Электронная библиотека » Джин Соул » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 10 октября 2024, 09:20


Автор книги: Джин Соул


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Шрифт:
- 100% +

[352] Бесцеремонный визитёр

Проломив собой дверь, в малый тронный зал грохнулись четверо часовых, что стояли у дверей снаружи и должны были открывать и закрывать оные перед и за посетителями. В дверном проёме поднялось облако пыли, как от извержения вулкана.

У порога кто-то расчихался, потом послышалось ворчливое сетование:

– Просто возмутительно! Могли хотя бы из вежливости выслушать, прежде чем нападать. И что мне теперь делать? Я сам себя представлять должен? Как это со стороны будет выглядеть? Лунатик сам с собой диалог ведёт? «Доложите обо мне Небесному императору» – «Докладываю Небесному императору, Владыка демонов нанёс визит». Тьфу!

– Владыка демонов? Что ещё за Владыка демонов? Ты о нём слышал? – спросил Первый советник, обращаясь ко Второму советнику. Тот отрицательно покачал головой.

Небесный император резко поднялся из-за стола, едва услышал голос «нарушителя». Подвески закачались, ударяя его по лицу, но он не обратил внимания в этот раз.

Облако пыли рассеиваться не торопилось, кто-то вышагнул из него в малый тронный зал, отряхивая рукава и пытаясь водворить съехавшую набок золочёную тиару на должное место, при этом он продолжал чихать и ворчать себе под нос:

– А теперь они решат, что я пришёл с враждебными намерениями. Сплошные недоразумения…

– Стража! – визгливо крикнул Первый советник. – Остановите его!

Стражники неуверенно взяли «нарушителя» в кольцо, направляя на него копья, но держась на приличном расстоянии. Повторять участь пробивших собой двери часовых им не хотелось, тем более что в малом тронном зале других дверей не осталось, а пробивать собой монолитные стены чревато последствиями. К тому же генерал Ли так и не отдал им прямого приказа, так что их действия были весьма вольной интерпретацией приказа Первого советника, которого они не обязаны были слушаться.

«Нарушитель» чихнул ещё раз и резко взмахнул рукавом, отгоняя от лица пыль. Намеренно или нет, но он воспользовался духовной силой, и стражников разнесло в разные стороны, как перекати-поле.

Губы «нарушителя» растянулись в ухмылке, он упёр руки в бока, презрительно оглядел россыпь стражников и фыркнул:

– Куда лезете против Владыки демонов!

Тут он заметил стоявшего за столом Небесного императора, ухмыльнулся ещё шире и, с явным насмехательством сложив перед собой кулаки, сказал:

– Владыка демонов приветствует Небесного императора.

– Да остановите его кто-нибудь! – визгливо крикнул Первый советник.

Владыка демонов сощурился на него. Первый советник тут же спрятался за спину Второго советника, что при разнице в их габаритах было сделать не так-то просто: Первому советнику пришлось согнуться в три погибели.

– Дай, думаю, загляну на огонёк, – процедил Владыка демонов, переводя взгляд на Небесного императора. Прозвучало ядовито.

Небесный император вышел из-за стола, чтобы спуститься с постамента. Многослойное одеяние лишало его живости движений, так что делал он это очень медленно. Длинный плащ тянулся за ним следом.

Владыка демонов сузил глаза, следя за его степенной поступью, и протянул насмешливо:

– Ты, я гляжу, хвосты растерял, а вместо них отрастил павлиний?

– Как дерзостно он себя ведёт! – ужаснулся Первый советник.

Владыка демонов глянул на него вполглаза, Первый советник опять полез прятаться за спину Второго. Стражники медленно пятились к трону, поскольку Владыка демонов неторопливо продвигался вперёд, словно бы повторяя движения Небесного императора, но их он будто и не замечал.

Небесный император, услышав столь дерзостное предположение насчёт павлиньего хвоста, схватил с края стола первый попавшийся свиток и зашвырнул им в «нарушителя». Владыка Демонов легко уклонился, а Первый советник взвыл:

– Хуанди!!! – поскольку не подобает Небесному императору швыряться вещами в кого бы то ни было, даже если это ведущие себя весьма нахально незваные визитёры, Небесному императору подобает отдать приказ вышвырнуть наглеца вон или покарать его.

– А! – спохватился Владыка демонов, шаря в левом рукаве. – Я тут кое-что принёс… Подарок от Владыки демонов для Небесного императора.

Стражники напряглись: в рукаве он мог спрятать оружие – и сделали несколько шагов, шажков вернее, к «нарушителю», косясь на Ли Цзэ, чтобы не пропустить его сигнала… который он и не собирался, видимо, подавать. Советникам это тоже показалось странным.

– Генерал Ли! – воскликнул Второй советник, стараясь отцепить от себя Первого советника. – Сделайте что-нибудь!

Владыка демонов, который как раз собирался объяснить, что же за подарок он приготовил Небесному императору, возмутился:

– Цыц! Что за бестактность – перебивать говорящего, тем более того, кто превосходит тебя рангом!

Советники вытаращили глаза на такую отповедь. А Владыка демонов наконец заметил стражников, стягивающих вокруг него кольцо в надежде оттеснить его обратно к дверям.

– Кыш! – сказал он, небрежно отмахиваясь, словно на него налетели мухи. – Хватит мешать моей… как это там называется, а?.. аудиенции?..

– Ау… – задохнулся от возмущения Первый советник. – Это вторжение-то и угроза безопасности Небесного императора – аудиенция?

– Когда это я угрожал безопасности Небесного императора? – удивился Владыка демонов. – Слушай, что за болванами ты себя окружил!

– Бол… болванами?! – визгливо воскликнул Первый советник.

Владыка демонов демонстративно сунул мизинец в ухо и тряхнул головой.

– Да ещё и поросячьей породы, – добавил он непередаваемым тоном и сверкнул глазами на стражников: – Фыр с дороги! Владыка демонов терпением не отличается, а вы продолжаете его испытывать.

– Не подпускайте его ближе! – завопил Первый советник. – Генерал Ли, созывайте богов войны! Все двенадцать богов войны непременно с ним справятся! Поторапливайтесь!

Ли Цзэ высоко вскинул голову и сказал, чётко разделяя слова и не скрывая презрения:

– Приказывать мне может лишь Небесный император. Я не припомню, чтобы кто-то наделял вас подобной властью, Первый советник. Вы ведёте себя вызывающе.

– Хуанди!!! – завизжал Первый советник, но Небесный император на его вопль никакого внимания не обратил, он стоически передвигал ноги, чтобы спуститься наконец с постамента, ни за что не зацепившись длинным плащом, который Владыка демонов вполне справедливо окрестил хвостом павлина.

– А, подарок! – спохватился Владыка демонов и бросил едва ли не к ногам Небесного императора шкуру Яоху.

В малом тронном зале стало тихо. Все присутствующие впились глазами в лисью шкуру. Советники побледнели, невидимые придворные небожители издали стон ужаса, даже Ли Цзэ посуровел. Владыка демонов удивлённо повертел головой.

– Да как ты… как ты посмел так оскорбить Небесного императора? – заорал Первый советник, и лицо его налилось желчью.

– Я? – высоко вскинул брови Владыка демонов.

– Хуанди – Лисий бог! И ты посмел приносить ему лисью шкуру?! – продолжал орать Первый советник. – Презренный демон! Ты нанёс смертельное оскорбление Небесному императору!

– Не похоже, чтобы он оскорбился, – фыркнул Владыка демонов.

– Покарайте его, Хуанди! – завопил Первый советник.

– А теперь вы и Небесному императору взялись указывать? – ровным голосом спросил Небесный император, чуть повернув голову в сторону Первого советника.

Первый советник захлопнул рот так поспешно, что зубы клацнули друг о друга.

– Я бы не посмел, – приниженно кланяясь, забормотал он.

Небесный император носком сапога поддел лисью шкуру, чтобы она не преграждала ему дорогу.

– Что это? – спросил он.

– Шкура Яоху, – горделиво сказал Владыка демонов. – Поймал её в мире смертных. Та самая.

– А, вот что… – протянул Небесный император, придержав подвески так, чтобы наклониться и взглянуть на шкуру.

– Хуанди! – подскочил Первый советник. – Не открывайте лицо перед этим презренным демоном!

– Да чего я там не видел? – искренне удивился Владыка демонов. – Эта гремучая хреновина смотреть мешает. Зачем ты её вообще носишь? У тебя косоглазие разовьётся, зуб даю.

– Хре… – опять задохнулся Первый советник. – Да как ты смеешь употреблять такие слова перед священным лицом Небесного императора? Они осквернят его слух!

– Опять про Скверну… – протянул Владыка демонов.

– Девятиглавая? – проговорил Небесный император. – Так это не сказки…

– Головы не вздумай отращивать, – предупредил Владыка демонов и насмешливо фыркнул. – Хватит с тебя хвостов и того, что под ними.

Небесный император, кажется, несколько смутился этими словами.

– Да как ты смеешь! – сорвался Первый советник. – Как смеешь ты так бесцеремонно говорить с Небесным императором!

Владыка демонов, видимо, как и грозился, потерял терпение, поскольку глаза его налились тягучей желтизной.

– Как я смею? Смею, ещё как смею. Я вообще что угодно смею. И хочешь знать, почему? Да потому что я его лисий спутник на пути совершенствования!

Услышав это, Первый советник хлопнулся в обморок, а за ним и Второй советник, и придворные небожители. Стражники, подумав, тоже повалились на пол и принялись старательно изображать обморок.

– Ну вот что ты наделал! – сердито сказал Ху Фэйцинь.

– До чего же хлипкие у тебя подданные! – искренне удивился Ху Вэй.

[353] Владыка Демонов в Небесном дворце

Увидеть Ху Вэя в Небесном дворце стало для Ху Фэйциня настоящим потрясением. На довольно странное представление Ху Вэя – «Владыка демонов нанёс визит!» – он внимания не обратил. Но едва осознанная радость встречи тут же сменилась ужасом: Ху Вэй, демон, в Небесном дворце!

Он пренебрёг опасностью, которая непременно грозила демонам, нарушь они границы миров. Удивительно, что он не дымится ещё, как осенний костёр из сырой травы, и вообще довольно бодр, несмотря на Ауру миров, которая в Небесном дворце должна быть особенно сильна и наверняка всё это время старается испепелить нарушителя. Впрочем, безрассудством Ху Вэя Ху Фэйцинь был нисколько не удивлён.

Ху Фэйцинь направился к Ху Вэю, бросив по дороге Ли Цзэ:

– Генерал Ли, отнесите лисью шкуру в сокровищницу. Если возникнет необходимость, пришлите небесных лекарей… для пострадавших.

Ли Цзэ поклонился.

Ху Фэйцинь подошёл к Ху Вэю, схватил его за руку и потащил из малого тронного зала, выговаривая:

– Ты спятил? Являться прямиком на Небеса!

– Потому что кто-то позабыл о данном обещании, – убийственным тоном напомнил Ху Вэй.

– Я не… – вспыхнул Ху Фэйцинь. – Не время сейчас об этом! Шевели лапами!

– Куда ты меня тащишь?

– К Небесным вратам. Нужно вернуть тебя в мир демонов.

Ху Вэй так резко выдернул руку, что Ху Фэйцинь едва не упал, теряя равновесие. Жёлтые глаза лисьего демона сузились.

– Тебя так заботит твоя репутация? – процедил он сквозь зубы. – Павлиний хвост тебе дороже лисьих теперь?

– Что? – поразился Ху Фэйцинь, и лицо его залила краска негодования. – Неблагодарный! Я тебе жизнь спасаю! Явиться в Небесный дворец! Да это самоубийство!

– А что, похоже, что меня нужно спасать? – уже спокойнее уточнил Ху Вэй. – И никуда я не пойду, раз уж я здесь. Что я, крысёнок на побегушках, туда-сюда бегать?

– Да возьми ты в голову, – сердито сказал Ху Фэйцинь, снова хватая его за руку. – Небесная аура тебя на раз-два прикончит!

– Раз-два, – ядовитым тоном сказал Ху Вэй. – О, что это? Ничего не происходит. Фэйцинь, ты что, лопоухий?

– Что? – вскинулся Ху Фэйцинь.

– Я ведь раз десять уже повторил, что я Владыка демонов, – сказал Ху Вэй. – Аура миров на меня более не действует.

– Кто-кто ты? – переспросил Ху Фэйцинь.

– Владыка демонов, – повторил Ху Вэй. – Повысил себя в ранге, чтобы добраться до одного на редкость забывчивого лисьего демона, мечтающего стать павлином!

– Я не забывал! – огрызнулся Ху Фэйцинь. – И что это за разговоры о повышении в ранге? Как будто можно собственнолапно себя в ранге повысить!

– Вообще-то можно, – кивнул Ху Вэй, – и это работает.

Ху Фэйцинь сердито фыркнул и схватил руку Ху Вэя иначе – чтобы проверить его пульс:

– А с твоим Лисьим пламенем что творится, ты в курсе?

Пульс у Ху Вэя был неровный, Лисье пламя то полыхало, то превращалось в тлеющий дымок, но развоплощения действительно не происходило. Ци по духовным каналам тоже текла всплесками.

– Это я ещё не освоился, – вильнул Ху Вэй. – Я тут всего-то четверть часа… И хватит меня тянуть! Я остаюсь, – однозначно добавил он. – Я тебе ещё хвосты не расчесал за всё хорошее! Ну и вообще осмотреться хочется.

Ху Фэйцинь, поняв, что Ху Вэй с места не сдвинется, устало вздохнул:

– Ну хорошо, сегодня останешься, но завтра…

– Лисы живут сегодняшним днём, – процитировал Ху Вэй тут же Лисье Дао. – Завтра будет завтра, а сегодня – это сегодня. Владыка демонов в Небесном дворце с официальным визитом.

– Владыка демонов… – пробормотал Ху Фэйцинь. – Как ты вообще до такого додумался? А если бы не сработало?

– Тогда бы я подпалил хвосты ещё на Небесной лестнице, – фыркнул Ху Вэй. – Но я здесь и, как видишь, ничего со мной не случилось.

Ху Фэйцинь поджал губы. Ху Вэй явно храбрился. Ху Фэйцинь на своей шкуре испытал воздействие Ауры миров и мог представить, как себя чувствует Ху Вэй: Аура миров, может, и не вредит Владыке демонов, но наверняка воздействует на него. Отсюда и неровное биение пульса, и метаморфозы Лисьего пламени. Но Ху Вэй ясно дал понять, что Небесного дворца не покинет, пока не выяснит, что хотел.

«И не расчешет мне хвосты», – подумал Ху Фэйцинь, невольно поёжившись.

Ху Вэй несправедливо обвинил его, что он забыл о данном обещании. Ху Фэйцинь собирался вернуться, как только разберётся с небесными делами. Но… после долгих изнурительных церемоний и подготовки к ним, когда он приступил наконец-то к государственным делам, Ху Фэйцинь пришёл в ужас, насколько эти самые дела запущены.

Ху Фэйциню пришлось взять хвост в лапы и погрузиться в дворцовую рутину. Бросать начатое он не привык, всегда всё доводил до конца, поэтому распорядился послать в мир демонов гонца, чтобы держать Ху Вэя и остальных в курсе дела. Из того, что он слышал сейчас, гонец до мира демонов не добрался, и Ху Вэй ровным счётом ничего не знал.

В свете последних событий Ху Фэйцинь нисколько тому не удивился: гонца перехватили или вовсе не посылали, а доложили об обратном. Небесный клубок змей ещё предстояло распутать.

Ху Вэй зевнул, лязгнув зубами. Ху Фэйцинь вздрогнул и отвлёкся от мыслей. Ху Вэй тёр угол глаза, вид у него был сонный.

– Дворец прямо-таки павлиний. Слушай, зачем ты на себя нацеплял эти бирюльки? – хитро ухмыльнулся он и пальцем подцепил одну из подвесок.

– Это Тиара Небес, – ответил Ху Фэйцинь, – Небесному императору приходится носить её…

– …дабы избежать Скверны, – докончил Ху Вэй, старательно изображая тон, каким говорил Ху Фэйцинь времён Куцехвоста. – Скверна то, Скверна сё… Теперь-то я понимаю, почему у тебя тогда голова была сплошной ерундой забита!

Ху Фэйцинь покраснел.

– Ну, я тебя вылисил хорошенько, – ухмыльнулся Ху Вэй, – ты же теперь не веришь в Скверну?

– Прохвост! – ругнулся Ху Фэйцинь, краснея ещё сильнее.

– Что про хвост? – тут же уточнил Ху Вэй. – Про хвост я ещё ничего не говорил.

Он опять лязгнул зубами в зевке.

Ху Фэйцинь взял его за руку и повёл:

– Идём. Тебе нужно поспать. Когда ты в последний раз спал?

– Два года назад, – с ухмылкой ответил Ху Вэй, но Ху Фэйцинь так сердито на него посмотрел, что он отвёл глаза и пожал плечами: – Не помню. Я был слишком занят.

Ху Фэйцинь подумал, что завихрения Лисьего пламени могут быть вызваны и не Аурой миров, а попросту недосыпом.

– И как тебе только в голову взбрело повышать себя в ранге! – покачал головой Ху Фэйцинь.

– А… идея не моя, а ящерки, – пояснил Ху Вэй. – Как выяснилось, можно было и без этого обойтись. Думаю, это пилюля черепашьего хорька.

Ху Фэйцинь запутался в его объяснениях, пришлось приложить усилие, чтобы понять логику вещей. Лао Лун подал Ху Вэю идею – стать Владыкой демонов, чтобы обрести способность путешествовать между мирами. Ху Вэй провозгласил себя Владыкой демонов – неужели этого достаточно, чтобы им стать? – и отправился в Небесный дворец. Но при чём тут наставник Угвэй и его пилюля и отрезанные уши Ху Вэя?

Ху Вэй глянул на Ху Фэйциня, фыркнул, потому что вид у Небесного императора был весьма глупый, это даже сквозь подвески Тиары Небес было видно, и сказал:

– Лисий демон Ху Вэй настолько силён, что ему не нужно было становиться Владыкой демонов, чтобы пересечь границу миров, вот я о чём. Уши отросли – и запечатанные силы вернулись.

– А-а-а… – протянул Ху Фэйцинь, когда всё встало на свои места.

Ху Вэй опять лязгнул зубами и сказал:

– Ладно, веди меня в свою нору.

[354] В личных покоях Небесного императора

Оказавшись в покоях Небесного императора, Ху Вэй тут же позабыл, что ему хочется спать: лисы любопытны и всегда исследуют новую обстановку, особенно укромные уголки, кажущиеся им подходящими для устроения норы или кладовой, а в личных покоях Ху Фэйциня, огромных, размером с целый павильон, наполненных различными предметами интерьера, большей частью роскошными, таких уголков было предостаточно.

Ху Вэй принялся рыскать по личным покоям, засовывая нос в каждый привлёкший его внимание угол, выглядывая и вынюхивая всё, что можно выглядеть и вынюхать. Глаза его при этом возбуждённо блестели.

В личных покоях Небесного императора окон не было. Они освещались свисающими с потолка круглыми светильниками, сотканными из небесной ауры, и чтобы осветить или, наоборот, затемнить покои, нужно было использовать духовные силы.

Потолок был необыкновенно высокий, расписанный, как и малый тронный зал, облаками и небесными пейзажами. Стены украшали росписи и картины, углы были отгорожены ширмами из золотого шёлка, за ними прятались сундуки с одеждой, стеллажи с какими-то артефактами и книгами и даже компактная золотая ванна на драконьих ножках. Это Ху Вэя позабавило. Ху Фэйцинь покраснел, услышав его смешок, и объяснил, что утренние и вечерние омовения принято совершать здесь, тогда как дневные омовения и ритуальные очищения тела водой – в священной купальне Небесного дворца.

Был здесь и широкий стол, за которым Небесный император мог поработать или почитать, и низкий столик, за которым полагалось пить чай или трапезничать, и раскиданные по полу шёлковые подушки, чтобы на них сидеть и медитировать, и несколько растений неизвестного вида в причудливых вазонах, и с десяток курильниц и подставок для ароматических палочек.

Ху Вэй потянул носом, запах травяных благовоний в личных покоях был очень силён. Ху Фэйцинь пробормотал с долей смущения, что это помогает перебить запахи Небесного дворца: тысячелетнюю цветочную вонь не так-то просто выкурить, а для лисьего нюха она настоящее бедствие.

И конечно же, кровать – широкая, с балдахином, из чистого золота, если верить блеску изголовья. Ху Вэй подумал, что спать на такой жёстко, даже несмотря на перины и шёлковые покрывала, которыми кровать была застелена. Явно стоило проверить, так ли это на самом деле.

– Нора знатная, – сделал вывод Ху Вэй, хотя называть норой личные покои такого масштаба было настоящим преступлением. – Это бывшие покои твоего отца?

– Нет, – взъерошился Ху Фэйцинь, – я не стал бы жить в его покоях. Эти предназначались Тайцзы, он должен был заселиться в них после церемонии Становления.

– А… – сказал Ху Вэй, – так я и думал.

Ху Фэйцинь поёжился. В глазах Ху Вэя как-то нехорошо поблёскивало, и Ху Фэйцинь подумал, что Ху Вэй вряд ли станет слушать какие-либо оправдания. С точки зрения Ху Вэя да и, должно быть, всех остальных демонов, он предатель, не меньше: ушёл с небожителями, не возвращался целых два года и не слал о себе вестей. Разве удовольствуется Ху Вэй объяснениями, что Ху Фэйцинь был слишком занят, чтобы вернуться и что его письма не дошли до адресата? Ху Вэй не из таких.

«Без лапоприкладства не обойдётся», – подумал Ху Фэйцинь мрачно.

Ху Вэй действительно размял пальцы и сказал с ухмылкой:

– Нам предстоит до-олгая и обстоятельная беседа, Фэйцинь. Но прежде…

– Что это ты задумал? – Ху Фэйцинь попятился от него.

– Буду взлисывать с тебя долги, – сказал Ху Вэй и принялся кружить вокруг него, приглядываясь и принюхиваясь.

– Что-о? – возмутился Ху Фэйцинь.

– А вот сейчас узнаешь, что! – сказал Ху Вэй, разминая пальцы. – Сейчас поглядим, что за павлиний хвост ты себе отрастил и куда делись лисьи!

Шуточки шуточками, но Ху Вэй явно собирался устроить тщательную инспекцию лисности Ху Фэйциня. Вот только для этого нужно стащить с него все эти павлиньи тряпки, от которых так и разит небесным духом, поневоле нюх потеряешь.

– Не получится… – сказал Ху Фэйцинь.

– Ха! – ядовито сказал Ху Вэй, но буквально через минуту воскликнул: – Как это снимается?!

Многослойное одеяние Небесного императора, состоящее из двенадцати предметов, было усеяно хитроумными застёжками. Даже сам Ху Фэйцинь точно не знал, как и в каком порядке всё это надевается и застёгивается.

Он отошёл от кровати и дважды хлопнул в ладоши. Тут же в покоях появились две феи и захлопотали вокруг Небесного императора, раздевая его. Ху Вэй приподнялся на локте, внимательно следя за каждым их движением.

– И тебя всегда так раздевают? – спросил он, высоко поднимая брови.

– Да.

– И одевают?

– Да.

Феи раздели Небесного императора до штанов, накинули на его плечи тонкое одеяние из полупрозрачного шёлка, в котором полагалось спать ночью, и исчезли.

– Бесстыдник, – резюмировал Ху Вэй. – В голом виде перед молоденькими небожительницами щеголять! Такие-то нравы в Небесном дворце?

Ху Фэйцинь вспыхнул:

– Ничего подобного! Эти феи меня вырастили, не обманывайся их внешностью.

– То есть, – уточнил Ху Вэй, – это феи-бабульки?.. Всё равно, лапы у тебя, что ли, отсохли, самому переодеваться?

– Думаешь, мне это нравится? – вспыхнул Ху Фэйцинь. – Так заведено, это ритуал ежедневного переодевания.

– Ты же Небесный император, отмени его, – фыркнул Ху Вэй.

– Не всё так просто, – покачал головой Ху Фэйцинь. – Ритуалы Небес неизменны. Чтобы отменить их, пришлось бы прирезать половину небесных чиновников и, подумав хорошенько, передушить оставшихся.

– Заманчиво, а? – ухмыльнулся Ху Вэй, но тут же нахмурился, поняв, что Ху Фэйцинь не шутит: – Что, всё так плохо?

Ху Фэйцинь сделал неопределённый жест. Говорить об этом сейчас не хотелось. Он бы предпочёл вообще не говорить с Ху Вэем на эту тему: зная характер Ху Вэя, можно представить, что тогда произошло бы. Ху Фэйцинь ещё помнил, как Лис-с-горы устроил резню на горе даосов. Если Ху Вэй выйдет из себя на Небесах, мирный договор между мирами никогда не будет заключён, а ведь Ху Фэйциню с таким трудом удалось убедить небесных чиновников с ними согласиться!

Ху Вэй неодобрительно покачал головой. Он только сейчас заметил, как Ху Фэйцинь осунулся: тонкое одеяние ничего не скрывало, и Ху Вэю нисколько не понравилось то, что он видит.

– Ты хотя бы ешь? – строго спросил Ху Вэй.

– Кормят как на убой, – пробормотал Ху Фэйцинь, – но не всегда можно это съесть.

– В смысле? – не понял Ху Вэй.

Но Ху Фэйцинь только криво усмехнулся, выравнивая верхний воротник:

– Уверен, что хочешь знать ответ?

Ху Вэй не отозвался, слышался негромкий лисий храп.

– Заснул? – поразился Ху Фэйцинь и потрогал запястье Ху Вэя, проверяя пульс. – И правда, спит. Сколько же он не спал, чтобы вырубиться так?

Ху Фэйцинь накрыл спящего покрывалом, улёгся на другую половину кровати, сложил руки на груди и закрыл глаза. Впервые за два года он и сам смог спокойно заснуть.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации