Текст книги "Задача со многими неизвестными"
Автор книги: Джессика Харт
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Глава 9
Лотти беспокойно передвинулась, когда у нее скрутило живот. В последнее время ее часто подташнивало. Она пыталась убедить себя, что это из-за беспокойства по поводу визита Роуландов, но в глубине души знала, что просто ужасается от предстоящего расставания с Корраном. Сегодня состоится его встреча с инвестором, и у нее не будет больше причин оставаться в поместье. Она обещала бабушке, что приедет домой.
– Ты почему крутишься? – лениво спросил Корран, не открывая глаз.
– Я думала, что ты спишь.
– Как я могу спать, если ты возишься рядом со мной? – проворчал он и крепко прижал ее к себе. – Перестань волноваться. – Он собственнически обнял ее. – Все будет в порядке.
Лотти не была в этом уверена, но позволила себе отвлечься в его объятиях.
Все утро она провела в суете. Лотти заставила Коррана надеть лучшую рубашку, но надевать галстук он категорически отказался.
– Я должен выглядеть как фермер, – сказал он. – Фермеры не носят галстуки.
Лотти долго мучилась с выбором одежды. Она боялась, что некоторые из ее нарядов, привезенные из Монтлюса, будут выглядеть слишком элегантно. В конце концов она надела джинсы и розовый джемпер.
– Что скажешь? – спросила она Коррана и нервно прокрутилась на месте. – Не слишком вычурно?
Корран оглядел ее с головы до ног, его взгляд потеплел:
– Ты выглядишь идеально.
Лотти по-прежнему сияла от его похвалы, когда прибыли Роуланды.
Дик Роуланд оказался тучным йоркширцем с мясистым лицом и маленькими, настороженными глазами. Его жена, Кэт, была игривой блондинкой. Она начала говорить прежде, чем вылезла из автомобиля и едва успела перевести дух.
По крайней мере ей понравилось то, что она увидела.
– О, это великолепно! – воскликнула она, глядя вокруг. – Какое замечательное место!
Ее большие голубые глаза уставились на Лотти. Кэт слегка нахмурилась.
– Извините, что я вас так рассматриваю, – сказала она, когда Корран представил им Лотти как свою подругу. – У вас очень знакомое лицо. Мы раньше не встречались?
У Лотти екнуло сердце, но она уверенно улыбнулась:
– Я так не думаю. Уверена, что запомнила бы вас.
– Возможно, вы похожи на одну актрису, – продолжала озадаченная Кэт. – Как имя той актрисы, Дик?
К облегчению Лотти, Дик проигнорировал свою жену. Он разговаривал с Корраном.
– Вы должны что-то сделать с дорогой, – сказал Дик. – Я думал, что по пути сюда лишусь картера.
– Я включил расходы на ремонт дороги в финансовый план, – сообщил ему Корран.
Лотти предложила гостям кофе, но они решили начать осмотр поместья. Корран усадил всех во внедорожник, который специально помыл по такому случаю. Полюбовавшись на коттеджи, они поехали осматривать земли поместья.
Стоял ясный день, дул легкий ветерок. Пышные облака время от времени закрывали солнце, но лучи его все равно пробивались сквозь них, отбрасывая блики на холмы.
Лотти испытала облегчение, когда все вернулись в дом и она смогла сбежать на кухню, чтобы приготовить чай. На этот раз ей удалось испечь отменные булочки.
Она внесла поднос в гостиную и встретилась взглядом с Корраном, когда поставила поднос на журнальный столик между диванами.
– Я вспомнила! – воскликнула Кэт, и Лотти подпрыгнула от неожиданности. – Я ломала голову, стараясь вспомнить, кого вы мне напоминаете. Вы – вылитая принцесса Шарлотта из Монтлюса!
Лотти стало холодно, потом ее охватил жар.
– Вы так думаете? – сказала она как можно небрежнее. – Разве она не темноволосая?
– Это правда. – Кэт нахмурилась, вспоминая. – У нее замечательная и стильная стрижка. Тем не менее вы очень похожи. У вас даже имена одинаковые. Лотти – это сокращенно от Шарлотты, не так ли?
– Да, но это случайное совпадение. – Рука Лотти слегка дрогнула, когда она разливала чай. Она чувствовала на себе взгляд Коррана, но не осмеливалась поднять на него глаза.
Кэт продолжала говорить.
– Мне жаль ее, бедняжку! – призналась она. – Говорят, что их семья проклята. Первым умер отец Шарлотты, потом дядя и его сын, а второго сына лишили титула. Теперь он сидит в тюрьме за убийство.
Лотти не стала уточнять, что бывший принц сидит в тюрьме за контрабанду кокаина. Лучезарно улыбаясь, она протянула блюдо Кэт:
– Хотите булочку?
– Ох, какие они великолепные! – Кэт взяла булочку и снова заговорила о принцессе Шарлотте. – Потом состоялась ее помолвка с принцем Филиппом, но он бросил ее ради какой-то простолюдинки.
Отчаявшаяся Лотти предложила булочки Дику и Коррану.
– Говорят, Шарлотта страдает, – неумолимо продолжала Кэт. – Она вообще куда-то пропала.
– Правда? – сказал Корран. Его голос казался равнодушным, но Лотти мельком взглянула на него и увидела, что он наблюдает за ней внимательно и не улыбаясь.
Он догадался! Она могла прочесть это в его ледяных глазах.
– Ее не видели целую вечность, – говорила Кэт. – Ну, она просто не могла оставаться во дворце и наблюдать, как ее жених крутит роман с другой женщиной. Я не виню принцессу за то, что она, как говорят, легла на дно.
Лотти не сдержалась и процедила сквозь зубы:
– Я не думаю, что они были на самом деле помолвлены.
– О да, они были помолвлены! – сказала Кэт, как постоянный и авторитетный читатель глянцевых журналов. – Она обожала Филиппа, что не удивительно. Он просто великолепен, хотя, как говорят, настоящий плейбой.
Лотти захотелось кричать, но ей пришлось сидеть и слушать рассуждения Кэт о Филиппе и Каро и ее сожаления по поводу бедняжки принцессы Шарлотты, которая так хороша собой и сказочно богата, но которой не везет в любви…
Лотти казалось, что этот кошмар будет продолжаться вечно. В конце концов Дик хлопнул себя руками по ляжкам и объявил, что им пора отправляться в путь. Он с трудом поднялся, а за ним неохотно поднялась его жена.
– Я думаю, мы договоримся, – сказал Роуланд Коррану. – Пришлите мне расчеты, и мы все обсудим.
Выйдя из дома, он поблагодарил Лотти за чаепитие.
– Вы угощали нас лучшими булочками, которые я когда-либо пробовал, – заявил он ей, потом повернулся, чтобы пожать руку Коррану: – Вы счастливый человек, Корран, что нашли себе такого хорошего повара!
Дик явно ждал, что Корран обнимет Лотти, улыбнется и скажет, что он действительно счастлив, но Корран не мог заставить себя прикоснуться к ней. Прикоснуться к пропавшей принцессе из Монтлюса…
Каким-то образом Коррану удалось улыбнуться и поблагодарить Дика за визит.
Он стоял на крыльце рядом с Лотти – нет, рядом с принцессой Шарлоттой! – и махал вслед Роуландам. Оба молчали до тех пор, пока автомобиль не скрылся за поворотом.
– Ну, я думаю, что все прошло хорошо, не так ли, ваше высочество? – сказал он наконец.
Лотти вздрогнула, услышав неприятное акцентирование ее титула, но отрицать не стала.
– Я думаю, что так, – произнесла она и повернулась, чтобы вернуться в дом.
Разъяренный Корран схватил ее за руку, но потом вспомнил, с кем имеет дело, и отдернул руку, словно его ужалили.
– Ты мне лгала!
– Когда я тебе лгала? – Лотти побледнела, но вздернула подбородок. – Я сказала тебе, что потеряла свой кошелек. Это правда. Я говорила тебе, что мне нужна работа. И это было правдой. Я сообщила тебе, что скоро уеду и не могу остаться здесь навсегда. Я тебе не лгала!
– Но ты утаила немного информации о своем титуле, – в ярости сказал Корран.
– Если бы я сказала, что-то бы изменилось? Ты не позволил бы мне остаться? Ты не занимался бы со мной любовью?
Он потер лицо рукой:
– Да! Нет! Я не знаю!
Лотти печально улыбнулась:
– Вот поэтому я тебе не сказала.
Не говоря ни слова, она повернулась и пошла обратно в гостиную, где начала собирать чайные чашки, будто ничего не случилось. Словно ее мир не перевернулся с ног на голову.
– Ты, должно быть, считала меня идиотом! – Корран последовал за ней, будучи слишком сердитым и униженным, чтобы прекратить разговор. – Я не могу поверить, что ничего не замечал раньше. Было очень много нестыковок. Я должен был догадаться, кто ты такая! Кто еще из женщин, кроме принцессы, не будет знать, как приготовить чай? Почему ты ничего мне не рассказала?
– Я не могла! – Лотти заговорила повышенным тоном и с грохотом поставила чашки и блюдца на поднос. – Я не хотела тебе рассказывать! Я не желала, чтобы ты начинал обращаться со мной очень участливо, как все остальные. На короткое время, один раз в жизни я хотела забыть о своем происхождении! – Она прижала кулак к груди. – Я хотела стать самой собой! – Ярость оставила ее, и Лотти буквально упала на диван, словно у нее подкосились ноги.
– Продолжай! – потребовал Корран.
– Все, что я говорила тебе о моей семье, было правдой, – сказала она, уставясь на свои руки. – Я не сказала, что мой папа был наследным принцем Монтлюса. Он был мягким человеком, и я думаю, что он так и не оправился после смерти моей матери. Он занялся исследованиями, а моя бабушка стала фактически управлять страной, и ее правление оказалось намного эффективнее правления моего отца. – Лотти рискнула взглянуть на Коррана, который скрестил руки на груди и слушал ее с мрачным выражением лица. – Папа больше интересовался историей Древней Греции, чем государственными делами, – продолжала она после короткой паузы. – Мне пришлось возложить на себя обязанности первой леди, как только я окончила школу. Я стала публичным человеком в Монтлюсе. У меня не было выбора. – Она с ненавистью услышала в своем голосе нотки отчаяния. – Я единственный ребенок в семье. Папа жил в собственном мире, моя бабушка уже в летах. Я не могла отказаться. Меня воспитали так, что я обязана исполнять свой долг, что я и делала. – Лотти помолчала немного и усмехнулась. – Монтлюс, возможно, мелкотравчатая монархия, Корран, но я должна думать о своих подданных! Где бы я ни появилась, люди рады меня видеть. Я любима тысячами людей. Они все думают, что я прекрасна. Они все думают, что я красива. Я их идеальная принцесса, – глухо сказала Лотти. – И я не могу их разочаровать, ведя себя неподобающим образом. Я позволила им возвести меня на пьедестал, а потом поняла, что мне оттуда уже не слезть.
– Так как же тебе удалось слезть с пьедестала и оказаться здесь? – Голос Коррана был суровым, как и выражение его лица.
Лотти протяжно выдохнула:
– Я перестала понимать, кто я такая. Люди любят меня не за мои поступки и дела, а за то, что я родилась принцессой.
Она помолчала. Корран слушал ее, но было невозможно понять, о чем он думает.
– Моя семья гордится своей историей. Существует множество легенд о людях, которые боролись за независимость Монтлюса и считали, что поступают правильно. Я не такая, как они. Мне никогда не приходилось за что-либо бороться. Судьба никогда меня не испытывала.
– Неправда, – сердито произнес Корран. – Ради бога, Лотти, ты рано осталась без матери, отправилась в школу в другую страну. Разве тебе мало этих испытаний?
– У меня не было возможности раскрыть себя, понять, кто я на самом деле, – сказала она. – Когда папа умер, мне было грустно, но я решила, что наконец-то у меня появился шанс найти свое место в жизни. У нового наследного принца была жена, поэтому на меня в то время не обращали внимания. Но потом мой дядя умер, за ним последовал его сын… – Лотти печально улыбнулась. – Теперь у нас есть наследный принц. У него нет жены, и его единственным наследником является его сын Филипп. Бабушка решила, что было бы хорошо, если бы я и Филипп поженились. И тут я впервые запаниковала. Я почувствовала, будто задыхаюсь. Я никогда не умела противостоять своей бабушке и понимала, что могу лишиться всех шансов изменить свою жизнь, как мне хотелось. – Наклонившись вперед, она поправила тарелку на подносе. – Я знала, что не могу убежать навсегда, но очень хотела скрыться на некоторое время. Я хотела сделать что-то ради себя, почувствовать, как живут обыкновенные люди, поэтому мы с Филиппом придумали план.
– Филипп, который разбил твое сердце? – спросил Корран с угрюмым видом.
– Все не так, – сказала Лотти. – Кэт говорила неправду.
– А как звучит правда?
Она рассказала ему о договоренности с Филиппом и Каро.
– Но сейчас все пошло не так, как мы планировали, – произнесла она. – Я не знаю, что произошло. Каро вернулась в Англию, моя бабушка расстроилась, а Филипп отчаялся. Я должна вернуться домой, – глухо сказала она.
– И влезть на пьедестал идеальной принцессы?
– Я должна вернуться к своим обязанностям. – Лотти подняла на него глаза. – Да, я принцесса. Я не могу делать только то, что мне нравится. У меня есть принципы и чувство ответственности. – Она сглотнула. – Я убежала от них на некоторое время, но они остались.
– Значит, последние несколько недель ты просто играла, изображая из себя обыкновенную женщину?
Корран понимал, что говорит несправедливые вещи, но не мог побороть обиду и ощущение, что его одурачили.
Лотти прикусила губу:
– Я хотела узнать, какова жизнь обычного человека, за которым не следят и не ловят каждое его слово. Неужели я поступила настолько плохо?
– Ты должна была мне рассказать, – сказал Корран, выражение его лица стало каменным.
Лотти устало поднялась и поставила оставшиеся тарелки на поднос.
– А какой смысл? – спросила она. – Никто не сомневается, что мы не сможем быть вместе. Я не хотела ничего усложнять. – Голос Лотти был очень спокойным, но ее пальцы побелели, когда она вцепилась в поднос и прошла на кухню. – Мы оба знали, что наши отношения временные, Корран. Я сказала тебе, что мне придется вернуться домой к бабушке, и я думаю, мне лучше сделать это прямо сейчас.
– И как ты собираешься это сделать? – вскричал он в ярости.
– Мне нужно просто позвонить, и за мной приедут. – Лотти включила горячую воду и подержала руку под струей, чтобы проверить температуру.
Корран недоверчиво на нее уставился:
– Какого черта ты делаешь?
– Мою посуду. – Она посмотрела в его лицо. – Видишь, я была права. Ты считаешь, что принцессы не должны мыть посуду.
– Теперь я не знаю, что и думать, – признался Корран.
Он опустился на стул у кухонного стола и запустил пальцы в волосы, желая привести мысли в порядок.
Корран понял, что влюбился. В Лотти, а не в сдержанную и далекую принцессу. Он полюбил Лотти, которая казалась ему милой и правдивой.
Лотти помыла посуду и вытерла руки кухонным полотенцем. Она взглянула на Коррана и помедлила, прежде чем сказать:
– Я пойду позвоню во дворец.
Корран все еще сидел за столом, ощущая жжение в груди и стараясь побороть горечь и гнев, когда вернулась Лотти.
– Они меня заберут.
– Сейчас?
Она посмотрела в окно, туда, где сияли холмы, освещенные вечерним солнцем.
– Пока не стемнело, – сказала она.
Они вышли на улицу, и вскоре на горизонте появился вертолет.
Собаки принялись яростно лаять. Корран приказал Мэг замолчать, а Лотти взяла на руки взволнованного Пууки, который отчаянно лаял.
Вертолет приземлился, из него выпрыгнули вооруженные офицеры. Они быстро подошли к дому, держа оружие наготове и поглядывая то на Коррана, то на Лотти. Корран держался спокойно. Он сам участвовал в операциях по задержанию злоумышленников и понимал, как следует себя вести с профессионалами.
Старший офицер быстро переговорил с Лотти по-французски, и она ответила ему на том же языке. Предположительно она сказала, что ей ничто не угрожает, так как офицер приказал остальным военным отойти назад.
– Я должна идти, – обратилась к Коррану Лотти.
Она потрепала пушистую голову Пууки, подняла, прижала к груди и опустила песика на землю.
– Веди себя хорошо, – произнесла она, и Корран услышал, как ее голос надломился.
Прикусив губу, Лотти погладила Мэг по голове, а потом подняла глаза на Коррана.
– Я никогда не забуду то время, что провела здесь, – сказала она.
Не в силах произнести ни слова, Корран сдержанно кивнул.
Лотти медленно вздохнула, успокаиваясь, потом повернулась и направилась к вертолету.
Не обращая внимания на атмосферу прощания, Пууки побежал за ней, пытливо смотря на нее. Лотти остановилась, и пес тоже остановился, виляя хвостом.
Корран обрел дар речи:
– Пууки!
Пууки оглянулся на него с недоумением, но, очевидно, решил, что его место возле Лотти. В конце концов Лотти взяла песика и отнесла его обратно Коррану. Когда она передавала ему Пууки, Корран увидел слезы в ее глазах, и его сердце болезненно сжалось.
Он думал о том, как усердно она работала и как преобразила его жизнь.
Он думал о том, какой страстной и отзывчивой она была с ним в постели.
Он думал о том, как сильно будет по ней скучать.
Он думал о том, как сильно ее любит, и о том, что уже поздно признаваться ей в своих чувствах…
Сидящий у него на руках Пууки заскулил, когда Лотти направилась к вертолету.
– Лотти?.. – позвал Корран, поддавшись импульсу.
Она остановилась, встала к нему вполоборота и посмотрела на него через плечо.
– Спасибо, – произнес он. – Спасибо за все.
Лотти посмотрела на него и резко кивнула, не в силах произнести ни слова. Потом она повернулась и с прямой спиной пошла к вертолету. Офицер отдал ей честь и проводил до люка.
Она забралась на борт, не оглядываясь на Коррана.
Остальные офицеры последовали за ней. Люк вертолета закрылся, лопасти стали вращаться быстрее, и вертолет поднялся в воздух.
Корран смотрел, как вертолет скрывается из виду. Пууки вздохнул. Мэг легла на землю и положила морду на лапы.
Наступила тоскливая тишина.
* * *
Лотти стояла у окна своих апартаментов с видом на озеро, вспоминая суровый ландшафт поместья Лох-Мхорай.
И мужчину, который там жил.
Каро подошла и встала рядом с ней. Она нежно коснулась руки Лотти:
– Ты уже сообщила бабушке?
– Пока нет. – Лотти удалось улыбнуться. – Она не обрадуется.
– Главное, чтобы радовалась ты, – сказала Каро. – Ты уверена, что хочешь оставить ребенка?
– Да, я уверена. Я буду рожать.
– А как насчет Коррана?
Лотти испытала огромное облегчение, когда Филипп привез Каро обратно в Монтлюс. Лотти очень радовалась, что они решили пожениться. С приездом Каро атмосфера во дворце изменилась. В длинных коридорах слышался смех, и даже вдовствующая королева Бланш стала иногда улыбаться.
Лотти вернулась к своим обязанностям. Подданные Монтлюса обращались с ней очень бережно, словно она недавно пережила сильное нервное потрясение. Никто не спрашивал, чем она занималась, когда исчезла из дворца.
Каро посмотрела на нее с волнением:
– Корран станет отцом, Лотти. Ты должна ему сообщить!
– Я знаю, что должна, и скажу ему об этом, но не сейчас, Каро.
– Почему?
Лотти обхватила себя руками и отвернулась от окна:
– Бывшая жена обманом заставила его жениться на ней. Она притворилась беременной. Я не намерена делать то же самое.
– Но ты же не притворяешься! – воскликнула Каро, рассердившись. – Ты в самом деле беременна!
– Но Корран может мне не поверить, – сказала Лотти. – Два с половиной месяца я скрывала от него, кем являюсь на самом деле. Почему он должен верить мне теперь?
– Если он тебя любит, то поверит.
– Он никогда не говорил, что любит меня, Каро. – Лотти опустилась на стул и отвела волосы с лица.
Она снова покрасила волосы в привычный темный цвет и сделала стильную стрижку. Она выглядела прежней.
Но чувствовать себя она стала по-другому.
– Корран откровенно заявил, что не готов обзаводиться детьми, – сказала Лотти. – Он говорил, что в данное время ребенок превратит его жизнь в катастрофу. У него слишком много забот, он должен восстанавливать поместье. Я не буду заставлять его возобновлять отношения, если он не хочет. Если я скажу ему о ребенке сейчас, то он, конечно, возьмет на себя ответственность. Он будет говорить, что мы должны пожениться, как когда-то говорил Элле, которая стала ему плохой женой.
– Ты любишь его, – промолвила Каро. – Разве он не ищет любящую женщину?
– Корран решил жениться на женщине разумной и практичной, и я его понимаю.
– Ты разумная, – настаивала Каро. – Ты практичная. Ты ведь вымывала, красила его коттеджи и дом. Разве это не показатель практичности?
– Он хочет женщину, которая согласится жить в уединенном поместье. Которая сможет помочь ему с разведением скота, если необходимо, которая разбирается в сельском хозяйстве и умеет выращивать овощи. Ему не нужна женщина вроде меня, ведь я даже не умела чистить картофель.
– Но ведь ты научилась, не так ли? Вот и мне пришлось научиться правильно вести себя во дворце.
Лотти не сдержалась и улыбнулась:
– Я видела, как ты и Филипп смеялись на приеме у посла. Я уверена, что вы вели себя не совсем правильно!
– Это Филипп виноват! – Каро усмехнулась, потом посерьезнела. – Дело в том, что я никак не могла найти свое место в жизни. Возможно, твое место в Лох-Мхорае? А ты не думаешь, что Корран заслуживает того, чтобы узнать о скором отцовстве?
– Конечно, он заслуживает, но сейчас не время, Каро. Я не хочу ни к чему его принуждать. – А когда Каро посмотрела на Лотти с сомнением, та добавила: – Когда ребенок родится, я сообщу Коррану, обещаю. Но сначала я сообщу бабушке и наследному принцу. Они будут очень разочарованы. Идеальной принцессе не положено беременеть, если она не замужем! – Она усмехнулась.
– О, Лотти! – Каро взяла Лотти за руки. – Что ты собираешься делать?
– Я буду рожать, – сказала Лотти. – Я знаю, что моя бабушка не одобрит мое положение матери-одиночки, и, возможно, это не понравится жителям Монтлюса. Но я всю свою жизнь делала только то, чего от меня ждали.
Ее сердце сжалось при мысли о Корране. Она предпочтет поступить наперекор всем, но не будет заставлять Коррана вступать в очередной брак, который может закончиться катастрофой. Время, проведенное в Лох-Мхорае, научило Лотти тому, что она способна добиваться поставленных целей. Она сможет быть такой же сильной, как Рауль Вульф, когда необходимо.
– Я так поступлю ради себя и моего ребенка, – сказала она Каро. – Я справлюсь одна.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.