Электронная библиотека » Джоан Роулинг » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 26 мая 2017, 18:44


Автор книги: Джоан Роулинг


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Сцена семнадцатая
«ХОГВАРЦ», ЛЕСТНИЦА

РОН спускается по лестнице, погруженный в себя, но видит ГЕРМИОНУ, и лицо его преображается.


Рон

Профессор Грейнджер.


ГЕРМИОНА смотрит на него, и ее сердце тоже на мгновение замирает (хотя она бы этого никогда не признала).


ГЕРМИОНА

Рон. Что ты здесь делаешь?


РОН

Панжу вляпался в кой-какие неприятности на зельеделии. Он, конечно, выпендривался и неправильно смешал одну дребедень с другой, а теперь, говорят, он без бровей, зато с весьма солидными усами. Что ему совершенно не идет. Я не хотел приходить, но Падма сказала, что, когда речь о лицевой растительности, сыну нужен отец. Ты поменяла прическу?


ГЕРМИОНА

Да нет, просто причесалась.


РОН

А… причесалась. Тебе идет.


ГЕРМИОНА немного странно смотрит на РОНА.


ГЕРМИОНА

Рон, может, хватит на меня глазеть?


РОН (набравшись храбрости)

Знаешь, сын Гарри, Альбус, сказал мне как-то на днях, будто думал, что мы с тобой… женаты. Ха-ха! Ха…Ха… Вот чушь, да?


ГЕРМИОНА

Редкостная.


РОН

Он даже считал, что у нас есть дочь. Было бы странно, скажи?


Они встречаются взглядами. ГЕРМИОНА первая отводит глаза.


ГЕРМИОНА

До крайности.


РОН

Точно. Мы … друзья, и все.


ГЕРМИОНА

Именно. Только… друзья.


РОН

Только… друзья. Смешное слово «друзья». Хотя не так уж, просто слово. Друзья. Друг. Смешной друг. Ты, мой смешной друг, моя Гермиона. Нет, не в смысле… не моя Гермиона, понимаешь… не моя, не принадлежащая мне, а…


ГЕРМИОНА

Я понимаю.


Пауза. Оба стоят не шевелясь. Очевидно, что момент для них слишком важен. Потом РОН кашляет.


РОН

Да… Ну, мне пора. Панджу воспитывать. Учить тонкому искусству ухаживать за усами.


Он уходит, оборачивается, смотрит на ГЕРМИОНУ. Она тоже оглядывается, он торопится дальше.


Прическа тебе правда очень-очень идет.

Сцена восемнадцатая
«ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ на сцене одна. Она смотрит на карту. Хмурится. Легонько стучит по карте волшебной палочкой. Улыбается верному решению.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Проделка удалась.


Слышно громыхание.

Кажется, что вся сцена вибрирует.

Из камина первой появляется ДЖИННИ, за ней ГАРРИ.


ДЖИННИ

Профессор, извините, но приличней никак не получается.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Поттер. Вернулись. И, похоже, наконец изуродовали мой ковер.


ГАРРИ

Я должен найти своего сына. Мы должны.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Гарри, я все обдумала и решила, что не хочу в этом участвовать. Чем бы вы ни угрожали, я…


ГАРРИ

Минерва, я пришел с миром, не воевать. Мне не следовало говорить с вами в таком тоне.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Я просто считаю, что не имею права вмешиваться в дела дружбы, и полагаю…


ГАРРИ

Я хочу попросить прощения у вас и у Альбуса – вы дадите мне такую возможность?


Грохоча, в клубах золы, из трубы появляется Драко.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Драко?


ДРАКО

Ему нужен его сын, а мне – мой.


ГАРРИ

Я же говорю – с миром, не воевать.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ вглядывается в его лицо, видит искренность, на которую и рассчитывала. Достает из кармана карту. Открывает.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Что же, с миром… я вполне могу сотрудничать.


Она постукивает палочкой по карте. Со вздохом.


Торжественно клянусь, что не затеваю ничего хорошего.


Карта освещается и оживает.


Да, они вместе.


ДРАКО

В девчачьем туалете на втором этаже? Каким немыслимым ветром их туда занесло?

Сцена девятнадцатая
«ХОГВАРЦ», ДЕВЧАЧИЙ ТУАЛЕТ

СКОРПИУС и АЛЬБУС входят в туалет. В центре стоит большая раковина в викторианском стиле.


СКОРПИУС

Так, я правильно понимаю, у нас по плану дутое заклятье?


АЛЬБУС

Да. Скорпиус, будь любезен… вон то мыло.


СКОРПИУС выуживает мыло из раковины.


Энгоргио!


АЛЬБУС палит заклятием по туалету. Мыло увеличивается в четыре раза.


СКОРПИУС

Миленько. Считай, что я дуто впечатлен.


АЛЬБУС

Второе задание выполнялось на озере. Каждому велели вернуть что-то украденное, и это оказались…


СКОРПИУС

Любимые люди.


АЛЬБУС

Седрик, чтобы плыть под водой, использовал пузыреголовое заклятие. Мы просто последуем за ним и сильно-сильно раздуем его заклятием. Мы знаем, что времяворот нам много времени не даст, поэтому придется поторопиться. Догнать его, раздуть ему голову и проследить, как он вылетает из озера – выбывает из задания, а заодно с Турнира…


СКОРПИУС

Но ты мне так и не сказал, как мы до озера-то доберемся…


Внезапно из раковины бьет струя воды, и следом воспаряет очень мокрая МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Ух, хорошо. Раньше мне не нравилось, но доживешь до моих лет – будешь радоваться чему придется.


СКОРПИУС

Конечно же! Ты гений. Меланхольная Миртл…


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ пикирует на СКОРПИУСА.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Как ты меня назвал? Я – меланхольная? У меня меланхолия? Да? Да?


СКОРПИУС

Нет, я не имел в виду…


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Как меня зовут?


СКОРПИУС

Миртл.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Правильно. Миртл. Миртл Элизабет Уоррен – красивое имя. Мое имя. И никакой меланхолии.


СКОРПИУС

Что ж…


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ (хихикает)

Давненько тут не встречала… мальчиков. В моем туалете. В моем девчачьем туалете. Это, знаете ли, нехорошо, но, с другой стороны… Поттеры – вечная моя слабость. Да и Малфои – поменьше, но тоже. Вам чем-нибудь помочь?


АЛЬБУС

Вы там бывали, Миртл, – в озере. О вас писали. Значит, по этим трубам можно туда попасть.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Я везде бывала. Тебе конкретно куда?


АЛЬБУС

Второе задание. В озере. На Тремудром Турнире. Двадцать пять лет назад. Гарри и Седрик.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Какая жалость, что красавчик умудрился погибнуть. Твой папаша тоже весьма ничего себе, но Седрик Диггори… Не поверишь, сколько любовных заклинаний от девчонок в этом самом туалете я наслушалась… и рыданий, когда он подружкой обзавелся.


АЛЬБУС

Помогите нам, Миртл. Помогите пробраться в озеро.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Ты полагаешь, я умею путешествовать во времени?


АЛЬБУС

Вы главное секрет не выдавайте.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Обожаю секреты. Никому не скажу! Умереть мне на этом месте. Ну или что-то подобное. Как там говорят приведения, ну, вы понимаете…


АЛЬБУС кивает СКОРПИУСУ, тот достает времяворот.


АЛЬБУС

Во времени можем путешествовать мы. А вы помогите нам пролезть сквозь трубы, и мы спасем Седрика Диггори.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ (ухмыляется)

Что ж, славно повеселимся.


АЛЬБУС

И нам нельзя терять ни минуты.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Вот эта раковина. Вода из нее сливается прямо в озеро. Это, конечно, против всех мыслимых законов, но школа наша, знаете… антикварная. Ныряйте, и вас смоет прямиком куда надо.


АЛЬБУС залезает в раковину, скидывая мантию. СКОРПИУС делает то же самое. АЛЬБУС дает СКОРПИУСУ какие-то зеленые листья в мешочке.


АЛЬБУС

Немножко мне и немножко тебе.


СКОРПИУС

Жаброводоросли? Мы поплывем с жаброводорослями? Чтобы дышать под водой?


АЛЬБУС

Как мой папа. Ну, ты готов?


СКОРПИУС

Помни, на этот раз надо следить за временем…


АЛЬБУС

Рассчитываем на пять минут, а после нас утащит обратно в настоящее.


СКОРПИУС

Скажи, что все пройдет хорошо.


АЛЬБУС (улыбаясь)

Все будет супер. Ты готов?


АЛЬБУС сует в рот жаброводоросли и исчезает в трубе.


СКОРПИУС

Нет, Альбус… Альбус…


Он поднимает глаза: они с МЕЛАНХОЛЬНОЙ МИРТЛ остались одни.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Обожаю смелых мальчишек.


СКОРПИУС (чуточку напуган, совсем чуточку храбр)

Тогда я абсолютно готов. Ко всему.


Он глотает жаброводоросли и исчезает в трубе.

МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ остается на сцене одна. Ослепительный световой вихрь. Оглушительный шум. Время останавливается. Затем оно поворачивается, замирает словно в раздумье и раскручивается назад…

Мальчики исчезли.

Вбегает ГАРРИ, очень нахмуренный, за ним – ДРАКО, ДЖИННИ и ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ.


ГАРРИ

Альбус… Альбус…


ДЖИННИ

Его тут уже нет.


Они видят на полу мантии мальчиков.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ (сверяясь с картой)

Он исчез. А нет, он где-то под угодьями «Хогварца», нет, он исчез…


ДРАКО

Как это у него получается?


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Ему помогает один красивенький приборчик.


ГАРРИ

Миртл!


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Ой-ой, вот ты меня и поймал. А я прямо так пряталась, так пряталась… Привет, Гарри. Привет, Драко. Опять озорничаете, да?


ГАРРИ

Что у него за приборчик?


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

По-моему, это секретик, но от тебя, Гарри, никогда не могла ничего скрывать. И как это ты стареешь, а все красивше и красивше? И вырос!


ГАРРИ

Мой сын в страшной опасности. Мне нужна твоя помощь. Что они делают, Миртл?


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Он хочет спасти одного сердцеедика. Некоего Седрика Диггори, знаком?


ГАРРИ мгновенно понимает, что происходит. Он в ужасе.


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

Но Седрик Диггори умер много лет назад…


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Я так поняла, он считал, что это обстоятельство ему не помеха. Он, Гарри, очень в себе уверен. Точь-в-точь как ты.


ГАРРИ

Он слышал, как мы разговаривали с Амосом Диггори… неужели у него… министерский времяворот? Нет, немыслимо!


ПРОФЕССОР МАКГОНАГОЛЛ

У министерства есть времяворот? Я думала, их все уничтожили.


МЕЛАНХОЛЬНАЯ МИРТЛ

Ой, какие все хулиганы, скажите?


ДРАКО

Пожалуйста, кто-нибудь, объясните мне, в чем дело.


ГАРРИ

Альбус и Скорпиус не появляются и не исчезают. Они путешествуют. Путешествуют во времени.

Сцена двадцатая
ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР. ОЗЕРО. 1995 ГОД

ЛЮДО ШУЛЬМАН

Дамы и господа, мальчики и девочки, мы открываем – грандиознейший – великолепнейший – единственный – и неповторимый ТРЕМУДРЫЙ ТУРНИР. Если вы учитесь в «Хогварце», прошу – поприветствуем друг друга.


Громкие ликующие крики.

АЛЬБУС и СКОРПИУС плывут через озеро. Легко и грациозно устремляются в глубину.


Если вы учитесь в «Дурмштранге» – поприветствуем друг друга.


Громкие ликующие крики.


И ЕСЛИ ВЫ УЧИТЕСЬ В «БЕЛЬСТЭКЕ» – ПОПРИВЕТСТВУЕМ ДРУГ ДРУГА.


Раздаются приветственные крики, несколько менее вялые, чем в прошлый раз.


Вижу, французы разогреваются. И вот будущие чемпионы отправляются в путь… Виктор – акула, естественно, да еще какая, Флёр выглядит потрясающе, Гарри, как всегда героический, решил воспользоваться жаброводорослями, умник Гарри, ах какой умник, а Седрик – о Седрик – какое отрадное зрелище, леди и джентльмены, Седрик ринулся в озеро, защитившись пузыреголовым заклятием.


СЕДРИК ДИГГОРИ с пузырем на голове приближается к АЛЬБУСУ и СКОРПИУСУ. Они вместе поднимают палочки и сквозь воду бьют в СЕДРИКА дутым заклятием.

Он оборачивается и недоуменно смотрит на них. Заклятие ударяет по нему. Вода вокруг искрится золотом.

И тут СЕДРИК начинает расти – он все больше и больше. Озирается в полнейшей панике. Мальчики наблюдают, как СЕДРИК беспомощно всплывает на поверхность.


О нет, что это… Седрик Диггори выплывает из воды и, видимо, выбывает из соревнования. Ну что ж, леди и джентльмены, хоть у нас пока и нет победителя, но точно есть проигравший. Седрик Диггори превращается в воздушный шар, а шару необходимо летать. Летать, дамы и господа, летать. И он вылетает из задания и с Турнира, и, ой, батюшки, совсем безумие, вокруг Седрика взрываются фейерверки! Из них складываются слова «Рон любит Гермиону» – и толпа в восторге, – ох, дамы и господа, ну и лицо у бедняги Седрика. Вот так картина, вот так зрелище, настоящая трагедия. Унижение, иначе и не скажешь.


АЛЬБУС в воде улыбается во весь рот и дает СКОРПИУСУ пять.

АЛЬБУС показывает наверх, СКОРПИУС кивает, и они всплывают. СЕДРИК взлетает, зрители смеются, и тут все меняется.

Мир темнеет. Собственно говоря, почти чернеет. Затем – вспышка. И грохот. И тиканье времяворота умолкает. Мы вернулись в настоящее.

СКОРПИУС вдруг вылетает из воды. Он ликует.


СКОРПИУС

Ура-а-а-а-а-а!!!


Он удивленно оглядывается. Где АЛЬБУС? Он торжествующе воздевает руки.


Получилось!


Он ждет еще мгновение.


Альбус?


АЛЬБУС по-прежнему не появляется. СКОРПИУС недоуменно бродит по мелководью, размышляет, а потом ныряет обратно в озеро.

Появляется снова, на этот раз смертельно перепуганный. Смотрит по сторонам.


Альбус… АЛЬБУС… АЛЬБУС…


Вдруг слышится шепот на серпентарго. И быстро разносится по залу. Он идет. Он идет. Он идет.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Скорпиус Малфой. Выйдите из воды. Выйдите из воды. Сейчас же.


Она вытаскивает его из озера.


СКОРПИУС

Мисс, мне нужна помощь, прошу вас, мисс.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Мисс? Я профессор Кхембридж, директор вашей школы, я вам никакая не мисс.


СКОРПИУС

Вы директор? Но я…


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Я директор, и какой бы знатной ни была ваша семья, это не дает вам права заниматься ерундой и слоняться тут.


СКОРПИУС

Там в озере мальчик! Нужно позвать на помощь. Я ищу своего друга, мисс. Профессор. Директор. Он ученик «Хогварца», мисс. Я ищу Альбуса Поттера.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Поттера? Альбуса Поттера? У нас нет такого ученика. И вообще, в «Хогварце» уже многие годы не бывало Поттеров – а тот, что был, неважно кончил. Не сказать, что он покоится с миром, этот Гарри Поттер, – скорее в вечном отчаянии. Отпетый был смутьян.


СКОРПИУС

Гарри Поттер умер?


Внезапно в зале задувает ветер. Среди публики вздымаются черные мантии. Они превращаются в черные фигуры. В дементоров.

Дементоры летят через зал. Черные смертоносные фигуры, черная смертоносная сила. Воплощение всего, чего нужно бояться. И они высасывают из зала все доброе и хорошее.

Ветер не стихает. Это настоящий ад. Затем прямо из глубины зала слышен расползающийся повсюду шепот. Голос, который ни с чем не спутаешь.


Голос ВОЛЬДЕМОРТА

Гааарри Потттттер…


Сон ГАРРИ стал явью.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Вы что, наглотались там чего-то? Стали мугродьем, а мы не заметили? Гарри Поттер умер двадцать с лишним лет назад, когда в школе учинили попытку переворота. Он был одним из приспешников Думбльдора, которых мы отважно сломили в Битве за «Хогварц». А теперь пойдемте – уж не знаю, что за фокусы вы тут затеяли, но вы тревожите дементоров и совершенно портите нам День Вольдеморта.


Многоголосый шепот на серпентарго звучит все громче и громче. Чудовищно оглушителен. И огромные знамена с изображением змей повисают над сценой.


СКОРПИУС

День Вольдеморта?


Все погружается в темноту.


КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ

Часть вторая

Действие третье
Сцена первая
«ХОГВАРЦ», КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

СКОРПИУС входит в кабинет ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ. Мантия у него мрачнее, чернее. Он очень сосредоточен. И по-прежнему крайне напряжен.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Скорпиус, большое спасибо, что пришли.


СКОРПИУС

Директор.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Скорпиус, как вы знаете, я давно уже думаю, что вы обладаете всеми задатками старшего старосты. У вас чистая кровь, вы прирожденный лидер, великолепный спортсмен…


СКОРПИУС

Спортсмен?


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Скромничать ни к чему, Скорпиус. Я видела вас на квидишном поле – Проныра от вас почти никогда не ускользал. Вы очень ценный учащийся. Вас высоко ценит преподавательский состав. И особенно я. В своих донесениях Авгурии я представляю вас в самом выгодном свете. Наша совместная работа по избавлению школы от слабо успевающих учеников сделала это заведение куда безопаснее – и чище.


СКОРПИУС

Вот как?


Издалека раздается крик. СКОРПИУС оборачивается. Но затем он отметает ненужные мысли. Он должен и будет держать себя в руках.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Но с тех пор, как я нашла вас в озере в День Вольдеморта, прошло три дня, и вы… ведете себя все непонятнее. В частности, вы вдруг как будто зациклились на Гарри Поттере…


СКОРПИУС

Я не…


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Расспрашиваете всех подряд о Битве за «Хогварц», как Поттер погиб, почему погиб. А это ваше нелепое восхищение Седриком Диггори? Скорпиус, мы проверили вас на наличие порч и заклятий и ничего не нашли, поэтому я спрашиваю: что я могу сделать, дабы вернуть вас в прежний облик?


СКОРПИУС

Нет-нет. Считайте, что я уже вернулся. Временное помрачнение. Только и всего.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

Значит, мы продолжим нашу совместную работу?


СКОРПИУС

Разумеется.


Она прикладывает руку к сердцу и смыкает запястья.


ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ

За Вольдеморта и Власть.


СКОРПИУС (стараясь повторить за ней)

За… мм… да.

Сцена вторая
«ХОГВАРЦ», УГОДЬЯ

КАРЛ ДЖЕНКИНС

Эй, Король-Скорпион!


СКОРПИУСУ дают пять. Это больно, но он терпит.


ЙЕНН ФРЕДЕРИКС

Ну что, завтра ночью, как договорились?


КАРЛ ДЖЕНКИНС

А то мы ведь готовы повыпускать мугродью кишки.


ПОЛЛИ ЧЭПМЕН

Скорпиус.


ПОЛЛИ ЧЭПМЕН стоит на лестнице, СКОРПИУС оборачивается, с удивлением слыша от ПОЛЛИ свое имя.


СКОРПИУС

Полли Чэпмен?


ПОЛЛИ ЧЭПМЕН

Давай сразу к делу, ладно? Я знаю, все хотят наконец выяснить, кого же ты пригласишь, потому что, ну, ты понимаешь, тебе же надо кого-то пригласить, и меня уже трое пригласили, и я знаю, что не я одна всем подряд отказываю. На случай, ну, ты понимаешь, если меня соберешься позвать ты.


СКОРПИУС

Ясно.


ПОЛЛИ ЧЭПМЕН

Это было бы здорово. Если ты хочешь. А ходят слухи, что так и есть. И я хочу сказать, вот прямо сейчас, что мне бы тоже хотелось. И это не слухи, это правда. Прав-да.


СКОРПИУС

Эм-м, замечательно, но мы про что?


ПОЛЛИ ЧЭПМЕН

Про Кровавый карнавал, конечно. С кем ты, Король-Скорпион, пойдешь на Кровавый карнавал.


СКОРПИУС

Ты, Полли Чэпмен, хочешь, чтобы я тебя пригласил на… карнавал?


Позади слышны вопли.


Кто это? Что за крик?


ПОЛЛИ ЧЭПМЕН

Мугродье, естественно. В подземельях. Твоя ведь идея, нет? Да что с тобой вообще? Ой, Поттер меня побери! Опять у меня на туфлях кровь…


Она наклоняется и аккуратно стирает кровь с туфель.


Как утверждает Авгурия, хозяева нашего будущего – мы, так что вот она я, хозяйка своего будущего – с тобой. За Вольдеморта и Власть.


СКОРПИУС

За Вольдеморта, да.


ПОЛЛИ уходит, СКОРПИУС в ужасе смотрит ей вслед. Что это за мир – и кто он в этом мире?


Сцена третья
МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЛАВЫ ДЕПАРТАМЕНТА ЗАЩИТЫ МАГИЧЕСКОГО ПРАВОПОРЯДКА

ДРАКО предстает в весьма впечатляющем свете – мы его таким еще не видели. Весь он так и лучится властью. По сторонам сцены развеваются флаги Авгурии – птица изображения на фашистский манер.


ДРАКО

Ты опоздал.


СКОРПИУС

Это твой кабинет?


ДРАКО

Ты опоздал и не намерен извиняться. Ты, похоже, решил лишь усложнить дело.


СКОРПИУС

Ты глава департамента защиты магического правопорядка?


ДРАКО

Как ты смеешь! Как смеешь ставить меня в неловкое положение, заставлять ждать – и не просить за это прощения!


СКОРПИУС

Прошу прощения.


ДРАКО

Сэр.


СКОРПИУС

Прошу прощения, сэр.


ДРАКО

Я тебя не для того воспитывал, чтобы ты стал растяпой, Скорпиус. Не для того, чтобы ты унижал меня в «Хогварце».


СКОРПИУС

Унижать вас, сэр?


ДРАКО

Гарри Поттер! Спрашивать о каком-то Гарри Поттере – куда уж позорнее? Как ты смеешь унижать имя Малфоев!


СКОРПИУС

О нет… Так это ты сделал? Нет… нет. Ты не мог…


ДРАКО

Скорпиус…


СКОРПИУС

В «Оракуле» сегодня – трое колдунов взрывали мосты, чтобы посмотреть, сколько муглов они убьют за один раз, – так это ты?


ДРАКО

Попридержи язык.


СКОРПИУС

«Мугродские» лагеря смерти… пытки… заживо горят те, кто не согласен с ним. Насколько в ответе ты? Мама всегда говорила: ты лучше, чем мне кажется, но ты вот такой и есть, да? Убийца, живодер…


ДРАКО вскакивает и жестко прижимает сына к столу. Его действия неожиданны и страшны.


ДРАКО

Не произноси ее имя всуе. Не пользуйся им к своей выгоде. Она заслуживает лучшего.


СКОРПИУС молчит. Он до смерти перепуган. ДРАКО это понимает. Он отпускает голову СКОРПИУСА. Ему неприятно причинять боль своему сыну.


И нет, к тем идиотам, которые взорвали муглов, я отношения не имею, хотя именно меня Авгурия заставляет подкупать муглового премьер-министра золотом… Мама действительно так обо мне говорила?


СКОРПИУС

Она говорила, дедушка ее не особо любил, он был против вашего брака, считал, что она чересчур сочувствует муглам и слишком слабохарактерная, а ты ради нее взбунтовался. И что смелей поступка она никогда не видела.


ДРАКО

Рядом с ней, с твоей мамой, стать смелым было легко.


СКОРПИУС

Но это был… другой ты.


СКОРПИУС смотрит на отца, тот в ответ хмурится.


Я совершил много плохого, а ты – и того хуже. Во что мы превратились, папа?


ДРАКО

Ни во что мы не превратились, мы просто те, кто мы есть.


СКОРПИУС

Малфои. Семья, на которую всегда можно рассчитывать, если охота погрузить мир во мрак.


Слова СКОРПИУСА задевают ДРАКО за живое. Тот внимательно смотрит на сына.


ДРАКО

Дела в школе… что тебя на них вдохновило?


СКОРПИУС

Я не хочу быть тем, кто я есть.


ДРАКО

И что же к этому привело?


СКОРПИУС отчаянно размышляет, как описать, что с ним случилось.


СКОРПИУС

Я видел себя совсем другим.


ДРАКО

А знаешь, за что я больше всего любил твою маму? Она всегда помогала мне найти свет во тьме. Она делала так, что в мире, по крайней мере, в моем мире, становилось меньше – как ты сказал? – мрака.


СКОРПИУС

Правда?


ДРАКО изучающе смотрит на сына.


ДРАКО

А в тебе куда больше от нее, чем я думал.


Пауза. ДРАКО пристально глядит на СКОРПИУСА.


Что бы ты ни делал, действуй осторожно. Я не хочу потерять и тебя тоже.


СКОРПИУС

Да. Сэр.


ДРАКО в последний раз смотрит на сына, пытаясь понять, что у того в голове.


ДРАКО

За Вольдеморта и Власть.


СКОРПИУС, не отрывая взгляда от отца, пятится из кабинета.


СКОРПИУС

За Вольдеморта и Власть.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 3.5 Оценок: 8

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации