Электронная библиотека » Дженнифер Доннелли » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Темный прилив"


  • Текст добавлен: 1 ноября 2019, 12:00


Автор книги: Дженнифер Доннелли


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +
10

Бекка Квикфин голодными глазами смотрела на корзину с мелководными дынями на прилавке фермера. При мысли о том, чтобы разрезать один плод и вонзить зубы в его клейкую черную мякоть, рот наполнился слюной.

Вот только дыни стоили дорого, а денег у Бекки осталось совсем мало – всего лишь пригоршня медных кауриков и серебряных костянок. Эти монеты нужно поберечь, впереди еще долгий путь домой, а на пустой желудок плыть трудно – в этом Бекка уже убедилась на собственном опыте.

– Четыре водяных яблока, пожалуйста, – сказала она со вздохом, поправляя на носу очки. Оправа очков была сделана из отполированной раковины морского черенка[2]2
  Разновидность моллюска.


[Закрыть]
, а линзы – из горного хрусталя, очки были тяжелые и постоянно сползали с носа.

Фермер взял несколько мясистых синих яблок и бросил в подставленный Беккой мешочек. Расплатившись, русалочка поплыла дальше, посмотреть, не продают ли поблизости кальмаровую икру.

Рынок в этой, довольно крупной, деревне располагался в крытом помещении – зале собраний, и Бекка порадовалась, что заплыла в это поселение. Утром она съела последнюю пригоршню рифовых оливок, а другой еды у нее не осталось. Уже подошло время обеда, и у русалочки свело живот от голода.

Плывя по рынку, она видела и слышала довольно тревожные вещи. На стене зала собраний кто-то нацарапал «ВСАДНИКИ СМЕРТИ, ВОН ОТСЮДА!», многие прилавки пустовали.

– Что-то Пита сегодня не видать! – крикнул один фермер другому, когда Бекка проплывала мимо.

– Торговать нечем! Приплыли солдаты и забрали у него весь урожай!

Бекку охватил ужас, холодный, точно полярный лед. Похоже, Трао добрался даже сюда, в Атлантику. Русалочка заправила за ухо прядь рыжих волос и поплыла дальше. У нее был план: десять минут на покупку еды – не больше, а потом быстро уплыть из деревни в открытую воду. В удаленных от поселений течениях она чувствовала себя в относительной безопасности. Всадники смерти уже пытались схватить ее в пещере йеле, и русалочка не сомневалась: они все еще ведут на нее охоту.

Через несколько минут Бекка заметила на одном из прилавков горку кальмаровой икры.

– Сколько? – спросила она у фермера.

– Пять костянок за фунт. Первосортный товар, – с гордостью ответил тот, приподнимая похожий на охапку листьев слипшийся ком. Защитная оболочка икры напоминала Бекке толстые, мясистые пальцы. Ей нравилось, как икра лопается во рту, когда откусываешь от грозди. Правда, стоила дороговато, но, возможно, если поискать, найдется совсем маленький ком.

– Я возьму две грозди, – раздался отрывистый голос с другого конца прилавка. – Заверните.

Бекка уже слышала этот голос прежде. Она повернула голову, выглянула из-за спин покупателей, стараясь рассмотреть говорившую – русалку с заплетенными в косы светлыми волосами и черно-белым, как у косатки, хвостом, нетерпеливо барабанившую пальцами по краю прилавка.

«Фу, – подумала Бекка. – Это Астрид».

Бекка не хотела иметь с этой особой никаких дел. Несмотря на то что Астрид происходила из холодных северных вод, она была горячая голова, порывистая и грубая. А еще эгоистичная, судя по тому, как поспешно она смылась из пещеры йеле, бросив оставшихся русалочек разбираться с нелегким делом, свалившимся им на плечи. Если Аббадон вырвется на свободу, он может уничтожить все воды мира.

Астрид следовало помочь им победить чудовище, как она могла от них отвернуться?

Бекка решила забыть о кальмаровой икре и тихонько улизнуть, пока Астрид ее не заметила, но тут возникла одна проблема: в рынке был всего один вход (он же выход), и чтобы до него добраться, придется проплыть мимо Астрид.

«Возможно, если я поплыву в другую сторону, я сумею вернуться обратно к дверям, и эта девица меня не заметит», – подумала Бекка.

В тот же миг Астрид повернула голову, и рыжеволосой русалочке пришлось стремительно пригнуться. А осмелившись поднять голову, она в ужасе обнаружила, что несносная русалка плывет прямо к ней!

Бекка заползла под прилавок, извинившись перед изумленным фермером. Убедившись, что Астрид проплыла мимо, она вылезла из своего убежища и направилась вдоль торгового ряда вслед за Астрид.

Бекка не сводила глаз с высоких дверей, чтобы не потерять направление в похожем на лабиринт рынке. Она уже почти добралась до выхода, уже поздравляя себя с успешным избавлением от Астрид, как вдруг какой-то русал преградил ей дорогу и с воплем «Свежая крабовая икра! Только что собрал!» принялся размахивать у русалочки перед носом раковиной моллюска, наполненной с горкой крошечными оранжевыми шариками.

– Нет, спасибо, – отказалась Бекка.

Она скользнула вправо, но торговец метнулся в ту же сторону; русалочка попыталась обогнуть его слева, но русал вновь преградил ей дорогу.

– Ну же, Рыжуха, – уговаривал он, – купи икры. Отдаю со скидкой, всего две костянки за фунт!

Бекка поняла: придется купить немного, иначе торговец не отвяжется.

– Тогда я возьму полфунта, – быстро сказала она. – Сможете завернуть поскорее?

– Один момент! – кивнул торговец. Он вернулся за свой прилавок и начал осторожно перекладывать икру из раковины на весы, стараясь взвесить точно требуемое количество.

– Вот ваши деньги, – нетерпеливо сказала Бекка, протягивая ему монеты.

– Крабовая икра – отличный гарнир к морским червям. Только тушите ее на маленьком огне и не…

– Отлично, спасибо, – перебила его Бекка. – Мне пора.

Она выхватила у торговца мешочек с икрой, открыла чемодан и запихнула в него покупку.

– Бекка, это ты?

«Вот ил!» – подумала Бекка и обернулась.

– Астрид, привет, – сказала она, вымученно улыбаясь.

Светловолосая русалочка моргнула, точно не веря своим глазам.

– Что ты тут делаешь? Я думала, ты сейчас вместе с… – Она нервно посмотрела по сторонам. – С остальными.

Бекка вздохнула с облегчением: хорошо, что Астрид так осторожна.

– Мы были вместе, – ответила она, – но потом явились, э-э-э… незваные гости. Так что теперь я направляюсь домой.

У Астрид округлились глаза.

– Что стряслось? – тихо спросила она.

Бекка выгнула бровь.

– Разве тебе не все равно?

– Нет, Бекка, мне далеко не все равно.

– Ты выбрала странный способ, чтобы это показать, – сказала Бекка, закипая о ярости.

– Остальные… они… – начала было Астрид, но Бекка не дала ей договорить:

– Мертвы? Живы? Понятия не имею. На нас напали. Я даже не знаю, удалось ли им выбраться из пещер.

Астрид поморщилась.

– Мне жаль.

– Ах, тебе жаль? – недоверчиво переспросила Бекка. – Знаешь что, Астрид? Нечего тут сожалеть и делать вид, что тебе не все равно, после того как ты нас бросила.

Астрид, до сего момента пристально изучавшая морское дно, посмотрела на Бекку.

– Но мне действительно не все равно.

Бекка с изумлением заметила во взгляде Астрид глубокую печаль. Однако сейчас ей некогда было вникать в причины подобной грусти.

– Слушай, у меня нет времени. Я заплыла в эту деревню только чтобы купить еды. За мной гонится шайка маньяков-убийц, знаешь ли.

– К востоку отсюда есть каменистая долина, это по пути. По крайней мере, мне по пути, быть может, и тебе тоже. Мы могли бы найти там скальный выступ, устроиться под ним и вместе пообедать, – предложила Астрид. – И ты бы мне все рассказала.

Бекке совершенно не хотелось тратить на эту девицу свое время. У нее был план, и она собиралась его придерживаться.

– Извини, мне пора.

– Бекка…

– Послушай, Астрид, я не могу, ясно? Мне правда надо…

– Бекка, умолкни.

– Что? С чего бы это? – возмущенно воскликнула рыжеволосая русалочка. – Я тебе не…

– Бекка, пожалуйста! – прошипела Астрид. Она больше не смотрела на Бекку, пристально глядя куда-то вдаль, за ворота рынка.

Бекка обернулась, проследила за взглядом светловолосой русалочки и ахнула.

К рыночным воротам плыли около двадцати всадников смерти, одетых в черную форму.

11

Не успела Бекка понять, что происходит, как Астрид схватила ее за руку и затащила под один из пустых столов.

– Это всадники смерти. Они узнали, что ты здесь, – прошептала Астрид.

– Каким образом? – Бекку охватила паника.

– Наверное, кто-то увидел тебя и донес им. С такими рыжими волосами, как у тебя, трудно затеряться в толпе.

– Ах, так? А как насчет тебя? Редко где встретишь русалку с таким приметным черно-белым хвостом.

– Хочешь поругаться или сбежать отсюда? – спросила Астрид.

Кто-то перевернул один из столов, и от грохота обе русалочки вздрогнули.

– Они уже на рынке, – мрачно добавила Астрид. – Теперь выбраться отсюда будет гораздо труднее.

Тут Бекка кое-что вспомнила.

– У меня же есть прозрачноморские камешки! – прошептала она. – Вража дала мне несколько штук. Мы можем зачаровать их и сбежать.

Она достала камешек, но Астрид покачала головой:

– На меня камешек не подействует.

– Конечно, подействует! – настаивала Бекка. – Они на всех действуют!

– А на меня – нет. Зачаруй камешек и спасайся, Бекка. Скорее! – поторопила ее Астрид.

– Нет, я тебя не брошу.

Астрид, осторожно выглядывавшая из-под стола, повернулась к Бекке, и та вновь увидела отчаянную грусть в глазах светловолосой русалочки.

– Тебе придется меня бросить, – сказала Астрид.

– Потому что раньше ты бросила нас? Если ты повела себя как рыба-лягушка, это не значит, что я буду поступать так же! – сердито прошептала Бекка.

– Нет! Потому что я не могу тебе помочь! Ни в пещере йеле, ни здесь. Из-за меня тебя убьют! – прошептала Астрид.

– О чем ты говоришь? Что ты имеешь в ви…

Снова раздался грохот: солдаты переворачивали деревянные ящики, опрокидывали корзины. Какой-то фермер пытался было протестовать, но его ударили. Бекка задрожала. Всадники смерти прочесывали рынок, с каждой секундой приближаясь к русалочкам.

– Что еще у тебя есть в чемодане? Хоть что-нибудь? – спросила Астрид.

Теперь Бекка слышала в ее голосе страх. Она снова принялась копаться в чемодане.

– У меня есть флакон с зельем Моисея.

– Не представляю, что это такое, – сказала Астрид.

– Я тоже. Так еще есть… Нет, подожди! Где же оно… – Русалочка вытащила большую раковину морского ежа. Раковина была наполнена кальмаровыми чернилами и запечатана пастой из бурых водорослей. Вража дала Бекке эту раковину вместе с прозрачноморскими камешками и зельем Моисея.

У Астрид загорелись глаза.

– Чернильная бомба! Отлично, – прошептала она, выхватывая из рук Бекки раковину, потом снова осторожно выглянула из-под стола. – Я собираюсь увести всадников смерти подальше от дверей. Оставайся тут, пока бомба не взорвется, и не слушай, что я буду говорить. Потом плыви к выходу. Готова?

Бекка не была готова, но все равно кивнула.

Астрид сделала глубокий вдох, выбралась из-под стола и, держась у самого пола, поплыла в глубь рынка. Добравшись до дальней стены зала, она поднялась над прилавками.

– Эй! Я окружена, ясно? – прокричала она. – Оставьте этих фермеров в покое!

Она подняла руки и завела за голову, ловко пряча в ладони чернильную бомбу.

Из своего убежища под столом Бекка с замиранием сердца смотрела, как всадники смерти приближаются с Астрид.

– Где вторая? – прокричал их сержант.

– Какая еще вторая? – спросила Астрид, изображая на лице недоумение.

– Другая русалка! Мы знаем, что она здесь!

Астрид возвела глаза к потолку.

– Скорее, Бекка, уплывай! – закричала она.

Лицо сержанта озарилось пониманием.

– Она зачаровала прозрачноморскую жемчужину! – заорал он. – Она попытается улизнуть через дверь! Не упустите ее!

Бекка осталась на месте, памятуя о наказе Астрид: не двигаться, пока не взорвется бомба. Всадники смерти, зависшие в дверном проеме, поплыли вверх, выставив перед собой копья.

Вот тут-то Астрид и начала действовать. Она изо всех сил швырнула об пол чернильную бомбу, та взорвалась с оглушительным грохотом, выпустив густое, удушающее облако кальмаровых чернил.

Астрид нырнула и, держась у самого пола, помчалась к выходу. Она пронеслась мимо Бекки, и та поплыла следом, петляя между перевернутыми ящиками и напуганными жителями деревни.

Теперь в зале было темно, как ночью, однако чернильное облако еще не опустилось до самого пола. Бекка едва-едва видела, куда плывет. Астрид резко повернула налево, потом направо, и вот уже впереди замаячил дверной проем. Русалочка прибавила скорости, Бекка не отставала, она уже почти проскочила в дверь следом за Астрид, как вдруг ее грубо схватили чьи-то руки. Она вылетела в дверь вместе с державшим ее всадником смерти.

– Ты куда это собралась! Приказано никого не выпускать.

Солдат вгляделся в ее лицо.

– Это же ты!

– Отпусти меня! – взвизгнула Бекка, пытаясь вырваться.

Но всадник смерти лишь усилил хватку. Он уже открыл рот, чтобы позвать на помощь… и не заметил, как к нему подплыли сзади и огрели по голове.

Астрид ударила так сильно, что солдат потерял сознание прежде, чем упал на землю.

Бекка округлившимися глазами посмотрела на бессознательного русала, потом на Астрид, которая уже плыла обратно к дверям рынка.

– Помоги! – закричала она, закрывая одну створку.

Бекка ухватилась за вторую створку и захлопнула ее.

На каждой створке имелась изогнутая железная ручка. Астрид расстегнула ремень из акульей кожи, обмотала им ручки и затянула прочный узел. В следующую секунду русалочки услышали удары и вопли: всадники смерти пытались вырваться.

– Ремень долго не продержится, – сказала Астрид, отшатываясь от дверей. – Скорей, Бекка, сматываемся.

Бекка колебалась: это не входило в ее план. Всего несколько минут назад она так злилась на Астрид, что отказалась даже выплыть вместе с ней из деревни.

«Я ей не верю, – сказала она сама себе. – И она мне не нравится. С ней нелегко общаться, она грубая…»

«…а еще она храбрая, – произнес ее внутренний голос, вечно подмечавший все, что Бекке не хотелось замечать. – Она только что спасла тебя от поимки».

– Слушай, Бекка, оставайся здесь, если хочешь, – произнесла Астрид, поглядывая на двери. Удары сделались громче, к тому же у рынка начали собираться жители деревни.

– Что стряслось? – спросил один из них. – Что происходит?

Бекка кивнула Астрид и сказала:

– Хорошо. Плывем отсюда.

Русалочки помчались к главному течению, а из него – в открытые воды, оставив всадников смерти позади.

12

В лиге от деревни ровное морское дно сменилось Бермудским нагорьем, скоплением подводных гор. Бекка и Астрид нашли скальный выступ и устремились вниз, чтобы осмотреть его. Под выступом скалы обнаружилась просторная подводная пещера. Забравшись туда, русалочки оказались бы вне зоны видимости преследователей.

– Подожди здесь, – велела Астрид Бекке и первой двинулась внутрь, выставив перед собой меч. – Все чисто! – позвала она через минуту.

Бекка поплыла следом и пропела заклинание иллюмината, чтобы осветить темную пещеру. Потом положила на дно свой дорожный чемодан, открыла и, порывшись в нем, извлекла одеяло из морского льна. Из него получилась отличная скатерть. Русалочка развернула одеяло, встряхнула и уже хотела было расстелить на дне, как вдруг заметила, что пол в пещере покрыт илом.

– Астрид, ты не могла бы убрать ил? – попросила она. – Иначе он попадет в наш обед.

– Конечно, – сказала Астрид и принялась сметать ил хвостовыми плавниками.

«Странно», – подумала Бекка.

Большинство подводных жителей просто сотворили бы какое-нибудь практическое заклинание, чтобы создать маленький водоворот, который бы подхватил и унес ил. Уборка по методу Астрид отнимала много времени, да вдобавок вода в пещере сделалась мутной. Когда она наконец очистилась, Бекка расстелила одеяло.

Астрид порылась в вещмешке и достала принесенную с собой еду. Помимо кальмаровой икры она положила на импровизированную скатерть спелую морскую дыню, устриц и немного глубоководных вишен, потом села.

Бекка неловко вытащила из чемодана водяные яблоки и купленную на рынке крабовую икру и смущенно положила снедь на одеяло; ничего другого в совместную трапезу она внести не могла.

– Ух ты, водяные яблоки! Мои любимые, – сказала Астрид, хватая яблоко и откусывая большой кусок.

Бекка знала, что это неправда. Будь яблоки любимой едой Астрид, она бы купила их на рынке. И все же с ее стороны это очень милый жест. Удивительно, что Астрид оказалась настолько тактичной.

– Поешь кальмаровой икры, – предложила Астрид, протягивая Бекке слипшийся комок.

Русалочка оторвала от комка один мешочек[3]3
  Самки кальмаров откладывают икру в желатиновых пленках-трубочках («мешочках»).


[Закрыть]
с икрой и забросила в рот.

– М-м-м, как вкусно, – промычала она, усаживаясь рядом с Астрид.

– Ешь сколько влезет. Я купила слишком много и не хочу тащить лишнюю тяжесть. Когда я голодная, мне не стоит делать покупки, – сказала Астрид, по-прежнему жевавшая яблоко.

Бекка подозревала, что это снова неправда. Кажется, Астрид поняла, что у ее попутчицы мало денег, и старалась сделать так, чтобы та не переживала из-за этого.

Бекка озадаченно нахмурилась. Эта деликатная Астрид, рисковавшая собственной безопасностью ради спасения Бекки от всадников смерти, разительно отличалась от той Астрид, которую Бекка встретила в пещере йеле. Неужели у Бекки сложилось неверное мнение о светловолосой русалочке? Что же, как бы то ни было, нужно поблагодарить свою спасительницу.

– Слушай, Астрид…

– М-м-м? – промычала та, проглатывая кусок яблока.

– Спасибо, что вытащила меня с рынка. Я очень тебе благодарна.

Астрид горестно улыбнулась.

– Не за что благодарить, из-за меня тебя чуть было не поймали.

– Ты это о чем? – озадаченно спросила Бекка.

– Если бы не я, ты бы и сама выбралась, ведь у тебя был прозрачноморский камешек.

Бекка вспомнила, как Астрид отказалась взять камешек.

– Я все еще не понимаю, почему ты отказалась.

Астрид отвернулась и резко сказала:

– Я же говорила, камешки невидимости на меня не действуют.

– Но…

– Расскажи мне про йеле, – перебила ее Астрид. – Что случилось? Почему ты не с ними?

Бекка поняла, что не получит ответа на свой вопрос, поэтому ответила на вопрос Астрид. Она рассказала, как Маркус Трао со своими солдатами обнаружил пещеру речных ведьм и как они с Серафиной, Лин, Авой и Нилой в последний момент сбежали через зеркало, которое Вража держала в инкантариуме.

– Так вот как ты сумела так быстро добраться до Северной Атлантики, – пробормотала Астрид. – А я-то гадала, как это тебе удалось меня догнать. У меня ушло несколько недель, чтобы приплыть сюда.

– Вадус – очень пугающее место. Я все время боялась встретить владыку зазеркалья, но у него, видимо, были дела в другом месте. Парочка витрин показала мне нужное зеркало, через которое я оттуда выбралась… правда, сначала мне пришлось засыпать их комплиментами. – При мысли о зазеркалье Бекка поежилась.

– А как же Вража? Она тоже сбежала? – спросила Астрид.

– Если бы я знала, – вздохнула Бекка. – После побега из пещеры ведьм я только об этом и думаю. Надеюсь, боги сохранили ее и всех остальных. Все это время я не получала от них никаких вестей. Я пыталась связаться с ними с помощью заклинания конвока, но безуспешно. Это меня очень беспокоит. Мои магические способности усиливаются, так что уж заклинание вызова должно было бы сработать.

Астрид взяла мешочек с икрой, потом положила обратно на одеяло.

– Твои магические способности усиливаются? В самом деле? Как? – спросила она с неподдельным любопытством.

– Перед побегом мы сотворили заклинание кровязи, – пояснила Бекка. – С тех пор я понимаю языки, на которых прежде не говорила, могу творить потрясающие заклинания иллюмината и еще много других заклинаний. Думаю, это происходит потому, что теперь во мне кровь остальных русалочек.

– Ух ты. Это просто здорово, – сказала Астрид, и в ее голосе зазвучали тоскливые нотки.

– Это точно. Но если у меня достаточно магических сил, чтобы сотворить приличное заклинание конвока, почему я не могу достучаться до остальных? Может, из-за того, что они вне зоны досягаемости, или их поймали, или… случилось что-то похуже, – проговорила Бекка дрожащим от тревоги голосом.

– На заклинателя влияет множество вещей: приливы и отливы, положение луны, близость китов. Это все знают.

Бекка неуверенно кивнула. Она постоянно беспокоилась о подругах.

Наверное, все ее чувства были ясно написаны на лице, потому что Астрид сказала:

– Бекка, они умные и сильные. Раз сумели добраться до реки Олт, доберутся и домой.

– Ты говоришь так, словно они тебе нравятся, – сказала Бекка с легкой укоризной в голосе. Она не понимала, почему Астрид покинула пещеру йеле, и все еще сердилась на нее за этот побег.

– Они мне действительно нравятся, – ответила Астрид. – И ты мне нравишься.

– Так почему же ты не осталась с нами? – воскликнула Бекка.

– Потому что.

Бекка фыркнула.

– «Потому что»? Это глупая отговорка. Какова истинная причина?

– Потому что я не могла остаться, ясно? Потому что это сложно, – запальчиво ответила Астрид.

Бекка подняла руки.

– Ладно, хорошо. Можешь не говорить. Мне все равно.

Всего несколько минут назад ей казалось, что у нее сложилось об Астрид неверное мнение, а теперь она видела, что это не так. Эта русалочка все такая же несносная.

Повисло неловкое молчание. Бекка потянулась за вишней и вдруг увидела нечто, ползущее по морской дыне.

– Фу, это крабы. Учуяли еду, – сказала она.

В пещеру вторглась целая армия маленьких ползучих созданий. Часть набросилась на кальмаровую икру, другие пытались утащить водяное яблоко. Бекка замахала на воришек руками, но те не обратили на нее никакого внимания. Она смахнула одного краба с дыни, но в тот же миг дюжина его сородичей подползли к вишням.

– Да они тут повсюду! – воскликнула русалочка, собирая вишни. – Астрид, не поможешь мне их прогнать?

Светловолосая русалка потянулась к ножнам, вытащила меч и взмахнула им.

– Думаю, придется нарубить свежего крабьего мяса, нашинковать вместе с дыней, – громко сказала она.

Очевидно, существа понимали русалочий язык, потому что немедленно начали расползаться кто куда.

Удивительно, почему Астрид опять не прибегла к магии?

«Почему она не пропела заклинание коммовео?» – гадала Бекка, кладя вишни обратно на одеяло. Странности Астрид были выше ее понимания.

И вдруг Бекку осенило.

«Вот это да, – подумала она. – Это все объясняет! Нежелание Астрид использовать заклинания… ее интерес к моим магическим способностям… ее агрессивность… Все это части одной проблемы».

Бекка потянулась к своему чемодану и принялась копаться в нем, делая вид, будто что-то ищет. Кажется, она догадалась, что за причина кроется за странностями Астрид, но нужно подтвердить свои подозрения, прежде чем говорить о них вслух.

– Я только что вспомнила, у меня в чемодане есть… м-м-м… засахаренные мидии. Из них получится отличный десерт, правда? Ты не могла бы сотворить заклинание иллюмината? – попросила она словно бы между прочим. – То, которое я сотворила ранее, дало недостаточно света; тут у меня такой бардак, нужно что-то поярче.

– Иллюмината. Э-э-э… Ну, мне не стоит колдовать, – сказала Астрид. – У меня простуда, и голос стал хриплым. Заклинание не получится.

Никаких хрипов в голосе Астрид не слышалось, и Бекка не заметила, чтобы светловолосая русалочка хоть раз хлюпнула носом.

«Я права», – подумала она. Потом закрыла чемодан и осторожно сказала:

– Астрид…

Астрид быстро отвела взгляд, но Бекка успела заметить в ее глазах отчаяние и страх. Знакомые чувства: она сама часто их испытывала. Бекка взяла Астрид за руку.

– Что, Бекка? Ради всех богов, что? – вскинулась та, сжимая пальцы в кулак.

– У тебя ведь нет никакой простуды, да? – спросила Бекка.

Астрид не ответила, но глаза ее наполнились слезами.

Плохо. Очень плохо. Хуже и быть не может.

– О, Астрид, – проговорила Бекка, отчаянно жалея эту суровую, печальную, непонятую русалочку. – Ты не можешь петь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации