Текст книги "Гарри Поттер и проклятое дитя. Части первая и вторая. Специальное репетиционное издание сценария"
Автор книги: Джоан Роулинг
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
«ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА
АЛЬБУС идет за ГАРРИ по сцене.
АЛЬБУС
А если я сбегу? Я сбегу.
ГАРРИ
Альбус, вернись в постель.
АЛЬБУС
Я снова сбегу.
ГАРРИ
Нет. Не сбежишь.
АЛЬБУС
Нет, сбегу – и уж постараюсь, чтобы на этот раз Рон нас не нашел.
РОН
Кажется, я слышу свое имя?
На лестнице появляется РОН. Пробор у него теперь как по ниточке, мантия коротковата, вид ослепительно солидный.
АЛЬБУС
Дядя Рон! Хвала Думбльдору. Ваши шуточки нам сейчас нужны позарез…
РОН озадаченно хмурится.
РОН
Шуточки? Я не знаю никаких шуточек.
АЛЬБУС
Конечно, знаете. У вас же хохмазин.
РОН (в полнейшем недоумении)
Хохмазин? Ну-ну. В любом случае я рад, что тебя встретил… Я хотел принести сладкого – ну, как бы, э-э, с пожеланиями скорейшего выздоровления, но, э… Падма… она вообще-то лучше меня разбирается – она серьезней меня – и сочла, что будет куда правильней подарить тебе что-нибудь полезное для школы. Поэтому мы купили тебе, э-э… набор перьев. Да. Да. Да. Посмотри, какие красавчики. Высшей марки.
АЛЬБУС
Кто такая Падма?
ГАРРИ нахмурясь смотрит на АЛЬБУСА.
ГАРРИ
Твоя тетя.
АЛЬБУС
У меня есть тетя Падма?
РОН (к ГАРРИ )
Ему что, заморочным заклятием по голове дали? (Обращаясь к АЛЬБУСУ.) Моя жена, Падма. Ты же помнишь. Когда говорит, близковато придвигается к твоему лицу, слегка пахнет мятой. (Склоняется к АЛЬБУСУ.) Падма, мама Панджу! (Обращаясь к ГАРРИ.) Потому, собственно, я и здесь. Из-за Панджу. Он опять вляпался в неприятности. Я хотел послать ему вопиллер, но Падма настояла, чтобы я повидался с ним лично. Не знаю только зачем. Он смеется надо мной, и больше ничего.
АЛЬБУС
Но… вы ведь женаты на Гермионе.
Пауза. РОН совсем ничего не понимает.
РОН
На Гермионе? Нет. Не-е-е-ет. Мерлинова борода.
ГАРРИ
Альбус еще очень кстати забыл, что его определили в «Гриффиндор».
РОН
Да? Что ж, извини, дружок, но ты гриффиндорец.
АЛЬБУС
Но как я попал в «Гриффиндор»?
РОН
Уговорил Шляпу-Распредельницу, не помнишь? Панджу с тобой поспорил, что ты ни в жизнь не попадешь в «Гриффиндор», и ты выбрал «Гриффиндор», чтоб ему досадить. Я, конечно, тебя не виню. (Сухо.) Нам всем порой хочется стереть улыбочку с его лица, верно? (В ужасе.) Пожалуйста, не передавай Падме, что я так сказал.
АЛЬБУС
Кто такой Панджу?
РОН и ГАРРИ взирают на АЛЬБУСА.
РОН
Разрази меня гром, ты и правда совсем не в себе! Короче, мне пора, не то мне и самому пришлют вопиллер.
Он ковыляет прочь, ни капли не похожий на прежнего себя.
АЛЬБУС
Но это же все… какая-то чушь.
ГАРРИ
Альбус, что бы ты тут ни изображал, у тебя плохо получается. Я своего решения не изменю.
АЛЬБУС
Папа, у тебя есть выбор: либо отвести меня к…
ГАРРИ
Нет, Альбус, выбор есть у тебя. Либо ты меня слушаешься, либо тебе грозят неприятности еще похлеще – очень серьезные, понятно?
СКОРПИУС
Альбус? Ты здоров. Какое счастье.
ГАРРИ
Он полностью поправился. И нам надо идти.
АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА, и его сердце разрывается. Он проходит мимо.
СКОРПИУС
Ты на меня злишься? В чем дело?
АЛЬБУС останавливается и оборачивается к СКОРПИУСУ.
АЛЬБУС
Сработало? Хоть что-то сработало?
СКОРПИУС
Нет… но, Альбус…
ГАРРИ
Альбус. На какой бы тарабарщине вы не переговаривались, прекрати сейчас же. Предупреждаю в последний раз.
АЛЬБУС разрывается между отцом и другом.
АЛЬБУС
Я не могу, понимаешь?
СКОРПИУС
Чего не можешь?
АЛЬБУС
Просто… нам теперь лучше не общаться, хорошо?
СКОРПИУС стоит и смотрит ему вслед. Его сердце разбито.
Сцена десятая
«ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ до крайности несчастна, ГАРРИ полон решимости, ДЖИННИ несколько обескуражена.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Сомневаюсь, что Карта Каверзника предназначена для этого.
ГАРРИ
Если увидите их вместе, немедленно вмешайтесь и разведите в разные стороны.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Гарри, вы уверены? У меня, разумеется, и в мыслях нет сомневаться в прозорливости кентавров, но Бейн – создание крайне злобное, и… думаю, он вполне способен истолковать предсказания звезд в собственных интересах.
ГАРРИ
Я верю Бейну. Альбус не должен общаться со Скорпиусом. Ради своей безопасности и других тоже.
ДЖИННИ
Кажется, Гарри имеет в виду, что…
ГАРРИ (безапелляционно)
Профессор знает, что я имею в виду.
ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ с удивлением: как он мог перебить ее, да еще таким тоном?
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Альбуса проверили величайшие колдуны и ведьмы страны, и никто не нашел и не почувствовал никакого заклятия или порчи.
ГАРРИ
И Думльдор… Думбльдор сказал…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Кто?
ГАРРИ
Его портрет. Мы поговорили. Он высказал некоторые разумные вещи…
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Думбльдор мертв, Гарри. И я вам уже объясняла: в портретах нет и половины от того, кого они изображают!
ГАРРИ
По его словам, я ослеплен любовью.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Портрет директора – это мемуары. Предполагается, что это механизм, помогающий мне принимать решения. Но, когда я заняла свой пост, мне посоветовали не путать человека с его портретом. И вам бы я настоятельно рекомендовала то же самое.
ГАРРИ
Но он был прав. Теперь я и сам понял.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ
Гарри, вы пережили колоссальный стресс: Альбус пропал, вы его искали, тревожились, что означает боль в шраме. Но поверьте мне, пожалуйста, – вы совершаете ошибку…
ГАРРИ
Я Альбусу не нравился прежде – и вряд ли буду нравиться впредь. Зато сам он будет в безопасности. Со всем уважением, Минерва, – у вас нет детей…
ДЖИННИ
Гарри!
ГАРРИ
…поэтому вы не понимаете.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (оскорбленная до глубины души)
Я полагала, что целая жизнь, посвященная профессии педагога, способна…
ГАРРИ
По этой карте вы всегда узнаете, где находится мой сын, и я рассчитываю, что вы станете ею пользоваться. И если я узнаю, что вы ею пренебрегаете, я устрою такое, что школе мало не покажется, я привлеку все возможности министерства, вам понятно?
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (ошеломленная его злобой)
Абсолютно.
ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ, не понимая, что с ним произошло. Он не смотрит на нее вовсе.
Сцена одиннадцатая
«ХОГВАРЦ», УРОК ЗАЩИТЫ ОТ СИЛ ЗЛА
АЛЬБУС с некоторой робостью входит в класс.
ГЕРМИОНА
Ах, здравствуйте… Наш беглец с поезда. Наконец-то к нам присоединились.
АЛЬБУС
Гермиона?
Он явно потрясен. ГЕРМИОНА стоит перед классом.
ГЕРМИОНА
Профессор Грейнджер – так, если не ошибаюсь, ко мне следует обращаться, Поттер.
АЛЬБУС
Что вы тут делаете?
ГЕРМИОНА
Преподаю. Увы мне грешной. А вы что тут делаете? Обучаетесь, надеюсь?
АЛЬБУС
Но вы же… вы же… министр магии.
ГЕРМИОНА
Тоже во сне видели, да, Поттер? Сегодня мы будем проходить заклятие Заступника.
АЛЬБУС (ошеломленно) Вы нам преподаете защиту от сил зла?
В классе хихикают.
ГЕРМИОНА
Начинаю терять терпение. Минус десять баллов «Гриффиндору» за глупость.
ПОЛЛИ ЧЭПМЕН (встает, полная возмущения)
Нет, нет. Он же всё нарочно. Он ненавидит «Гриффиндор» – это же всем известно.
ГЕРМИОНА
Сядьте, Полли Чэпмен, пока не стало еще хуже. (Полли вздыхает и садится). И вам советую то же самое, Альбус. Хватит уже паясничать.
АЛЬБУС
Но вы же не такая злая.
ГЕРМИОНА
А потому «Гриффиндору» минус двадцать баллов – в доказательство Альбусу Поттеру, что я злая, и еще как.
ЙЕНН ФРЕДЕРИКС
Если ты сейчас же не сядешь, Альбус…
АЛЬБУС садится.
АЛЬБУС
Но можно я хотя бы скажу…
ГЕРМИОНА
Нет, нельзя. Сидите тихо, Поттер, иначе растеряете ту скромную популярность, что имели до сих пор. Ну а теперь, кто скажет, что такое Заступник? Нет, никто? Да уж, класс, вы меня изрядно разочаровываете.
ГЕРМИОНА улыбается, поджав губы. Она и правда очень злая.
АЛЬБУС
Нет, это глупость какая-то… Где Роза? Она вам объяснит, что вы себя просто нелепо ведете.
ГЕРМИОНА
И кто же эта Роза? Ваша воображаемая подруга?
АЛЬБУС
Роза Грейнджер-Уизли! Ваша дочь! (Он вдруг понимает.) Конечно… вы ведь с Роном не женаты, и Роза…
Раздается хихиканье.
ГЕРМИОНА
Как вы смеете! Минус пятьдесят баллов «Гриффиндору». И заверяю вас: если кто-нибудь еще меня перебьет, я сниму и всю сотню!
Она пронзает взглядом учеников. Никто не смеет шелохнуться.
Прекрасно. Заступник есть магическое заклятие, отражение всех ваших самых положительных чувств, принимающее форму наиболее близкого вам животного. Это дар света. Умея вызвать Заступника, вы способны защитить себя от целого мира. Что, в ряде наших случаев, похоже, станет необходимо очень скоро.
Сцена двенадцатая«ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА
АЛЬБУС поднимается по лестнице, озираясь. Он ничего не видит. Уходит со сцены. Лестницы движутся – почти танцуют.
Входит СКОРПИУС. Ему кажется, что он видел АЛЬБУСА, но он понимает, что АЛЬБУСА здесь нет. Он бессильно опускается на пол; лестница проносится над ним.
Входит Мадам Самогони, поднимается по лестнице. С вершины жестом велит СКОРПИУСУ встать и идти. Он удаляется, его жалкое одиночество очевидно.
Входит АЛЬБУС, поднимается по одной лестнице.
Входит СКОРПИУС, поднимается по другой.
Лестницы встречаются. Мальчики смотрят друг на друга.
Потерянные и полные надежды – всё сразу.
Потом АЛЬБУС отводит глаза, и миг надежды исчезает – а вместе с ней, вероятно, и дружба.
Лестницы разъезжаются, мальчики смотрят друг на друга. Один казнится, другой страдает, и оба глубоко несчастны.
Сцена тринадцатаяДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ
ДЖИННИ и ГАРРИ опасливо смотрят друг на друга. Им предстоит спор, и оба это понимают.
ГАРРИ
Это правильное решение.
ДЖИННИ
У тебя получилось почти убедительно.
ГАРРИ
Ты велела быть честным с ним, но на самом деле мне скорее надо быть честным с собой, верить в то, что подсказало мне сердце…
ДЖИННИ
Гарри, такого великого сердца, как у тебя, не было и нет ни у кого из колдунов на всем белом свете, и я не верю, что сердце могло подсказать тебе такое.
Раздается стук в дверь.
Дверь тебя спасла.
Она выходит.
Через мгновение входит ДРАКО – он снедаем гневом, но хорошо это скрывает.
ДРАКО
Я не задержусь, да мне надолго и не нужно.
ГАРРИ
Чем могу помочь?
ДРАКО
Я пришел не затем, чтобы ссориться. Но мой сын постоянно рыдает, и я, его отец, обязан осведомиться, зачем тебе понадобилось разлучать двух хороших друзей.
ГАРРИ
Я их не разлучал.
ДРАКО
Ты изменил школьное расписание, ты угрожал и учителям, и самому Альбусу. Зачем?
ГАРРИ внимательно глядит на ДРАКО, потом отворачивается.
ГАРРИ
Я обязан защитить своего сына.
ДРАКО
От Скорпиуса?
ГАРРИ
Бейн сказал, что чувствует тьму вокруг моего сына. Рядом с моим сыном.
ДРАКО
Ты на что намекаешь, Поттер?
ГАРРИ поворачивается и смотрит на ДРАКО в упор.
ГАРРИ
Драко, ты уверен… ты абсолютно уверен, что это твой сын?
Повисает гробовая тишина.
ДРАКО
Возьми свои слова обратно… сейчас же.
ГАРРИ свои слова обратно не берет. ДРАКО берется за волшебную палочку.
ГАРРИ
Ты же не серьезно.
ДРАКО
Серьезно.
ГАРРИ
Я не хочу тебе зла, Драко.
ДРАКО
Интересно! А вот я тебе как раз хочу.
Они встают в боевую стойку и целят волшебными палочками.
ДРАКО и ГАРРИ
Экспеллиармус!
Их палочки, сопротивляясь, отталкиваются друг от друга.
ДРАКО
Инкарцерус!
ГАРРИ увертывается от залпа из палочки ДРАКО.
ГАРРИ
Таранталлегра!
ДРАКО бросается в сторону.
Ты практиковался, Драко.
ДРАКО
А ты навык подрастерял, Поттер. Денсавгео!
ГАРРИ едва успевает увернуться.
ГАРРИ
Риктусемпра!
ДРАКО хватает стул и отражает удар.
ДРАКО
Флипендо!
ГАРРИ улетает, кувыркаясь в воздухе. ДРАКО смеется.
ДРАКО
Не тормози, старичок!
ГАРРИ
Мы однолетки, Драко.
ДРАКО
Я лучше сохранился.
ГАРРИ
Брахиабиндо!
ДРАКО туго связан.
ДРАКО
И это все, на что ты способен? Эманципаре!
ДРАКО освобождается от пут.
Левикорпус!
ГАРРИ спешно увертывается.
Мобиликорпус! О, такой кайф…
ДРАКО кидает ГАРРИ вверх-вниз на столе, а потом, когда ГАРРИ откатывается, ДРАКО вспрыгивает на стол, целится, но тут ГАРРИ поражает его заклятием…
ГАРРИ
Обскуро!
ДРАКО снимает с глаз повязку, не успела та появиться.
Оба опять встают друг против друга. ГАРРИ швыряет в ДРАКО стул. ДРАКО ныряет под летящий стул и замедляет его движение палочкой.
ДЖИННИ
Я же вышла всего три минуты назад!
Она озирает беспорядок в кухне, видит повисшие в воздухе стулья. Палочкой возвращает их на место.
(Суше некуда.) Что я пропустила?
Сцена четырнадцатая«ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА
СКОРПИУС угрюмо спускается по лестнице.
ДЕЛЬФИ выбегает ему навстречу.
ДЕЛЬФИ
Теоретически меня здесь быть не должно.
СКОРПИУС
Дельфи?
ДЕЛЬФИ
По сути, теоретически я подвергаю опасности всю нашу операцию, и это не слишком… ну, ты же знаешь, я вообще-то не люблю рисковать… Я никогда не бывала в «Хогварце». Слабенькая у них тут охрана, скажи? И столько портретов. И коридоров. И привидений! И чудной, почти безголовый, призрак объяснил мне, где тебя найти, представляешь?
СКОРПИУС
Ты не ходила в «Хогварц»?
ДЕЛЬФИ
Ребенком я несколько лет… недомогала. Другие могли пойти, а я нет.
СКОРПИУС
Ты сильно болела? Извини, я не знал.
ДЕЛЬФИ
Я об этом не очень распространяюсь – предпочитаю трагической фигурой не выглядеть. Сам понимаешь.
СКОРПИУС понимает прекрасно. Глядит на нее, открывает было рот, но тут появляется какой-то школьник, и ДЕЛЬФИ прячется. СКОРПИУС принимает небрежный вид, дожидаясь, пока школьник пройдет.
Ушли?
СКОРПИУС
Дельфи, тебе, наверное, и правда здесь слишком опасно…
ДЕЛЬФИ
Ну, кто-то же должен действовать.
СКОРПИУС
Дельфи, ничего у нас не вышло, с времяворотом мы провалились.
ДЕЛЬФИ
Знаю. Альбус прислал мне сову. Исторические книги изменились, но недостаточно: Седрик все равно умер. Собственно, из-за провала в первом задании Седрик только больше загорелся победить во втором.
СКОРПИУС
А у Рона с Гермионой вообще крыши поехали – я так и не понял почему.
ДЕЛЬФИ
И поэтому Седрику придется подождать. Все ужасно запуталось. Ты, Скорпиус, абсолютно прав, что пока придерживаешь времяворот у себя. Но я вот о чем: кто-то должен разобраться с вами двоими.
СКОРПИУС
Вот оно что.
ДЕЛЬФИ
Вы лучшие друзья. В каждой сове, которую он шлет, я ощущаю твое отсутствие. Он просто уничтожен.
СКОРПИУС
Похоже, он нашел кому плакаться. Сколько сов он уже послал тебе?
ДЕЛЬФИ мягко улыбается.
Прости, в смысле… я не имел в виду… я просто… не понимаю, что творится. Я пробую встретиться с ним, поговорить, но он всякий раз убегает.
ДЕЛЬФИ
Знаешь, у меня в твоем возрасте не было лучшего друга. Но мне хотелось. Ужасно. Когда я была помладше, я себе даже придумала друга, но…
СКОРПИУС
Я тоже себе придумал. Его звали Шквалик. Мы поссорились вдрызг – поспорили, как правильно играть в побрякуши.
ДЕЛЬФИ
Скорпиус, ты нужен Альбусу. И это прекрасно.
СКОРПИУС
Зачем я ему нужен?
ДЕЛЬФИ
В том-то и дело. Это же дружба. Ты не знаешь зачем. Просто знаешь, что нужен, и все. Найди его, Скорпиус. Вы двое – вы обязаны быть вместе.
Сцена пятнадцатаяДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ
ГАРРИ и ДРАКО сидят поодаль друг от друга. ДЖИННИ стоит между ними.
ДРАКО
Прости, что мы на твоей кухне такое учинили, Джинни.
ДЖИННИ
Ой нет, это не моя кухня. Готовит в основном Гарри.
ДРАКО
Я тоже не могу с ним поговорить. Со Скорпиусом. Особенно с тех пор, как… Астории не стало. Слова вымолвить не осмеливаюсь даже про то, как ее кончина на него повлияла. Старайся не старайся, мне до него не достучаться. Ты не можешь говорить с Альбусом, я – со Скорпиусом. Вот в чем дело. Не в том, что мой сын – злодей. Как бы ты ни верил своему высокомерному кентавру, ты знаешь, что такое сила дружбы.
ГАРРИ
Драко, что бы ты ни думал…
ДРАКО
Я всегда тебе завидовал, знаешь. У тебя были Уизли и Грейнджер, а у меня…
ДЖИННИ
Краббе и Гойл.
ДРАКО
Два болвана, которые метлу не с той стороны оседлают и не заметят. Вы, вы трое прямо-таки блистали, понимаешь? Вы любили друг друга. Вам было весело. Я ничему так не завидовал, как этой вашей дружбе.
ДЖИННИ
Я тоже завидовала.
ГАРРИ удивленно смотрит на ДЖИННИ.
ГАРРИ
Я обязан его защищать…
ДРАКО
Мой отец тоже думал, что защищает меня. Почти всегда. Мне кажется, однажды так или иначе приходится выбирать, каким ты хочешь быть. И вот тогда тебе нужен либо родитель, либо друг. А если к тому времени ты возненавидел родителей и у тебя нет друзей… ты совсем один. А одному ужасно тяжело. Я был один. Я жил во тьме. Очень долго. Том Реддль тоже рос одиноким. Тебе, Гарри, может, и не понять, а я вот понимаю. И, по-моему, Джинни тоже.
ДЖИННИ
Это точно.
ДРАКО
Том Реддль так из своей тьмы и не выбрался. И поэтому стал Лордом Вольдемортом. Может, черная туча, которую увидел Бейн, – это одиночество Альбуса. Его боль. Его ненависть. Не потеряй сына. Ты об этом пожалеешь. И он тоже. Ему нужны и ты, и Скорпиус, чувствует это Альбус или нет.
ГАРРИ смотрит на ДРАКО, задумавшись. Открывает рот, собираясь заговорить. Думает.
ДЖИННИ
Гарри, ты достанешь кружаную муку или мне достать?
ГАРРИ поднимает глаза на жену.
Сцена шестнадцатая
«ХОГВАРЦ», БИБЛИОТЕКА
СКОРПИУС входит в библиотеку. Смотрит по сторонам. Потом видит АЛЬБУСА, АЛЬБУС замечает его.
СКОРПИУС
Привет.
АЛЬБУС
Скорпиус, я не могу…
СКОРПИУС
Знаю. Ты теперь в «Гриффиндоре». Ты теперь не хочешь со мной видеться. Но я все равно тут. Разговориваю с тобой.
АЛЬБУС
Но я не могу говорить, так что…
СКОРПИУС
Тебе придется. Ты думаешь, можно просто взять и сделать вид, будто ничего не случилось? Мир с ума сошел, ты не заметил?
АЛЬБУС
Да заметил я! Рон чудит. Гермиона – преподаватель. Все не так, но…
СКОРПИУС
А Розы не существует.
АЛЬБУС
Я в курсе. Слушай, я вообще ничего не понимаю, но тебе нельзя здесь быть.
СКОРПИУС
Из-за того, что мы натворили, Роза даже на свет не появилась. Помнишь, на Трехмудром Турнире был Рождественский бал? Там все чемпионы пришли с партнерами. Твой папа привел Парвати Патил, Виктор Крум…
АЛЬБУС
Привел Гермиону. Рон взревновал и вел себя как идиот.
СКОРПИУС
А вот и нет. Рита Вритер книгу про них написала. И там все совсем иначе. Гермиону на бал привел Рон.
АЛЬБУС
Что?
ПОЛЛИ ЧЭПМЕН
Ш-ш-ш!
СКОРПИУС бросает взгляд на ПОЛЛИ и понижает голос.
СКОРПИУС
Они туда пошли как друзья. И танцевали по-дружески, и все было прелестно, но потом он танцевал с Падмой Патил, и это оказалось еще прелестнее, и они начали встречаться, он чуточку переменился, а потом они поженились, а Гермиона между тем превратилась в…
АЛЬБУС
Психопатку.
СКОРПИУС
Предполагалось, что Гермиона пойдет на бал с Крумом, и знаешь, почему она не пошла? Потому что подозревала, что два странноватых мальчика из «Дурмштранга», которых она встретила перед началом первого задания, как-то причастны к исчезновению волшебной палочки Седрика. Она считала, что мы по указке Виктора провалили Седрику первое задание.
АЛЬБУС
Ничего себе.
СКОРПИУС
Но без Крума Рон так и не приревновал, а его ревность там решала всё. И поэтому Рон и Гермиона остались очень хорошими друзьями, но не влюбились, не поженились и не родили Розу.
АЛЬБУС
Значит, вот почему папа такой… он ведь тоже изменился?
СКОРПИУС
Я почти уверен, что твой папа не изменился вовсе. Глава департамента защиты магического правопорядка. Женат на Джинни. Трое детей.
АЛЬБУС
Тогда чего он такой…
Через заднюю дверь входит БИБЛИОТЕКАРЬ.
СКОРПИУС
Ты меня слышал, Альбус? Это куда важнее, чем ты и твой папа. Закон профессора Кешифроу: чтобы не навредить себе и серьезно не изменить ход времени, можно путешествовать максимум на пять часов назад. А мы перенеслись на годы. Любая ерунда, любая перемена создает волны. А у нас… такие волны, что хуже некуда. Роза из-за нас вообще не родилась. Роза!
БИБЛИОТЕКАРЬ
Ш-ш-ш!
АЛЬБУС напряженно думает.
АЛЬБУС
Ладно, давай вернемся и все исправим. Вернем Седрика и Роуз.
СКОРПИУС
Мысль не ахти.
АЛЬБУС
Времяворот ведь у тебя, так? Никто его не нашел?
СКОРПИУС достает времяворот из кармана.
СКОРПИУС
Да, но…
АЛЬБУС вырывает его у СКОРПИУСА.
Нет! Не надо… Альбус, ты что, не понимаешь: все может стать еще хуже!
СКОРПИУС тянется за времяворотом, АЛЬБУС отталкивает СКОРПИУСА, они неуклюже возятся.
АЛЬБУС
Нам надо все исправить, Скорпиус. Седрика спасти, Розу вернуть. Мы будем осторожнее. Что бы ни говорил Кешифроу, все равно верь мне, верь нам. В этот раз у нас обязательно получится.
СКОРПИУС
Нет, не получится. Отдай, Альбус! Отдай!
АЛЬБУС
Не отдам. Дело слишком важное.
СКОРПИУС
Да, слишком важное – оно не для нас. Мы плохо справляемся, мы все провалим.
АЛЬБУС
Кто сказал, что провалим?
СКОРПИУС
Я сказал. Потому что только это мы и умеем. У нас все из рук валится. Сплошные неудачи. Мы неудачники, полные и бесповоротные. Ты еще не понял?
АЛЬБУСУ наконец удается одержать верх, и он придавливает СКОРПИУСА к полу.
АЛЬБУС
Ну, я, пока тебя не встретил, неудачником не был.
СКОРПИУС
Альбус, не знаю, что ты пытаешься доказать отцу, но так нельзя…
АЛЬБУС
Ничего я ему не доказываю. Мне нужно спасти Седрика, чтобы спасти Розу. И, очень может быть, если ты перестанешь лезть и мешать, мне все удастся.
СКОРПИУС
Я лезу и мешаю? Ах, бедненький Альбус Поттер. Ему бы только в бой. Бедненький Альбус Поттер. Как это печально!
АЛЬБУС
Что ты несешь?
СКОРПИУС (не выдерживая)
Побыл бы ты на моем месте! На тебя люди смотрят, потому что у тебя папа – знаменитый Гарри Поттер, спаситель колдовского мира, а на меня – потому что подозревают, будто папа мой – Вольдеморт. Вольдеморт!
АЛЬБУС
Даже не думай…
СКОРПИУС
Ты хоть на секунду можешь представить, каково это? Не задумывался? Нет. Потому что ты дальше своего носа не видишь. Только и мыслей, что про вашу дурацкую ссору с папой. Он всегда будет Гарри Поттером, ты ведь знаешь. А ты – навсегда его сын. И я в курсе: это очень трудно, и однокласснички у нас не сахар, но тебе придется с этим смириться, ибо есть вещи и похуже, ясно?
Секундная пауза.
У меня был момент, когда я было воспылал надеждой – понял, что время переменилось, и подумал: вдруг мама не заболела? Вдруг не умерла? Но нет, выходит, все-таки умерла. А я по-прежнему сын Вольдеморта, без мамы, и сочувствую человеку, которому на остальных наплевать. Словом, извини, если я испортил тебе жизнь, потому что мою, опять же извини, тебе испортить не удастся – она и так разрушена. Ты просто не сделал ее лучше. Потому что ты ужасный, чудовищный друг.
АЛЬБУС пытается это осмыслить. Понимает, что сделал со своим другом.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (из-за кулис)
Альбус? Альбус Поттер, Скорпиус Малфой. Вы здесь – вместе? Ради вашего блага рекомендую вам это прекратить.
АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА и достает из рюкзака плащ.
АЛЬБУС
Быстро! Прячемся!
СКОРПИУС
Чего?
АЛЬБУС
Скорпиус, посмотри на меня.
СКОРПИУС
Плащ-невидимка? Это ведь Джеймса?
АЛЬБУС
Если она нас найдет, считай, нас разлучили навсегда. Пожалуйста. До меня раньше не доходило! Прошу тебя.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (из-за кулис, всячески стараясь дать им шанс скрыться)
Я уже почти вошла.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ входит в библиотеку, в руках у нее Карта Каверзника. Мальчики исчезают под плащом. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ раздраженно озирается.
Ну, и куда же они… Я вообще не хотела ею пользоваться, а теперь она еще и чудит.
Она раздумывает, потом опять смотрит на карту, понимает, где должны быть мальчики, и оглядывается.
Вещи шевелятся, когда мальчики, невидимые под плащом, крадутся мимо. ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ понимает, куда они направляются, и преграждает им путь, но они ее огибают.
Разве что. Разве что… под плащом твоего отца.
Она снова смотрит на карту, потом на мальчиков. Еле заметно улыбается.
Ну-с, если я вас не видела, значит, я вас не видела.
Она уходит. Мальчики снимают плащ. Некоторое время сидят молча.
АЛЬБУС
Да, я украл это у Джеймса. У него очень легко красть: код на его сундуке – дата, когда он получил свою первую метлу. И с плащом легче спасаться… если дразнят.
СКОРПИУС кивает.
Мне ужас как жалко… Про твою маму. Мы про нее мало говорим… но ты, я надеюсь, знаешь… мне немыслимо жалко… что эта подлость случилась с ней… с тобой.
СКОРПИУС
Спасибо.
АЛЬБУС
Папа сказал… что ты – такая черная туча вокруг меня. Он так решил, а я понял, что должен держаться от тебя подальше, а иначе, папа говорит, он…
СКОРПИУС
Он считает, что слухи – никакие не слухи, и я – сын Вольдеморта?
АЛЬБУС (кивает)
Его департамент сейчас разбирается.
СКОРПИУС
Отлично. Пускай разбираются. Иногда… иногда я думаю: может, они и правы.
АЛЬБУС
Нет, не правы. И я тебе скажу почему: я вот не представляю, чтобы у Вольдеморта вдруг родился добрый сын, а ты добрый, Скорпиус. До самых потрохов, до мозга костей. Я абсолютно уверен, что у Вольдеморта… у Вольдеморта не мог родиться такой ребенок.
Короткая пауза. СКОРПИУС растроган.
СКОРПИУС
Это приятно… приятно слышать.
АЛЬБУС
Я уже давно должен был сказать. На самом деле, ты, пожалуй, лучше всех, кого я знаю. И ты не… ты не стал бы… мне мешать… наоборот, с тобой я сильнее… а когда папа нас разлучил, без тебя…
СКОРПИУС
И мне без тебя не очень-то сладко.
АЛЬБУС
А я в курсе, что навсегда останусь сыном Гарри Поттера… и с этим как-нибудь разберусь… А уж по сравнению с твоей моя жизнь вполне ничего себе, и нам с ним относительно повезло, и…
СКОРПИУС (перебивает)
Альбус, твои извинения, безусловно, восхитительно чрезмерны, но ты опять больше говоришь о себе, чем обо мне, и, пожалуй, лучше тебе вовремя затормозить.
АЛЬБУС улыбается и протягивает ему руку.
АЛЬБУС
Дружба?
СКОРПИУС
Всегда.
СКОРПИУС протягивает руку, АЛЬБУС тянет его к себе и обнимает.
Ты уже второй раз так делаешь.
Они отступают друг от друга и улыбаются.
АЛЬБУС
Но я рад, что мы сейчас поспорили, – мне как раз в голову пришла замечательная идея.
СКОРПИУС
Какая?
АЛЬБУС
Насчет второго задания. И унижения.
СКОРПИУС
Ты опять хочешь вернуться назад во времени? Мы об одном и том же говорили?
АЛЬБУС
Ты прав. Мы неудачники. Мы умеем проигрывать и должны использовать это наше умение. Наши силы. Неудачников обучают быть неудачниками. Причем есть только один способ, и нам он известен, как никому – это унижение. Нам нужно унизить Седрика. Так что во втором задании мы этим и займемся.
СКОРПИУС размышляет. Долго. Потом улыбается.
СКОРПИУС
А ведь и правда – отличный план.
АЛЬБУС
Согласен.
СКОРПИУС
Да, впечатляет. Унизить Седрика, чтобы его спасти. Умно. А Роза?
АЛЬБУС
А это мой блистательный сюрприз. Я мог бы справиться и без тебя, но хочу, чтобы ты там был. Я хочу, чтобы мы всё сделали вместе. Вместе всё исправили. Ну и… ты со мной?
СКОРПИУС
Но… подожди-ка… разве второе задание не проходит… не проходило в озере? А тебе разве не запрещено покидать здание?
АЛЬБУС ехидно улыбается.
АЛЬБУС
Запрещено. И поэтому… пошли в девчачий туалет на втором этаже.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.