Текст книги "Поток"
Автор книги: Дэниэл Суарез
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Дэниэл Суарез
Поток
Daniel Suarez
INFLUX
Печатается с разрешения издательства Dutton, a member of Penguin Group (USA) Inc. и литературного агентства Andrew Nurnberg
В оформлении обложки использована иллюстрация Дмитрия Вишневского
© 2014 by Daniel Suarez
© Юрий Вейсберг, перевод, 2015
© Ольга Кидвати, перевод, 2015
© Дмитрий Вишневский, иллюстрация, 2015
© ООО «Издательство АСТ», 2016
* * *
Светлой памяти Алана Хейссера, блестящего инженера, который, поощряя мою юношескую любознательность, настоятельно рекомендовал мне заниматься математикой
Будущее уже здесь, просто оно неравномерно распределено.
Уильям Гибсон
Глава 1. Прорыв
– Берегись, Слоун, я сейчас тебя загоню, как бешеного пса, – Альберт Маррано закусил зубами кончик электронной сигареты, пристально всматриваясь в небольшой экран.
– Не шутил бы ты так. У моей сестры мопс недавно взбесился.
– Не может быть! – Маррано дергал контроллерами ручной консоли.
– Укус енота. Бедного мистера Чипса пришлось усыпить. Дети до сих пор на лекарствах сидят, – Слоун Джонсон сидел на пассажирском сиденье и также ожесточенно жал на кнопки беспроводной приставки. Неожиданно он довольно захихикал.
Маррано искоса взглянул на него. Джонсон снова улыбался, как Чеширский кот.
– Черт возьми… – Маррано попытался повернуть своего игрока, но аватар Джонсона был уже позади него.
Двойное касание. Экран померк.
– Игрок из тебя действительно никудышный, Ал…
– Проклятие! – Маррано бросил прибор на обтянутую кожей приборную панель и с силой опустил ладони на рулевое колесо. – Поверить не могу! С тобой играть еще хуже, чем с моим треклятым племянником.
– Ты мне должен две штуки баксов.
– Это уже вдобавок к пяти?
Джонсон выключил консоль.
– Да это всего-то две несчастные штуки баксов. Чего ты жалуешься?
По ним скользнул яркий свет фар, и на парковку перед грязно-серым промышленным зданием вырулила еще одна машина.
– Ну все, понеслось, – Маррано сунул в карман электронную сигарету.
– Вовремя, блин.
Как только они вышли из своего «Астона Мартина 1-77», к ним тут же подъехал старый «мерседес».
– Господи, ты только посмотри на эту колымагу.
– Да эти тачки вечные, расслабься.
– Тебе когда-нибудь случалось стоять в пробке на шоссе позади подобной таратайки? Это все равно, что дышать угольной пылью в забое. – Он подал знак водителю подъехать ближе.
Автомобиль остановился, из него вышел благородного вида старик, разве только слегка взъерошенный, в очках и с копной черных как смоль волос; в нем без труда угадывался типичный уроженец Южной Азии. Он выбирался из машины не торопясь и от холода сразу застегнул все пуговицы на пальто.
Маррано и Джонсон, снимая кожаные перчатки, подошли к нему, протянули руки. Альберт улыбнулся:
– Доктор Калкерни, меня зовут Альберт Маррано. Спасибо, что согласились приехать к нам в столь поздний час.
– Да… – Они обменялись рукопожатиями. – Обычно я не езжу по ночам. Но ваша директор сказала, что это дело не терпит отлагательств.
– Именно так, – подтвердил Маррано, поворачиваясь. – Познакомьтесь, это мой коллега Слоун Джонсон, портфельный менеджер[1]1
Портфельный менеджер – сотрудник фирмы, отвечающий за управление инвестициями (ценными бумагами).
[Закрыть] «Ширсон – Байерс».
Мужчины пожали друг другу руки.
– Рад познакомиться с вами.
– Я тоже.
Маррано снова натянул на руку перчатку, подбитую изнутри овчиной.
– Итак, вы – наш физик. Принстон, верно?
Калкерни кивнул головой:
– Все правильно, но я живу рядом с Холмделом[2]2
Холмдел – город в штате Нью-Джерси.
[Закрыть]. Никто мне так и не рассказал, в чем, собственно, дело.
Маррано поморщился:
– Это не телефонный разговор. Юристы говорят, что они уже заключили с вами контракт, потому мне необходимо напомнить про соглашение о конфиденциальности, а также про положение об отказе от конкуренции[3]3
Положении об отказе от конкуренции – термин, используемый в договорном праве, согласно которому одна сторона (обычно сотрудник) обязуется не заключать определенных сделок и не участвовать в конкурентной борьбе, которую ведет другая сторона (как правило, работодатель).
[Закрыть].
Пожилой индус нетерпеливо кивнул:
– Я помню, помню. Так в чем заключается ваша «физическая срочность»?
Маррано взмахнул рукой в сторону стоящего перед ними серого здания без окон:
– Тут находится технический стартап. Им руководит пара физиков, работающих в области элементарных частиц, занимаются они хиральными[4]4
Хиральность – свойство молекулы не совмещаться в пространстве со своим зеркальным отражением.
[Закрыть] сверхпроводниками. Наша компания инвестировала в них средства еще до моего появления, и сейчас эти парни утверждают, что совершили какой-то мощный прорыв. И, черт побери, я в принципе не понимаю, о чем они говорят.
– Нам необходимо, чтобы вы с научной точки зрения оценили их заявления, – вступил в разговор Джонсон. – Сказали нам, на должном ли они уровне.
Калкерни снова кивнул:
– А вы не могли бы мне показать какой-нибудь бизнес-план или лабораторный отчет?
Его собеседники переглянулись.
– Сейчас, профессор, – ответил Маррано, – мы бы не хотели распространять какие бы то ни было печатные материалы. Вам придется все проверить лично.
– В таком случае мне необходимо поговорить с основателями компании. Посмотреть на оборудование, – сказал Калкерни, бросив взгляд на окутанное темнотой здание.
– О, они сейчас там.
– В такую поздноту?
– Да. Просаживают по тридцать тысяч долларов в час на электричество в непиковые часы.
Стоило Маррано упомянуть об этом, как трансформатор, установленный за загородкой, явственно и громко загудел.
– Нам сказали не покидать этого места и ни с кем не говорить до тех пор, пока мы не получим подтверждение от квалифицированного эксперта. Что бы там эти парни не послали умникам в Нью-Йорке, они явно обратили на себя внимание. Но, честно говоря, у меня большие сомнения, – заметил Маррано.
Джонсон добавил:
– Мы должны получить от вас подтверждение того, что здесь все реально.
Калкерни поправил очки, протер запотевшие стекла:
– Что конкретно вы имеете в виду?
Маррано пожал плечами:
– Как я уже говорил, я там вообще ничего не понимаю. Что-то об «ионных решетках». Прошу вас, следуйте за мной.
Он подвел своих спутников к глухой стальной двери, расположенной в ближайшей к ним кирпичной стене, и, стуча кончиками пальцев по клавиатуре, набрал код. Замок пискнул и открылся. Маррано пригласил всех пройти внутрь.
Группа двинулась по узкому коридору с высоким потолком и стенами, обшитыми гипсокартоном. Откуда-то доносился смех, эхом раскатывавшийся в просторном помещении. Стены тихо гудели, в воздухе стоял запах озона. Послышался громкий хлопок, после чего кто-то опять захохотал и зазвенело разбитое стекло.
– А это безопасно?
– Не уверен, профессор, – ответил шедший впереди Маррано.
Через несколько секунд все трое оказались в большом затемненном цехе с высоким потолком с перекладинами. Лампы в его центре отбрасывали на стены длинные тени. Помещение было большим, но невероятно захламленным – по краям стояли стеллажи, заваленные инструментами, громоздились корпуса мощных электрических конденсаторов. На приборах светились светодиодные индикаторы; показатели на цифровых табло сильно отличались друг от друга. Ряды лабораторных столов с резиновым покрытием преграждали путь; каждый сантиметр на них был завален платами, осцилляторами, 3D-принтерами и грудами электрических компонентов. В общей куче виднелись оригами геодезических моделей всех размеров. Это место больше походило на чердак одержимого собирателя, чем на лабораторию.
Маррано жестом попросил Джонсона и Калкерни остановиться, когда заметил осколки стекла, поломанную мебель и какие-то неизвестные жидкости, разлитые на бетонном полу. Стену позади украшали дыры и вмятины. Похоже, в нее что-то регулярно запускали.
Вспышка света привлекла внимание вновь прибывших к круглой конструкции, возвышающейся посреди цеха. Около трех метров в диаметре, она поднималась почти до потолка на высоту примерно в девять метров. Внутри нее змеились толстые электрические кабели, периодически выходя из-под металлических решеток и труб охладителя, маркированных разными цветами. Повсюду висели предупредительные знаки, напоминающие о высоком напряжении, сжиженных газах и агрессивных химических веществах. Именно вокруг этой башни явно сосредотачивалась вся активность, а на остальную часть помещения людям, работавшим здесь, было наплевать.
В центре громоздкой конструкции располагался то ли вогнутый камень, то ли керамический пьедестал диаметром в несколько метров, по форме походивший на линзу. Над ним возвышался массив из металлических стержней, чьи концы были направлены к центру воображаемой сферы. Та охватывала открытое пространство не меньше двух метров в диаметре. Вокруг платформы располагалась куча датчиков и испытательных устройств – труб, батарей, проводов, камер и каких-то совсем непонятных приспособлений. Все они были направлены на пустое пространство в центре установки.
Рядом с нею стояли четыре человека в комбинезонах, лабораторных очках и перчатках; лицо одного скрывала черная маска для игры в пейнтбол. Они толпились вокруг плоской панели компьютерного дисплея на тележке. Кабели от него тянулись к установке на помосте. Как только исследователи прочитали сообщение на экране монитора, один из них внезапно закричал:
– Внеосевое ускорение ноль целых девятьсот тридцать девять тысячных. Ну вот так-то, детка!
Они принялись давать друг другу «пять», кричать от радости и чокаться друг с другом большими бутылками пива. Потом, держась за руки, принялись танцевать, словно дьяволы вокруг костра, а их тени скакали вдоль стен.
– Эй, парни! Что тут, черт возьми, происходит? – закричал Маррано.
Мужчины остановились и разом посмотрели в сторону входной двери. Один из них – тот, чье лицо скрывала маска для пейнтбола, – снял ее и оказался молодым бородатым парнем. Он засмеялся и поднял вверх полупустую бутылку с портером:
– Маррано! Вы как раз вовремя. Вот, взгляните.
Маррано раздраженно вздохнул и нахмурился: он, Джонсон и Калкерни подошли ближе, осторожно обходя битое стекло и непонятные лужи.
– Да у вас здесь просто свинарник, мистер Грейди.
– Уборщица в отпуске. Подходите сюда.
Остальные исследователи стояли рядом с Грейди, все в голубых комбинезонах с белыми цифрами сорок один, вышитыми на грудных карманах. В команде было два молодых азиата – один упитанный, но высокий; второй жилистый, словно борец. Рядом с ними стоял человек больше похожий на ученого, белый; на вид ему можно было дать лет семьдесят – восемьдесят. Под комбинезоном, который свободно на нем болтался, виднелись свитер и галстук. Старик опирался на тросточку, и его встревожил приход незваных гостей.
Те подошли ближе, и Маррано представил индуса:
– Джон Грейди, это доктор Самир Калкерни из лаборатории физики плазмы Принстонского университета. Он будет оценивать, – его глаза прошлись по возвышающейся в центре помещения установке, – что бы вы, черт побери, тут ни построили.
– Доктор Калкерни, я очень рад встрече с вами. – Грейди жестом руки в толстой перчатке поприветствовал их, потом указал на всю команду: – Этот здоровяк – Рахарджо Перкаса, аспирант из Джерси Тех[5]5
Джерси Тех – принятое в США сокращенное название Технологического института в Нью-Джерси.
[Закрыть]. А это Майкл Лам, наш инженер-химик из Рутгерса[6]6
Рутгерс – принятое в США сокращенное название Государственного исследовательского университет США, крупнейшего высшего учебного заведения штата Нью-Джерси.
[Закрыть].
Оба молодых человека кивнули.
– А это…
Калкерни на мгновение отвлекся, наткнувшись на многогранный оригами, лежащий на соседнем столе, – но потом заметил четвертого исследователя.
– Доктор Олкот. Бернард Олкот. – Он засмеялся. – Что, черт побери, ты здесь делаешь? Сколько лет, сколько зим?..
Старик с тростью улыбнулся, обмениваясь с Калкерни сердечным рукопожатием:
– Кажется, лет пять-шесть прошло.
Маррано и Джонсон переглянулись.
– Так вы знакомы?
Калкерни утвердительно кивнул:
– Доктору Олкоту и мне в далеком прошлом случилось быть соавторами статьи по гидродинамике. Тогда он работал в Колумбийском университете. Берт, а я думал, ты уже на пенсии.
Олкот кивнул:
– Для университета я уже пенсионер. Меня попросили выйти на пенсию, я так и поступил.
Калкерни, казалось, силился что-то вспомнить:
– Твоя последняя работа, которую мне довелось читать… – Он заколебался. – Вопрос был довольно спорный, насколько помню.
– Как тактично с твоей стороны. Это была статья о модифицированной ньютоновской динамике.
Наступило неловкое молчание.
Паузу нарушил Грейди, он заговорил, одновременно стуча по клавиатуре компьютера:
– Боюсь, карьерные трудности доктора Олкота – это моя вина. Говорят, я оказываю дурное влияние.
– Ты и есть дурное влияние, – Олкот махнул рукой в сторону Грейди. – Он годами донимал меня своими странными идеями.
Тот фыркнул, внимательно изучая числа на экране. Олкот продолжил:
– Я пытался математически опровергнуть теории Джона, но не смог. – Он снова оперся на свою трость. – После того как умерла Грета, Джон убедил меня присоединиться к его исследованию.
– Мои соболезнования по поводу Греты. Я не знал. Когда ее не стало, Берг?
– Да скоро уже два года.
– Мне так жаль. – Калкерни посмотрел на Грейди. – Значит, мистер Грейди работал с тобой в Колумбийском университете?
Тот покачал головой, все еще не сводя глаз с монитора:
– Не. Я ведь не ученый. Меня даже из колледжа поперли.
– У Джона степень магистра по физике, – пояснил Олкот, потом сделал паузу и смущенно добавил: – Он получил ее по Интернету.
– А, понимаю. Так как же вы вдвоем?..
– Джон в течение многих лет донимал меня письмами по электронной почте… Невероятное упорство. Дело дошло до точки, когда я уже больше не мог игнорировать его. Оставалось либо сотрудничать, либо через суд добиваться запретительного ордера[7]7
Запретительный судебный приказ – вид судебного приказа в англосаксонском праве, в особенности в США, – которым суд предписывает тому или иному лицу совершать определенные действия в отношении другого лица либо, напротив, воздерживаться от совершения таких действий.
[Закрыть].– Старик жестом указал на возвышающуюся установку: – И вот результат.
Калкерни посмотрел на Маррано, затем снова перевел взгляд на Олкота:
– Так это мистер Грейди создал эту компанию?
– Да.
– На чужие деньги, – уточнил Маррано, взяв с соседнего стола геометрическое оригами. Он многозначительно взглянул на исследователей и заметил: – Я пока не слышал, чтобы хоть кто-то упомянул о хиральных сверхпроводниках.
– А вы вообще-то знаете, что такое хиральные сверхпроводники? – спросил Грейди, не отрывая пальцев от клавиатуры.
– Нет, хотя и пытался понять. Но мне известно, что в ваш проект вложило средства правительство. Следовательно, кто-то где-то понял, что это такое.
– И тут вступает в дело Уолл-стрит, – улыбнулся Грейди.
Маррано отбросил бумажную модель в сторону и повернулся к Калкерни:
– Вы можете разобраться в том, что здесь происходит? Мне надо вернуться в город.
Джонсон не сводил глаз с больших бутылок дешевого пива в руках исследователей.
– А вы, ребята, постоянно пьете, когда возитесь с высоковольтным оборудованием?
Олкот едва заметно усмехнулся:
– Мы сегодня празднуем.
Грейди чуть повернул голову в сторону от клавиатуры и добавил:
– Берт прав. Сегодня у нас особая ночь. Вы все увидите. – Он, наконец, закончил печатать и взглянул на гостей: – Думаю, вы тоже скоро захотите выпить.
Маррано и Джонсона он явно не впечатлил.
– А что означают эти номера «сорок один»? – спросил Маррано, указывая на карманы исследовательских комбинезонов.
Грейди бросил пейнтбольную маску на стоявший рядом столик. Теперь в своей голубой униформе он выглядел в точности как механик из сервисного центра «БМВ». Откинув назад свои длинные непослушные волосы и кое-как соорудив из них конский хвост, он сказал:
– Сорок один – это отправная точка. Простые числа – атомы математики. Если расположить их на равносторонней решетке, сорок один окажется ровно посередине всех простых чисел в пределах сотни. А с учетом гипотезы Полиньяка[8]8
Гипотеза Полиньяка – предположение, сделанное французским математиком Альфонсом де Полиньяком в 1849 году: для любого четного числа n найдется бесконечное множество соседних простых чисел, разность между которыми равна n.
[Закрыть] фрактальный характер этого числового массива имеет огромное значение при более высоких степенях.
– О, господи… – Маррано и Джонсон снова переглянулись.
Олкот поспешил к ним на помощь:
– Я допускаю, что поведение Джона может показаться вам несколько эксцентричным, джентльмены, но я уже давно понял, что у него просто другой взгляд на вещи.
Маррано все не мог оторвать взгляд от десятка оригами различных форм, разбросанных на рабочих столах среди электрических компонентов.
– Да уж, иначе не сказать…
Олкот взял одну бумажную фигурку:
– Это сложенная неевклидова вогнутая поверхность. Джон, когда думает над задачами, иногда помогает себе руками.
– С некоторыми проблемами это очень помогает. – Грейди, наконец, подошел ближе к гостям, видимо заметив их недоверие и сомнение. – Признаюсь, я несколько отклонился от моего бизнес-плана.
Маррано ощерился:
– Отклонились? Я сейчас не вижу ничего, что бы напоминало ваш бизнес-план. Я проверял ваши расходы. За последние три месяца вы потратили половину вашего годового бюджета на одни только коммунальные расходы.
– Скрытые издержки, – Грейди жестом указал на возвышающуюся в центре помещения установку. – Чтобы вызвать в барионной материи[9]9
Барионная материя – «обычное» вещество Вселенной, из которого состоят Земля (и все, что на ней); другие планеты и звезды – это барионы (протоны, нейтроны) и электроны в числе, равном числу протонов.
[Закрыть] экзотические состояния, нужно много энергии. А экзотические состояния – это именно то, что нам нужно.
– Полагаю, уровень ваших среднемесячных затрат – это настоящая причина, по которой мы сейчас здесь находимся. – Маррано махнул рукой в сторону массивной установки. – Как понимаю, этим вы нас собираетесь удивить? И что, черт возьми, такое барионная материя?
– Физическое вещество, нам оно нужно на субатомном уровне. – Джон посмотрел на Калкерни. – Мы с доктором Олкотом изучаем взаимодействие высокоэнергетических частиц, проходящих через легированный графен внутри сверхтекучей жидкости типа гелия-4.
Калкерни неуверенно кивнул:
– Хорошо. Но как это связано с хиральными сверхпроводниками, мистер Грейди?
Наступила пауза.
– Никак не связано.
Повисло напряженное молчание.
– Но на хиральные сверхпроводники я мог получить финансирование.
– Это же обман.
– Какое отвратительное слово. Любой человек, который может понять математические выкладки, изложенные в нашем бизнес-плане, сразу бы разобрался, что именно я предлагаю.
– Как я уже и говорил: обман.
Грейди невозмутимо взглянул на индуса:
– Тогда нас ждет самое скучное в мире судебное разбирательство. К тому же кто-то в правительстве явно заинтересовался моими вычислениями.
Калкерни повернулся к Олкоту:
– Ты знал об этом, Берт?
Тот поморщился:
– Не сразу, но в конце концов пришел к тому, что эти действия были необходимыми.
– Твоя профессиональная репутация…
– Во всем виноват я, – перебил его Грейди. – Профессор Олкот ни при чем. Но, как вы поймете, теперь это не имеет значения.
Олкот успокаивающе поднял руку:
– Со мной все будет в порядке, Сэм.
– Меня тревожит то, что мистер Грейди пользуется твоим авторитетом в академических кругах.
– Уверяю тебя, ни в коей мере. Скорее, даже наоборот.
Калкерни снова повернулся к Джону:
– Так что же вы делаете с этими сверхжидкостями?
Джонсон переводил взгляд с одного физика на другого:
– Сверхжидкости, барионная материя. Да у вас тут черт ногу сломит.
Грейди отхлебнул пива из литровой бутылки, после чего вытер бороду рукой в перчатке.
– Сверхжидкости – реально существующие субстанции, мистер Джонсон. Это такое состояние материи, в которой она ведет себя как жидкость с нулевой вязкостью и нулевой энтропией. Она и выглядит, как обычная жидкость, но при сверхнизких температурах течет без трения. Суть в том, что при некоторых экстремальных условиях стандартная модель физики рушится. Смотрите…
Грейди подошел к стеклянной панели, вмонтированной в одну из сторон башни, просунул руки в пару толстых серебристых перчаток, установленных в стекле, и открутил крышку с дымящегося керамического цилиндра, стоящего внутри. Затем он взял лабораторный стакан и осторожно стал наливать в него курящуюся прозрачную жидкость из сосуда.
– Это гелий-4 при температуре чуть ниже двух целых семнадцати сотых кельвинов[10]10
1 кельвин = -273 градуса по Цельсию.
[Закрыть].
Джон поднял стакан и перенес его в сторону. Несмотря на толстое стекло, жидкость капала сквозь дно колбы так, словно там было отверстие. Попадая на поверхность ящика, она почти мгновенно испарялась.
Джонсон явно удивился:
– Черт побери, она же прямо сквозь стекло льется.
– Именно. В квантовом состоянии происходят странные вещи. Материя обдирается до самой сути. До уровня элементарных частиц. И те проскальзывают сквозь трещины обычной физики. – Он снова завинтил пробку на горлышке цилиндра. – Каждая частица гелия-4 является бозоном в силу своего нулевого спина. В точке лямбда его квантовые эффекты станут очевидными в макрокосмическом масштабе – то есть поведение отдельных атомов уже не будет влиять на свойство жидкости. Теория сверхтекучего вакуума – это один из подходов в теоретической физике, в котором само пространство-время рассматривается как сверхжидкость. Жидкость реальности.
Калкерни нахмурился:
– Теория сверхтекучего вакуума? Зачем… Что вы, собственно, пытаетесь сделать, мистер Грейди?
– Мы пытаемся отразить гравитационные волны, доктор Калкерни.
Тот на мгновение потерял дар речи, затем повернулся к Олкоту:
– Берт, он не шутит? И ты на это согласился?
Старик пожал плечами:
– Говорят, что на пенсии нужно быть активным.
Индус снова повернулся к Грейди:
– С чего вы решили, что это вообще возможно?
– Потому что увидел это здесь, – ответил Грейди, прижав палец к голове.
Калкерни уставился на него.
Джон поднял руку:
– Я понимаю, вы настроены скептично. И это справедливо. – Он махнул ладонью в сторону установки. – Сверхжидкость течет без трения. И сверхпроводники позволяют электронам течь без сопротивления. А мы взяли и подвесили графеновое кольцо в сверхжидкости.
– А почему графеновое?
– Это сверхпроводящая пленка, она воспроизводит прохождение электронов через практически абсолютный вакуум. Изолирует частицы от воздействия помех. К тому же при определенных условиях графен демонстрирует экзотические эффекты.
– Я по-прежнему не вижу, как это соотносится с целью вашего исследования, мистер Грейди.
– Ну да. Мне был нужен заряженный сверхпроводящий лист. Квантово-механическая нелокализуемость отрицательно заряженных куперовских пар, защищенных от локализующего воздействия декогеренции посредством энергетической щели, вынуждает эти пары испытывать негеодезическое движение в присутствии гравитационной волны.
Маррано всплеснул руками:
– Профессор, я ведь говорил вам, что этот парень попросту без разбора связывает все слова, которые приходят ему в голову.
Калкерни жестом руки прервал Маррано и снова внимательно посмотрел на Грейди:
– Продолжайте.
Грейди повел плечами:
– Окружающая несверхпроводящая ионная решетка локализована, а поэтому совершает геодезическое движение вместе с пространством-временем, в то время как куперовские пары совершают негеодезическое движение – ускоряясь тем самым относительно пространства-времени. Разница в движении приводит к разделению заряда, из-за чего, в свою очередь, электрически поляризуется графен, генерируя восстанавливающую электростатическую силу. Ее обратное воздействие на куперовские пары увеличивает массовые сверхпроводимости, генерируемые волной, – и создает отражение.
Калкерни поморщился:
– Мистер Грейди, если это действительно так, то почему конденсаты Бозе – Эйнштейна подчиняются геодезии? Я могу сбросить их в вакуумной камере, и они упадут вниз, как камень Галилея.
Схватив со стола листок бумаги, Грейди начал складывать его каким-то замысловатым образом, не прекращая при этом объяснений:
– Да, но длина волны де Бройля для конденсатов Бозе – Эйнштейна находится в пределах миллиметра, в то время как длина волны гравитационного поля фактически бесконечна, – а это значит, что сила притяжения способна ими управлять. Если длину волны де Бройля сделать больше длины волны гравитации, то мы в принципе сможем изолировать конденсаты Бозе – Эйнштейна от воздействия гравитационной волны.
– Согласен, но даже если и так, то это справедливо лишь для меняющихся во времени полей – а не статических, как у вас.
– Вы правы, но у меня и по этому поводу есть идея. – Джон уже держал в руках искусно сделанную бумажную сферу, поднял ее вверх и провел над ней ладонью. – Нейтронные звезды обладают мощнейшими магнитными полями. А сверхпроводники – вроде нашего графена – не пропускают магнитные поля. Но, к примеру, у нейтронной звезды, такой как альфа Кассиопея, в центре находится протонный сверхпроводник, и, тем не менее, она все же обладает магнитным полем.
Калкерни ничего не сказал, лишь воззрился на него.
– Я задался вопросом: как такое возможно? И нашел ответ: потому что сверхжидкости, содержащие заряженные частицы, также являются сверхпроводниками. И у такой комбинации есть несколько необычных эффектов. Добавьте сверхжидкость к сверхпроводнику, и граница сверхпроводимости сдвинется, значение кривой каппа изменится, и на новой границе сверхпроводимости возникнут по-настоящему экзотические явления. – Он похлопал рукой по боку массивной установки. – У меня была теория об искажении гравитационных волн на такой границе сверхпроводимости.
– Мистер Грейди, – Калкерни вздохнул, – я не вижу, чему, кроме бесполезной траты денег, может способствовать данное исследование.
Грейди пристально посмотрел на профессора:
– Хорошо… – Он повернулся к пухлому азиату и попросил: – Радж, прошу тебя, увеличь мощность.
– Без проблем. – Перкаса усмехнулся и направился к батарее конденсаторов на краю комнаты. Проходя рядом с гостями, он сказал: – Вам, парни, лучше бы отойти на шаг назад. Я сейчас подам полсотни мегаватт на эту штуку.
Калкерни бросил быстрый взгляд на Грейди:
– Этого же хватит, чтобы осветить небольшой город.
– Да. Я знаю, – кивнул Джон.
Прежде чем кто-то успел возразить, Перкаса поднял руку над светящейся клавишей:
– Внимание! Три, два, один… – Он ткнул в кнопку пальцем, и низкий гул охватил всю лабораторию. Сфера зловеще засветилась, когда начали ионизироваться частицы пыли; затем сияние погасло.
Грейди взял бутылку с пивом и занес ее горлышко над зевом длинной прозрачной трубы, которая, извиваясь, тянулась в середину этой чудовищной установки.
– Просто смотрите, – произнес он и вылил пиво прямо в воронку.
Все неотрывно следили за тем, как жидкость через пластиковую трубу растекается по вогнутой поверхности платформы…
А потом взлетает вверх.
Калкерни снял очки и, разинув рот, смотрел на то, что происходит перед его глазами:
– Господи боже мой…
«Падая» вверх, жидкость проходила некую невидимую точку, в которой природная гравитация возвращалась, после чего пиво фонтаном падало к земле – и тут же вновь попадало в изменяющееся поле. Жидкость начала подпрыгивать вверх-вниз, колеблясь между постоянно сужающимся расстоянием между верхней и нижней точками, пока не достигла равновесия. Вскоре она забурлила куполообразной мембраной на краю обоих гравитационных полей, напоминая «пивную шапку», кипящую на полюсе невидимого глобуса.
Калкерни снова надел очки:
– Боже мой… да это же поток.
Грейди кивнул:
– Именно. Гравитационные поля ведут себя так же, как электромагнитные поля. Мы полагаем, что эти квантовые поля каким-то образом взаимодействуют с гравитацией, наподобие того как поток электронов в плазменной струе генерирует магнитное поле.
– Вы создали антигравитацию? Да вы шутите, наверное.
– Нет, не антигравитацию. Я думаю, что мы создали машину, которая «отражает» гравитацию, то есть гравитационное зеркало по сути. Или даже термин «рефракция» тут подойдет больше. Я пока что не уверен.
– Это явно какая-то форма электромагнетизма, – принялся настаивать Калкерни. – Вода – это диамагнетик[11]11
Диамагнетик – вещество, намагничивающееся против направления внешнего магнитного поля. В отсутствие внешнего магнитного поля диамагнетики немагнитны. Под действием внешнего магнитного поля каждый атом диамагнетика приобретает магнитный момент, пропорциональный магнитной индукции и направленный навстречу полю.
[Закрыть], а на таких высокоэнергетических уровнях вы, наверное, и кирпич заставите плавать по воздуху даже при незначительном количестве магнитного материала. Серьезно, вы что, действительно утверждаете, что отражаете гравитацию?
– Сверхпроводники исключают возможность образования магнитных полей, доктор, – напомнил Грейди. – И вы должны признать, что результаты нашего теста выглядят многообещающими.
– Но… – Какое-то время Калкерни не мог найти слов, наблюдая за тем, как дешевое пиво пузырится прямо в воздухе. – Если вы смогли изменить направление гравитации… это значит… – Индус замолк.
Грейди закончил за него:
– Это значит, что у нас есть убедительные доказательства существования гравитационных волн. Не говоря уже о гравитонах[12]12
Гравитон – гипотетическая безмассовая элементарная частица – переносчик гравитационного взаимодействия без электрического заряда.
[Закрыть]. Ну и еще кое-каких вещей.
Калкерни зашарил вокруг рукой, пытаясь нащупать опору, но все стоящие рядом стулья были разбиты вдребезги.
– Боже мой…
– Это просто очень круто.
Доктор снова покачал головой:
– Нет. Это должен быть электромагнетизм. Даже безжелезистые жидкости…
– Вы имеете право на скепсис. Наша лаборатория для вас открыта.
– То что вы предлагаете… в общем, стандартная модель физики… это создаст совершенно новую форму астрономии. Ваше открытие сулит Нобелевскую премию. И это только начало.
Олкот, Грейди и техники переглянулись.
Джон рассмеялся:
– А вот об этом я не подумал, Берт.
Олкот поднял брови:
– Зато я подумал первым делом.
Маррано воздел руки к потолку:
– Эй, ребята! Повремените-ка секунду.
Все повернулись к нему.
– Одно наблюдение: вы расходуете энергию, которой хватило бы для освещения ста тысяч домов… и все для того, чтобы поднять пару глотков дешевого пива на два метра от земли. С такой же эффективностью вы бы могли вытряхивать пыль из комнатного коврика с помощью «Боинга-747».
Доктор Калкерни отмахнулся от Маррано, размышляя об установке, на которую смотрел:
– Вы не понимаете потенциальной значимости этого открытия, мистер Маррано.
– Значимость – это, конечно, хорошо, но экономические показатели от нее лучше не станут.
– Если мы сейчас действительно смотрим на антигравитацию – или гравитационное зеркало, как вы сказали, мистер Грейди, – с этим мы пока не определились… – Разговаривая с Маррано, Калкерни начал изучать данные на компьютерном экране. – Потенциальное воздействие будет огромным, это изобретение поможет нам увидеть… ну как бы это сказать… основу и уток самой ткани Вселенной. Понять структуру пространства-времени. До сих пор гравитация была единственной силой, которая не вписывалась в стандартную модель физики. Нет, потенциально самое значимое открытие нашего века. А может, и любого другого. Оно может проложить путь к несказанным научным прорывам. Может, даже к теории великого объединения.
Инвесторы переглянулись:
– Хорошо, и какой коммерческий потенциал у этого открытия?
Теперь настала очередь ученым переглядываться.
Грейди протянул бутылку пива Калкерни, тот сделал глоток и немного успокоился. Джон между тем ответил на вопрос Маррано:
– В начальной стадии, скорее всего, небольшой; как вы упомянули, для создания экзотических состояний элементарных частиц требуется огромное количество энергии – даже на крошечной площади. Для коммерческого использования этого открытия вам потребуются неограниченные источники энергии…
– Неограниченные источники дешевой энергии, – уточнил Олкот.
– Совершенно верно, неограниченная дешевая энергия с переносных источников. При таких условиях можно создать устройства, отражающие гравитацию. Но, как вы уже говорили, существуют более практичные способы заставить предметы летать…
Джонсон указал на бурлящую жидкость, все еще парящую в сфере:
– Итак, вы создали самую дорогую в мире лавовую лампу[13]13
Лавовая лампа – декоративный светильник, представляет собой прозрачную стеклянную емкость (обычно цилиндр) с прозрачным маслом и полупрозрачным парафином, снизу которых расположена лампа накаливания. Лампочка нагревает и подсвечивает содержимое цилиндра, при этом происходит лавообразное перемещение парафина в масле. Эффект основан на том, что при обычной температуре парафин немного тяжелее масла (и тонет в нем), а при небольшом нагреве парафин становится легче масла и всплывает. Изобретена в 1960-х годах, выпускается и используется для украшения помещений и в настоящее время.
[Закрыть]. Поймите меня правильно – это впечатляет, – но пятьдесят мегаватт…
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?