарадный!
Вход для школьников
открыт,
Для дошкольников —
Закрыт.
 
 
Вот смотри:
Стоят у входа
Коля с Петей.
Но смотри:
Одному четыре года,
А другому только три.
 
 
Говорят они: – Пустите! —
Но швейцар им: – Нет, друзья,
Вы сначала подрастите,
А таких пустить нельзя. —
 
 
Коля с Петей прочь отходят…
Вдруг к швейцару с булавой
Гражданин один подходит
С очень длинной бородой.
 
 
– Я на бал иду. Пустите.
Где тут вход? Я не пойму.
– Гражданин, сюда пройдите, —
Говорит швейцар ему.
 
 
Бал гремит, шумит, грохочет,
Все кругом несется вскачь,
Только громче всех топочет
Очень странный бородач.
 
 
Все танцующие люди
Собрались вокруг него.
Вот несут к нему на блюде
Ледяное эскимо.
 
 
Стихла музыка.
И вдруг
Закричали все вокруг:
– Эй, глядите-ка! Глядите!
У него две пары рук! —
 
 
      Понемногу,
      Постепенно
      Всем понятно стало всё,
      Что ведь это,
      Несомненно,
      Коля с Петей.
 
 
      Вот и всё.
 
Д. Хармс
1940

II
Плих и Плюх

30
В. Буш
Плих и Плюх
ГЛАВА ПЕРВАЯ
 
Каспар Шлих, куря табак,
Нес под мышкой двух собак.
 
 
«Ну! – воскликнул Каспар Шлих, —
Прямо в речку брошу их!»
 
 
Хоп! взлетел щенок дугой,
Плих! и скрылся под водой.
 
 
Хоп! взлетел за ним другой,
Плюх! и тоже под водой.
 
 
Шлих ушел, куря табак;
Шлиха нет, и нет собак.
 
 
Вдруг из леса, точно ветер,
Вылетают Пауль и Петер,
И тотчас же с головой
Исчезают под водой.
Не прошло и двух минут,
Оба к берегу плывут,
Вылезают из реки,
А в руках у них щенки.
 
 
Петер крикнул: «Это мой!»
Пауль крикнул: «Это мой!»
«Ты будь Плихом!»
«Ты будь Плюхом!»
«А теперь бежим домой!»
Петер, Пауль, Плих и Плюх
Мчатся к дому во весь дух.
 
ГЛАВА ВТОРАЯ
 
Папа Фиттих рядом с мамой,
Мама Фиттих рядом с папой,
На скамеечке сидят,
Вдаль задумчиво глядят.
 
 
Вдруг мальчишки прибежали
И со смехом закричали:
«Познакомьтесь: Плюх и Плих!
Мы спасли от смерти их!»
 
 
«Это что ещё за штуки?» —
Грозно крикнул папа Фиттих.
Мама, взяв его за руки,
Говорит: «Не надо бить их!»
 
 
И к столу детей ведёт.
Плих и Плюх бегут вперёд.
 
 
Что такое?
Что такое?
Где похлёбка?
Где жаркое?
 
 
Две собаки Плюх и Плих
Съели всё за четверых.
 
 
Каспар Шлих, куря табак,
Увидал своих собак.
«Ну! – воскликнул Каспар Шлих, —
Я избавился от них!
 
 
Бросил в речку их на дно,
А теперь мне всё равно!»
 
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
 
Ночь.
Луна.
Не дует ветер.
На кустах не дрогнет лист.
 
 
Спят в кроватях
Пауль и Петер,
Слышен только
Храп и свист.
 
 
Плих и Плюх
Сидели тихо,
Но, услыша
Свист и храп,
 
 
Стали вдруг
Чесаться лихо
С громким стуком
Задних лап.
 
 
Почесав
зубами спины
И взглянув
с тоской вокруг,
На кровати
Под перины
Плих и Плюх
Полезли вдруг.
 
 
Тут проснулись оба брата
И собак прогнали прочь.
На полу сидят щенята.
Ах, как долго длится ночь!
 
 
Скучно без толку слоняться
Им по комнате опять, —
Надо чем-нибудь заняться,
Чтобы время скоротать.
 
 
Плих штаны зубами тянет,
Плюх играет сапогом.
Вот и солнце скоро встанет.
Посветлело всё кругом.
 
 
«Это что ещё за штуки!» —
Утром крикнул папа Фиттих.
 
 
Мама, взяв его за руки,
Говорит: «Не надо бить их!
Будь хорошим.
Не сердись.
Лучше завтракать садись!»
 
 
Светит солнце.
Дует ветер.
А в саду,
Среди травы,
Стали рядом
Пауль и Петер.
Полюбуйтесь каковы!
 
 
Грустно воют Плюх и Плих,
Не пускают цепи их.
 
 
Плих и Плюх в собачьей будке
Арестованы на сутки.
 
 
Каспар Шлих, куря табак,
Увидал своих собак.
«Ну! – воскликнул Каспар Шлих, —
Я избавился от них!
Бросил в речку их, на дно,
А теперь мне всё равно!»
 
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
 
Мышку, серую плутовку,
Заманили в мышеловку.
Эй, собаки,
Плюх и Плих!
Вот вам завтрак на двоих!
 
 
Мчатся псы и лают звонко;
Ловят быстрого мышонка,
А мышонок не сдаётся,
Прямо к Паулю несётся.
По ноге его полез
И в штанах его исчез.
 
 
Ищут мышку Плюх и Плих,
Мышка прячется от них.
 
 
Вдруг завыл от боли пёс,
Мышь вцепилась Плюху в нос!
Плих на помощь подбегает,
А мышонок прыг назад,
 
 
Плиха за ухо хватает
И к соседке мчится в сад.
 
 
А за мышкой во весь дух
Мчатся с лаем Плих и Плюх.
 
 
Мышь бежит,
За ней собаки.
 
 
Не уйти ей от собак.
На пути
Левкои,
Маки,
Георгины
И табак.
 
 
Псы рычат
И громко воют,
И ногами
Землю роют,
И носами
Клумбу роют,
И рычат,
И громко воют.
 
 
В это время Паулина,
Чтобы кухню осветить,
В лампу кружку керосина
Собиралась перелить,
 
 
Вдруг в окошко поглядела
И от страха побледнела,
Побледнела,
Задрожала,
Закричала:
«Прочь скоты!
Всё погибло.
Всё пропало.
Ах, цветы, мои цветы!»
 
 
Гибнет роза,
Гибнет мак,
Резеда и георгин!
 
 
Паулина на собак
Выливает керосин.
Керосин
Противный,
Жгучий,
Очень едкий
И вонючий!
 
 
Воют жалобно собаки,
Чешут спины
И бока.
Топчут розы,
Топчут маки,
Топчут грядки табака.
 
 
Громко взвизгнула соседка
И, печально крикнув: «У-у-у!»,
Как надломленная ветка,
Повалилась на траву.
 
 
Каспар Шлих, куря табак,
Увидал своих собак,
И воскликнул Каспар Шлих:
«Я избавился от них!
Я их выбросил давно,
И теперь мне всё равно!»
 
ГЛАВА ПЯТАЯ
 
Снова в будке Плюх и Плих.
Всякий скажет вам про них:
«Вот друзья, так уж друзья!
Лучше выдумать нельзя!»
 
 
Но известно, что собаки
Не умеют жить без драки.
 
 
Вот в саду, под старым дубом,
Разодрались Плих и Плюх.
И помчались друг за другом
Прямо к дому во весь дух.
 
 
В это время мама Фиттих
На плите пекла блины.
До обеда покормить их
Просят маму шалуны.
 
 
Вдруг из двери мимо них
Мчатся с лаем Плюх и Плих.
 
 
Драться в кухне мало места:
Табурет, горшок и тесто
И кастрюля с молоком
Полетели кувырком.
 
 
Пауль кнутиком взмахнул,
Плиха кнутиком стегнул.
Петер крикнул:
«Ты чего
Обижаешь моего?
Чем собака виновата?»
И кнутом ударил брата.
Пауль тоже рассердился,
Быстро к брату подскочил,
В волоса его вцепился
И на землю повалил.
 
 
Тут примчался папа Фиттих
С длинной палкою в руках.
«Ну, теперь я буду бить их!»
Закричал он впопыхах.
 
 
«Да, – промолвил Каспар Шлих, —
Я давно побил бы их.
Я побил бы их давно!
Мне-то, впрочем, всё равно!»
 
 
Папа Фиттих на ходу
Вдруг схватил сковороду,
И на Шлиха блин горячий
Нахлобучил на ходу.
 
 
«Ну, – воскликнул Каспар Шлих, —
Пострадал и я от них.
Даже трубка и табак
Пострадали от собак!»
 
ГЛАВА ШЕСТАЯ
 
Очень, очень, очень, очень
Папа Фиттих озабочен…
«Что мне делать? – говорит, —
Голова моя горит.
Петер – дерзкий мальчуган,
Пауль – страшный грубиян,
 
 
Я пошлю мальчишек в школу,
Пусть их учит Бокельман!»
Бокельман учил мальчишек,
Палкой по столу стучал,
 
 
Бокельман ругал мальчишек
И как лев на них рычал.
 
 
Если кто не знал урока,
Не умел спрягать глагол, —
 
 
Бокельман того жестоко
Тонкой розгою порол.
 
 
Впрочем, это очень мало
Иль совсем не помогало,
Потому что от битья
Умным сделаться нельзя.
Кончив школу кое-как,
Стали оба мальчугана
Обучать своих собак
Всем наукам Бокельмана.
Били, били, били, били,
Били палками собак,
А собаки громко выли,
Но не слушались никак.
 
 
«Нет, – подумали друзья, —
Так собак учить нельзя!
Палкой делу не помочь!
Мы бросаем палки прочь».
 
 
И собаки в самом деле
Поумнели в две недели.
 
ГЛАВА СЕДЬМАЯ И ПОСЛЕДНЯЯ
 
Англичанин мистер Хопп
Смотрит в длинный телескоп.
 
 
Видит горы и леса
Облака и небеса,
Но не видит ничего,
Что под носом у него.
Вдруг о камень он споткнулся,
Прямо в речку окунулся.
 
 
Шел с прогулки папа Фиттих,
Слышит крики: «Караул!»
«Эй, – сказал он, – посмотрите,
Кто-то в речке утонул».
 
 
Плих и Плюх помчались сразу,
Громко лая и визжа.
Видят – кто-то долговязый
Лезет на берег дрожа.
 
 
«Где мой шлем и телескоп?»
Восклицает мистер Хопп.
 
 
И тотчас же Плих и Плюх
По команде в воду бух!
Не прошло и двух минут,
Оба к берегу плывут.
 
 
«Вот мой шлем и телескоп!»
Громко крикнул мистер Хопп
И прибавил: «Это ловко!
Вот что значит дрессировка!
Я таких собак люблю,
Я сейчас же их куплю.
За собачек сто рублей
Получите поскорей!»
 
 
«О! – воскликнул папа Фиттих, —
Разрешите получить их!»
 
 
«До свиданья! До свиданья!
До свиданья, Плюх и Плих!»
Говорили Пауль и Петер,
Обнимая крепко их.
 
 
«Вот на этом самом месте
Мы спасли когда-то вас,
Целый год мы жили вместе,
Но расстанемся сейчас».
 
 
Каспар Шлих, куря табак,
Увидал своих собак.
«Ну и ну! – воскликнул он, —
Сон ли это, иль не сон?
В самом деле, как же так?
Сто рублей за двух собак!
Мог бы стать я богачом,
А остался не при чём».
 
 
Каспар Шлих ногою топнул,
Чубуком о землю хлопнул,
Каспар Шлих рукой махнул —
Бух!
И в речке утонул.
 
 
Трубка старая дымится,
Дыма облачко клубится.
Трубка гаснет наконец.
Вот и повести
            конец.
 
1936

Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации