Электронная библиотека » Джим Томпсон » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Дикая ночь"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 14:23


Автор книги: Джим Томпсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

Он ждал меня в гостиной. Когда я вошел, он слегка привстал с места, как будто хотел пожать мне руку. Потом он снова опустился в кресло, и я сел напротив него.

– Простите, что заставил вас ждать, – сказал я. – Я был в пекарне, искал себе работу.

– Ну да, – кивнул он. – Мисс Руфь сказала мне, что вы, должно быть, отправились туда. Но когда я заглянул к ним, вас там уже не было. Нашли работу?

– Да, сэр, – ответил я. – Правда, работать я пока не начал, но...

– Ну да. Значит, хотите остаться здесь? Ходить в колледж и все такое?

– Разумеется, – ответил я. – За этим я сюда и приехал.

– Понятно, понятно, – снова закивал он. – Что ж, это просто здорово. У нас очень милый городок. И очень милый колледж. Мы рады, что вам здесь нравится.

Я нахмурился и посмотрел ему в глаза.

– Мне здесь не так уж нравится, шериф, – сказал я. – Честно говоря, я вообще предпочел бы не видеть ни вашего города, ни вашего колледжа. Но поскольку я уже приехал, то намерен оставаться здесь и дальше. И если у вас есть хоть одна причина, по которой я не могу этого сделать, лучше скажите мне прямо сейчас.

Он судорожно сглотнул. Он не привык говорить в таком тоне.

– Я не упоминал ни о какой причине, разве нет? Если у вас есть причина, то скажите сами.

Я не потрудился ему ответить.

Он неловко откашлялся. Потом его взгляд скользнул по мне, и на его губах появилась робкая улыбка.

– Фу-у, – выдохнул он. – С чего мне вообще взбрело в голову заговорить об этом? На самом деле я хотел сообщить вам хорошие новости, но таскался с ними так долго, что они успели скиснуть. Наверное, с вами тоже так бывало, да? Хотите рассказать парню что-нибудь приятное, а потом долго не можете его найти и...

– Хорошие новости? – спросил я. – Какие новости?

– Ответы на телеграммы, которые я послал в Аризону. Не помню, когда я в последний раз слышал так много добрых отзывов о человеке. Такое впечатление, что судья и шеф полиции стараются перещеголять друг друга.

– Это достойные джентльмены.

– Еще бы. Как же иначе! – Он уверенно кивнул. – И вот двое таких высокопоставленных людей говорят о вас в таком тоне, что я даже не знаю...

– И что? – спросил я.

– Ничего. Просто разговариваю сам с собой. Это у меня дурная привычка. – Он встал, похлопывая себя шляпой по ноге. – Ну ладно. Вы говорили, что хотите съездить в город в этот уик-энд?

– Завтра или в субботу, – ответил я. – Если вы не против.

– Нет-нет, все в порядке. Езжайте хоть сейчас.

Он протянул мне руку, одарив меня твердым и крепким рукопожатием.

Я поднялся наверх, в свою спальню, и едва успел коснуться головой подушки, как в комнату скользнула Фэй Уинрой.

– Карл. Зачем он... чего он хотел?

– Ничего особенного. – Я подвинулся на кровати, чтобы она могла сесть рядом. – Просто заглянул, чтобы передать, какие хорошие отзывы он получил обо мне из Аризоны.

– Правда? Но он так странно себя вел, Карл. Я подумала, что...

– Может быть, дело совсем в другом? – предположил я. – Например, ты не слишком приветливо его встретила.

– Н-нет... – Она колебалась. – Конечно, я совсем не в восторге, когда ко мне наведываются копы и ставят свои машины возле моего дома, но... я уверена, что не сказала ему ничего грубого.

Я бы не поставил на это свои деньги.

– Думаю, что и Кендэллу не очень-то понравилось, когда он наведался в его пекарню, – заметил я.– А парня это задело. В этом вся проблема.

– И ты не видишь никаких других причин? Я пожал плечами:

– Не знаю, какие еще могут быть причины. А как у тебя дела с Джейком?

Ее глаза вспыхнули.

– Я не хочу о нем говорить.

– И я тоже. – Я зевнул. – На самом деле сейчас я вообще не в настроении беседовать. Я бы предпочел соснуть.

– Понятно. – Она рассмеялась и встала с кровати. – Выпроваживаешь, значит? А я думала, тебе уже пора перекусить.

– Я не голоден, – сказал я.

– Можно принести что-нибудь сюда. Как насчет того, чтобы я пришла сюда с подносом примерно через час?

– Ну... – Я нахмурился.

– Все в порядке. Кендэлл уйдет назад в свою пекарню – похоже, скоро он совсем туда переберется... а у Руфи будет много дел на кухне. Я об этом позабочусь.

Я кивнул:

– Хорошо, через час.

Она ушла. Я закрыл глаза и попытался забыть о Кендэлле, о шерифе, о Боссе, о Фруктовом Пироге, о...

Час спустя я еще продолжал эти попытки, когда она толкнула дверь и вошла с подносом.

Она принесла стакан, наполовину полный виски и накрытый сверху салфеткой. Я выпил его до дна и почувствовал, что голоден.

Это был хороший обед: тушеная говядина с овощами, а на десерт яблочный пирог. Пока я ел, Фэй лежала рядом на кровати, закинув руки за голову.

Я допил последний глоток кофе. Потом я лег поперек нее, бесцеремонно обхватив ее руками.

– Карл...

– Я Карл, – ответил я.

– Ты серьезно говорил сегодня утром? Насчет меня и нашего... нашей поездки в Нью-Йорк?

Я вытащил из кармана бумажник и достал из него две двадцатки. Я заткнул деньги ей за лифчик.

– О, Карл, милый, – вздохнула она. – Я едва могу дождаться.

Я объяснил ей, как мы сможем встретиться. В отеле на Западной Сорок седьмой улице, где на нас никто не обратит внимания.

– Я приеду туда завтра днем, – сказал я, – и вернусь в субботу поздно вечером. А ты приедешь в субботу утром и вернешься в воскресенье вечером. И не забудь договориться обо всем с сестрой.

– Не забуду, милый! – Она взволнованно села на кровати. – Я все сделаю как надо. Я скажу Джейку, что сестра прислала мне деньги, чтобы я могла к ней съездить, и...

– Ладно, – кивнул я. – Просто будь осторожна, и все пройдет как по маслу.

Она вынула деньги из-за лифчика и расправила бумажки на колене. Потом снова аккуратно их сложила и засунула между грудей.

– Сладкий мой, – сказала она хриплым голосом, и положила голову мне на плечо. – Ты ведь не против, если мы немного подождем?

Я был не против. Конечно, мне этого хотелось – а кому бы не хотелось? – но я особенно не торопился. Это должно было стать последим актом, которым мы скрепим нашу сделку.

– А ты хочешь, чтобы я был не против? – спросил я.

– Да. – Она кивнула. – Понимаешь, мне... наверное, я веду себя совсем не так, как должна... но начинать прямо здесь, в доме Джейка... Я это сделаю, если ты скажешь, но...

– Все в порядке, – успокоил ее я.

– Ты не сердишься, Карл? Понимаешь, что я хочу сказать?

– Думаю, что да, – ответил я, – и пока меня это устраивает. Но если ты немедленно отсюда не уйдешь, я не знаю, как долго мне удастся сохранять благоразумие.

Она бросила на меня дразнящий взгляд, слегка наклонив голову к плечу.

– Может быть, я еще передумаю, – сказала она. – Может быть, я проснусь как-нибудь ночью и...

Я попытался ее схватить. Смеясь, она отпрянула назад и подбежала к двери. Она кусала губы, потом прошептала: «Спокойной ночи, милый» – и выскользнула из комнаты.

Я хорошо спал в эту ночь. На следующее утро не произошло ничего необычного. Я встал около девяти, когда мистер Кендэлл и Руфь уже ушли, и сам приготовил себе завтрак. Я поел не торопясь, думая, что ко мне, возможно, присоединится Фэй, но она так и не появилась. Поэтому я вымыл тарелки и отправился на вокзал.

Лонг-Айленд в этот день был хорош, как никогда. Через час я уже был в Нью-Йорке. Первым делом я забрал заказанный костюм и устроился в отеле. В шесть часов я позвонил Боссу из уличной кабинки. Потом я пешком дошел до «Автомата» на пересечении Сорок второй и Бродвея и стал ждать.

Фруктовый Пирог подкатил к заведению ровно в семь. Я сел в «кадиллак», и мы поехали к Боссу.

Глава 8

Вы наверняка слышали о Боссе. Все его знают. Не проходит и месяца, чтобы газеты не напечатали о нем статью или не поместили его снимок. То он предстает перед какой-нибудь государственной следственной комиссией. То устраивает большой политический обед, где болтает и смеется с теми самыми людьми, которые недавно допрашивали его в суде.

Босс – крупный импортер. Он контролирует торговый флот, винокуренные заводы, ипподромы, биржи, телеграфные агентства и страховые общества.

Он один из крупнейших независимых предпринимателей в стране, но не потому, что конфликтует с профсоюзами. Он является учредителем двух старых солидных профсоюзов, участвует во всех их организационных делах и получает письма от известных профсоюзных лидеров с благодарностями за «выдающийся вклад в борьбу за права американских рабочих».

Босс устраивает скачки – и поддерживает законопроекты о запрете азартных игр. Он может доказать, что поддерживает эти законопроекты, но вы не можете доказать, что он зарабатывает на скачках. Он владеет винокуренными заводами – попробуйте это доказать – и участвует в движении за трезвость. Он контролирует ссудные кассы – точнее, людей, которые их контролируют, – и выступает в поддержку законов, запрещающих ростовщичество.

Босс приложил руку к защите ребят из Скоттсборо[1]1
  Имеются в виду судебные процессы, проходившие в 1931 г. в городке Скоттсборо, шт. Алабама, где девять негров-подростков обвинялись в групповом изнасиловании двух белых проституток. Восемь человек были приговорены к смертной казни, один 13-летний подросток – к пожизненному заключению. Приговор был обжалован в Верховном суде США, который пришел к выводу, что местный суд нарушил принцип объективности судебного разбирательства, не обеспечив надлежащую защиту обвиняемых. После многочисленных апелляций все смертные приговоры были отменены, а дело «ребят из Скоттсборо» стало одним из символов борьбы за гражданские права чернокожих.


[Закрыть]
. Босс брал на поруки больших шишек из ку-клукс-клана.

Никто и ни в чем ни разу не поймал его за руку.

У него слишком много денег, слишком много власти, слишком много связей. В чем бы вы его ни обвиняли – это пустая затея.

Босс жил в большом каменном особняке на Форест-Хиллз. Естественно, он был не женат – впрочем, я не знаю, почему говорю «естественно», – и жил с одним-единственным слугой, невозмутимым японцем, который впустил нас в дом.

Слуга провел нас в гостиную, где нас ожидал Босс. Через минуту он уже жал мне руку, сиял улыбкой, расспрашивал о поездке на восток и говорил, как он рад меня видеть.

– Жаль, что не смог побеседовать с вами перед вашим отъездом в Пирдэйл, – сказал он своим мягким, приятным голосом. – Я уверен, что вы нуждались в моем совете.

– Я подумал, что лучше не терять времени зря, – ответил я. – Занятия в колледже уже начались.

– Конечно. Безусловно! – Он выпустил мою руку и указал на кресло. – Но сейчас вы все-таки здесь, и это самое главное. – Он с улыбкой сел и кивнул Фруктовому Пирогу: – Замечательно, не правда ли, Мерф? Мы не могли бы найти человека лучше, чем Малыш Биггер. Разве я не говорил тебе, что он стоит любых усилий, которые мы потратим на его поиски?

Фруктовый Пирог хмыкнул.

– Может быть, расскажете мне, как вам это удалось? – спросил я. – Как вы меня нашли?

– Почему бы и нет. Хотя вряд ли это вас сильно удивит.

– Пожалуй, не слишком сильно, – согласился я. – Конечно, я и сам могу догадаться. На востоке я сильно засветился, и у меня были проблемы с легкими...

– А также с зубами и с глазами...

– Потом вы предположили, что я отправлюсь на запад. Что мне придется заниматься всякой неквалифицированной уличной работой. Что я подлечу свои зубы и зрение – не там, где живу, а где-нибудь поблизости, – и буду чертовски осторожен, чтобы создать себе новую репутацию. И...

– И все в том же духе, верно? – Он усмехнулся, продолжая улыбаться. – Зубы и контактные линзы, разумеется, сыграли решающую роль.

– Но полиция знает обо мне столько же, сколько вы. Может быть, даже больше. Если вы смогли меня найти, почему они не могут?

– А, полиция... – произнес он. – Эти бедняги. У них столько всяких забот, проблем и ограничений. Так много надо сделать, и так мало тех, кто может это сделать.

– За меня обещано вознаграждение. Примерно сорок семь тысяч, как я слышал в последний раз.

– Но, дорогой мой Чарли, мы же не можем тратить государственные фонды на то, чтобы выплачивать вознаграждение полиции! Если бы они проводили розыски в личное время и за собственный счет, тогда...

– Да, – сказал я, – но...

– Какой-нибудь амбициозный частный сыщик? Нет, нет, Чарли. Я понимаю, что вас должна беспокоить эта мысль, но она безосновательна. Даже если бы вас действительно нашел некий своекорыстный или жаждущий славы гражданин, что бы он от этого получил? Кто бы ему поверил, что вы, такой тихий и скромный юноша, и есть наемный убийца? Вас никогда не арестовывали, не делали снимков и не снимали отпечатки пальцев.

Я кивнул. Он с улыбкой развел руками:

– Видите, Чарли? А мне не надо ничего доказывать. Мне достаточно просто знать. Чтобы я мог обратиться к вам с просьбой – слово «требование» мне кажется неподходящим – о сотрудничестве, на которое вы любезно согласились. А полиция, суды... – Он пожал плечами. – К чему все это!

– Есть еще один момент, который я хотел бы прояснить, – сказал я. – Меня устраивает эта работа, но она должна стать последней. Я не хочу продолжать там, где остановился в прошлый раз.

– Разумеется. Разве... Мерф, ты ему не говорил?

– Раз двадцать, не меньше, – ответил Фруктовый Пирог. Босс задержал на нем долгий взгляд. Потом снова повернулся ко мне:

– Я даю вам слово, Чарли. Использовать вас снова будет просто неразумно, даже если бы мне этого хотелось.

– Отлично, – кивнул я. – Это все, что я хотел знать.

– Рад, что мы прояснили ситуацию. А теперь давайте займемся самим делом...

Я рассказал о том, что произошло в Пирдэйле: о моем столкновении с Джейком, о работе в пекарне и о разговорах с шерифом. Он выглядел довольным. Он без конца улыбался и кивал, повторяя «отлично», «превосходно» и тому подобное.

Потом он задал мне один вопрос, от которого я на минуту онемел. Я почувствовал, как к щекам приливает кровь.

– Так что? – спросил он снова. – Вы сказали, что шериф получил отзывы о вас вчера днем. Джейк оставался этой ночью в доме?

– Я... – Я сглотнул слюну. – Не думаю, что он был в доме.

– Вы не думаете,что он был в доме? То есть вы этого не знаете?

Разумеется, я знал. Это была единственная вещь, которую я знал наверняка. Я был абсолютно уверен, что он не ночевал дома, но я слишком устал, и мне надо было заниматься Фэй Уинрой, и...

– Это довольно важно, – сказал Босс. Он ждал. – Если его не было дома прошлой ночью, как вы можете быть уверены, что он вообще планирует там ночевать?

– Ну, – потупился я, – я просто... я не думаю...

– О, не надо это повторять! – насмешливо воскликнул Фруктовый Пирог. – Хватит.

Его насмешка привела меня в чувство.

– Послушайте, – сказал я. – Послушайте, сэр. Я беседовал с шерифом второй раз за два дня. Я провел больше часа с Кендэллом. Он ничего не знает, но это довольно смышленый старикан...

– Кендэлл? Ах да, пекарь: Полагаю, насчет его можно не беспокоиться?

– Я не беспокоюсь ни о нем, ни о шерифе. Но, с учетом того, как ведет себя Джейк, я не могу идти слишком быстро и слишком далеко, не подвергая себя большому риску. Я не должен проявлять к нему никакого интереса. Не должен делать ничего, что могут расценить как интерес к нему. Я нарочно лег вчера пораньше и встал только поздно утром...

– Да-да, – нетерпеливо перебил меня Босс. – Я ценю вашу осмотрительность. Но должен быть какой-то способ, чтобы...

– Он останется дома, – сказал я. – Миссис Уинрой об этом позаботится.

– Вот как?

– Да.

Он покачал головой и наклонился вперед:

– Простого «да» здесь недостаточно, Чарли. Вы хотите сказать, что после сорока восьми часов знакомства сделали миссис Уинрой некое предложение?

– Я собираюсь его сделать, и она его примет. Она до смерти ненавидит Джейка. Она ухватится за малейший шанс, чтобы от него избавиться, тем более с выгодой для себя.

– Рад, что вы так думаете. Правда, мне лично кажется, что для принятия подобных решений требуется немного больше времени.

– У меня не было лишнего времени. Она раскрылась передо мной прежде, чем мы успели как следует поговорить. Если бы я с самого начала не повел с ней правильную игру, второго шанса могло и не быть.

– В самом деле? И вы считаете, что можете рассчитывать на ее помощь?

– Я думаю, она мне пригодится. Джейк все еще пляшет под ее дудку. А она своего не упустит. Будет крепкой как железо, если поймет, что у нее отнимают законный кусок, не предлагая ничего взамен.

– Хорошо, – вздохнул Босс. – Мне остается только надеяться, что вы не ошибаетесь в своих расчетах. Кажется, она бывшая актриса?

– Певица.

– Певица или актриса. Разница невелика.

– Я ее раскусил, – сказал я. – Мы знакомы с ней два дня, но я всю жизнь имел дело с такими женщинами, как она.

– Хм... Вероятно, между ее и вашим приездом в город есть некоторая связь?

– Завтра мы встречаемся. Она скажет, что поехала к своей сестре, а на самом деле...

– Понимаю. Что ж, жаль, что вы предварительно не проконсультировались со мной, но, поскольку вы этого не сделали...

– Полагаю, поэтому вы меня и наняли, – сказал я. – Потому что я не нуждаюсь в подсказках.

– Разумеется! – Он быстро улыбнулся. – Я нисколько не сомневаюсь в ваших способностях. Мне просто кажется, что ваши методы слишком рискованны, слишком необычны для столь важного дела.

– Возможно, они кажутся такими – с вашей точки зрения и здесь. А я действую полагаясь на собственное мнение – и там. По-другому я работать не умею. Если я стану спрашивать вашего разрешения каждый раз, когда начну что-то делать, у меня ничего не выйдет. Я не говорю, что мне не нужна ваша помощь, но...

– Все понятно. – Он удовлетворенно кивнул. – В конце концов, мы все стремимся к одной цели. Мы все здесь друзья. Каждый из нас может много приобрести... или потерять. Вы это понимаете, не правда ли? Мерф объяснил вам?

– Да, хотя в этом не было необходимости.

– Хорошо. Теперь о времени. Естественно, во многом это будет зависеть от местных условий, но оптимальная дата – за неделю до начала слушаний в суде. За это время вы успеете как следует укорениться на месте и ослабить подозрения, которые вызывает каждый незнакомец. Кроме того, убрав Джейка перед самым судом, мы дадим газетам меньше пищи для болтовни – у них будет только одна история вместо двух.

– Постараюсь все сделать вовремя, – сказал я.

– Отлично. Превосходно! А теперь... Ах да, – его улыбка погасла, – еще одна вещь. Мерф сказал мне, что вы угрожали ему ножом. Точнее, воткнули его ему в шею.

– Он не должен был появляться в Пирдэйле. Вы сами это знаете, сэр.

– Наверное, не должен. Но это не извиняет ваших действий. Мне это совсем не нравится, Чарли. – Он сурово покачал головой.

Я уставился в пол и замолчал.

– Вы не подождете нас в приемной, Мерф? Мне надо кое-что сказать Чарли.

– Конечно, – кивнул Фруктовый Пирог. – Можете не торопиться.

Усмехаясь, он вышел из комнаты.

Босс рассмеялся, и я поднял голову. Он протягивал мне нож.

– Не хотите воспользоваться им еще раз, Чарли?

Я уставился на него – надо полагать, довольно тупо. Он вложил нож мне в руку и сомкнул пальцы на рукоятке.

– Вы убили его брата, – сказал он. – Вам это известно?

– Господи Иисусе! – воскликнул я. Так вот в чем дело. – Когда?.. Кого?..

– Деталей я не знаю. Кажется, в Детройте, в сорок втором. Детройт, сорок второй год. Я попытался его вспомнить и, конечно, не смог. Фамилия мне ничего не говорила. К тому же в Детройте их было четверо... нет, пятеро.

– Меня насторожила его враждебность к вам. Я навел кое-какие справки, и... Ничего хорошего из этого не выйдет, Чарли. Он глуп и мстителен. Он может наломать дров.

– Ясно, – сказал я. – Но... сегодня?

– Да, сегодня. Вас здесь просто не было, Чарли. Он приехал ко мне, чтобы выяснить кое-какие финансовые вопросы. Когда он уходил, я проводил его до машины. Я увидел, как он остановился по дороге и посадил какого-то попутчика. Точнее, мы видели это оба, я и Токо. – Он снова рассмеялся. – Вы понимаете мои мотивы, Чарли? Я положился на Мерфа, а он меня подвел.

Как долго я продержусь, если буду позволять людям себя обманывать? Я просто не могу себе этого позволить, Чарли. Кого бы это ни касалось и как бы дорого мне это ни обошлось. Вся система основана на быстром вознаграждении и немедленном наказании.

– Я понимаю, – сказал я.

– В таком случае... – Он встал. – Не хотите выпить на дорожку?

– Думаю, не стоит, – ответил я. – Нет, спасибо, сэр.

Он проводил меня и Фруктового Пирога к машине, шагая между нами, обняв обоих за плечи. Он пожал нам руки и еще минуту постоял возле машины.

– Чудесный вечер, – сказал он, глубоко вдохнув. – Чувствуете этот воздух, Чарли? Бьюсь об заклад, даже в Аризоне не бывает лучше.

– Вряд ли, сэр.

– О, я знаю. Нет ничего прекрасней Аризоны, верно? Что ж... – Он игриво ткнул Фруктового Пирога в плечо. – Почему бы нам снова не увидеться как-нибудь на днях? Не по делам, а так, ради хорошей компании?

– Ну... – Болван начал надуваться от гордости. – Скажите только слово, и я...

– Ладно, пусть это будет воскресенье... Нет, лучше я сам к вам приеду. – Босс с сияющим видом отступил от машины. – Скажем, во второй половине дня. С нетерпением буду ждать нашей встречи...

Фруктовый Пирог вел машину, раздувшись так, что едва мог уместиться за рулем. А мне хотелось разразиться смехом. Или слезами. Потому что, хотя он был дерьмовый сукин сын, я ему сочувствовал.

– Представляю, какую головомойку он тебе устроил. – Сказав это, он бросил на меня быстрый взгляд. – Радуйся, что ты отделался только этим.

– Да, он устроил мне головомойку, – кивнул я. – Да, я радуюсь.

– Ты думаешь, он говорил серьезно? Насчет того, что сам ко мне приедет?

Я снова кивнул. Босс говорил это серьезно. У них будет тихая встреча во второй половине дня.

К этому времени Фруктового Пирога уже забальзамируют.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации