Текст книги "Осенний любовник"
Автор книги: Элизабет Лоуэлл
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
Жеребец рванулся и понесся огромными прыжками. Элисса пригнулась к его шее, поторапливая и не думая об опасности, неровная земля летела под копытами.
Элисса поняла – ее заметили. Один всадник завопил и пришпорил мула, быстро оторвался от других, а те вытащили ружья и принялись палить в убегавшую индианку.
В тот же миг раздались резкие звуки беспорядочных выстрелов, и Элисса вдруг поняла – в руках у девушки не узелок.
Ребенок.
Она снова ударила Леопарда и закричала на него, поторапливая. Большая лошадь парила над землей, вытягиваясь во всю длину огромного тела, громыхая копытами.
Ветер невидимыми когтями вцепился в Элиссу, сорвал шляпу, заколки вылетели из кос, они мигом расплелись, и волосы, как льняной флаг, развевались на ветру и трепетали.
Элисса буквально прилипла к шее Леопарда, употребив все свое мастерство наездницы. Она не отрывала глаз от сокращающегося расстояния между ней и индианкой.
И Калпепперами.
«Боже мой! Ну и мчатся!» – с беспокойством подумала Элисса.
Ей надо было мгновенно решить: отрезать Калпепперов от девушки и молиться, чтобы мужчины Лэддер-Эс появились раньше, чем бандиты схватят ее или самой схватить девушку и очертя голову мчаться под прикрытие болота.
Индианка наконец-то услышала стук копыт Леопарда, заглушивший ее тяжелое дыхание. Она отшатнулась от коня.
– Нет! – воскликнула Элисса. – Я друг! Друг!
То ли девушка поверила, что незнакомка с льняными волосами – ее спасение, то ли просто устала бежать, но она наклонила голову и, прижав комочек к груди, полетела к Элиссе.
Элисса была так близко, что узнала ближайшего из группы Калпепперов. Гэйлорд Калпеппер и все они неслись с ужасной скоростью.
А первый Калпеппер целился прямо в бегущую девушку.
Элисса не помнила, как выхватила карабин и как выстрелила, пока не почувствовала отдачу в плечо. Она стреляла и стреляла, быстро, как только могла, а Леопард, храпя, приближался к всадникам.
Калпеппер резко вскрикнул и свалился прямо под копыта своего коня. Гэйлорд едва успел остановиться, чтобы не растоптать упавшего.
Чувство облегчения охватило Элиссу. Но вместе с ним к горлу подступила тошнота.
Засунув карабин в чехол, она постаралась подстроиться к ритму бегущей девушки. Индианка в мольбе тянула к ней руки с младенцем, умоляя спасти хотя бы его, если ее уже поздно.
Всадники вот-вот настигнут.
Элисса схватила ребенка, сунула под мышку, освободила одно стремя и протянула беглянке правую руку.
– Давай! Держись! Тебе все равно не убежать от них!
Жест был яснее всяких слов, и девушка, как кошка, впрыгнула в седло.
На страшной скорости Элисса повернула Леопарда к болоту. Пули градом сыпались вокруг них, еще немного – и всадники настигнут летящего жеребца.
Одной рукой Элисса держала индианку, которая не слишком надежно устроилась в седле, другой загораживала, как могла, завернутого в тряпье ребенка от свистящих пуль.
– Держись! – крикнула Элисса. – Что бы ни случилось – держись!
Если индианка и поняла, она все равно ничего не ответила. Ее взгляд остановился и замер, все лицо было в синяках. Леопард, не снижая скорости, летел к болоту, не обращая внимания на кочки.
Элисса обернулась и увидела – Гэйлорд Калпеппер почти в трехстах футах от нее. Он легко сидел в седле, опустив ствол ружья. Краем глаза Элисса заметила – люди Лэддер-Эс вылетели на своих лошадях из болота в миле от них. Впереди – Багл-Бой, огромными прыжками он покрывал расстояние, устремляясь за бандитами.
Хантер был похож на вооруженного кентавра, он стрелял и стрелял.
Но слишком далеко, чтобы попасть в цель, да еще со спины несущейся лошади. Элисса понимала это, как понимала и то, что Хантер делает все, что может.
Но тем временем Гэйлорд мог легко подстрелить женщину.
Вдруг грохнул выстрел – стреляли из болота, чуть правее от Элиссы. А через секунду – у нее из-за спины. Она увидела облачко пыли, поднявшееся с земли и настолько близко – слева от летящих копыт Леопарда. Но Леопард уже кинулся в рыжие объятия болота. Жеребец, как кошка, понесся вниз по узкой глинистой тропе. Элисса резко остановила лошадь в тот самый миг, когда индианку совершенно покинули силы. Она упала на землю и замерла кучкой оборванного тряпья.
Позади Элиссы раздавались выстрелы. Леопард смирно стоял и тяжело дышал. Девушка разом высвободилась из стремян и скользнула на землю, держа в одной руке ребенка, а в другой – карабин.
Индианка судорожно вздохнула и протянула руки. Наклонившись, Элисса отдала ребенка матери. В глубине болотных зарослей раздался шум, она развернулась и вскинула карабин.
Индианка резко вскрикнула, попыталась встать, но сил не хватило.
– Спокойнее, Сэсси, – раздался голос из камышей. – Это Кейс.
Будто камень свалился с плеч Элиссы, она хрипло и с облегчением вздохнула, повернув карабин в небо.
Кейс вышел из зарослей с ружьем в руках. Похоже, индианка его узнала и медленно расслабилась. Она начала тихо ворковать с младенцем, который за все время даже не пикнул. Маленький кулачок высунулся из тряпок, крохотные пальчики стали тыкаться юной матери в лицо, она улыбнулась ему, и, показалось, даже небо засияло.
– С тобой все в порядке? – спросил Кейс Элиссу. Во рту у нее так пересохло, что она не могла говорить и лишь кивнула.
– Жди здесь, – велел Кейс. – Я скоро вернусь. Услышишь трель жаворонка, знай, это я. Если что-то другое – готовься стрелять.
Кейс пристально посмотрел на Элиссу.
– Держись, Сэсси, я недолго.
Она снова тупо кивнула. За болотом грохотали выстрелы. Дальний стук копыт то раздавался, то затихал в шуршащем высохшем камыше.
Казалось, прошел час, а на самом деле – всего несколько минут, когда из камышей послышалась тихая трель жаворонка.
– Все ясно, удрали, как койоты, каковы они и есть на самом деле.
Элисса с облегчением выдохнула, но внезапно на нее накатила дикая тошнота и слабость. Она покачнулась и задрожала.
«Что это со мной? Я же не бежала несколько миль, как эта бедняга?»
Ответ пришел сам собой, когда Элисса мысленно увидела, как один из Калпепперов взмахнул руками и свалился под копыта несущегося во весь опор коня.
Элисса мрачно проглотила слюну, потом еще раз, пытаясь унять возмущение в желудке.
Как только Кейс появился из камышей, Элисса отвернулась к индианке. Но когда она склонилась поглядеть на ребенка, волна тошноты захлестнула ее. Она встала на колени и на четвереньках отползла. Спазмы сотрясали тело Элиссы, ее рвало, выворачивало, пока она совсем не ослабела и. уже не могла держать голову. Где-то в глубинах мозга мелькнула мысль – а ей и не надо ее держать, кто-то другой делал это вместо нее.
Сильные руки подняли Элиссу, как девочку.
Нежные руки вытерли лицо прохладным влажным платком. Она лежала на груди мужчины, ее трясло.
– Хантер? – хрипло прошептала она.
– Пока нет, – ответил Кейс. – Но скоро появится.
– Нет, – сказала она, с трудом пытаясь сесть. Кейс прижал ее к груди сильно и нежно.
– Спокойно, малышка, – проговорил он. – Сполосни-ка рот вот этим, станет гораздо легче.
– Девушка… – начала Элисса.
– Я проверил. Она не ранена. И ребенок тоже. Сейчас она его кормит. Или, во всяком случае, пытается. Бедняге досталось у этих Калпепперов.
Судорожно вздохнув, Элисса глотнула воды.
Услышав приближающиеся голоса мужчин, она попыталась слегка отстранишься от Кейса.
– Дай я встану, – взмолилась она.
– Пусть нервы успокоятся.
– Нет, – сказала Элисса, – я не хочу, чтобы видели, какая я слабая и трусливая.
– Трусливая? – Кейс изумленно посмотрел на Элиссу, не обращая внимания на слабые протесты, снова омыл ей лицо, как младенцу. Мягкость прикосновения не вязалась с его мрачными бледно-зелеными глазами.
– Ты и не слабая, и не трусиха, – спокойно объяснил Кейс. – Многих мужчин вот так же ломает, когда им приходится впервые застрелить человека.
Элисса застонала.
– Я понимаю, – сказал Кейс, – тебе не хочется думать о том, что ты смогла убить человека. Даже если это Калпеппер, который заслуживает смерти больше всех на свете.
Холодный влажный платок освежил лоб и глаза Элиссы.
– Но ты сделала то, что надо. Ты выдержала испытание, спасла чужие жизни, рискуя собственной. Ни один солдат не мог быть храбрее тебя.
Элисса взглянула в глаза Кейсу и поняла все, чего он не сказал.
– С тобой тоже так было, да? Ты застрелил и тебя тоже выворачивало?
– Да, я пережил это. Переживешь и ты. Ты сильная, Сэсси, гораздо сильнее, чем на вид.
Сквозь камыши кто-то ломился, они трещали. С потрясающей скоростью в руке Кейса возник револьвер.
– Это я, – сказал Хантер.
– В следующий раз свисти, а то эта минута для тебя может стать последней.
Хантер раздвинул камыши и подумал: если бы знал брат, как сухо у него во рту, какой уж тут свист.
Все во рту пересохло, как только Хантер увидел ружье, нацеленное на Элиссу, и с ужасающей ясностью понял – не в его силах остановить пулю, которая может нагнать ее.
– Спасибо, – тихо поблагодарил Хантер Кейса. – Я обязан тебе. Снова.
– Не я спас ее.
– Кто?
– Я дам знать, когда выясню, – пообещал Кейс.
Хантер едва слышал ответ. Он опустился на колени подле Элиссы и убрал каскад серебристых волос с ее лица.
– С тобой все в порядке, Сэсси? – спросил Хантер.
Элисса уткнулась Кейсу в грудь, отстраняясь от Хантера.
– Она не ранена, – сообщил Кейс.
– А чего ты ее тогда держишь, как рождественского котенка?
Хантер не признался, что он сам хотел бы подержать Элиссу. К несчастью, она ясно давала понять – это лишь его желание, не ее. Одностороннее.
– Похоже, она убила одного Калпеппера, – сказал Кейс. Увидев потрясенное лицо Хантера, брат улыбнулся. – Так что сейчас ее желудку трудновато.
Элисса застонала от унижения и попыталась зарыться лицом в серую фланелевую рубаху Кейса. А Кейс держал ее и ласково гладил по волосам.
– Как это вышло? – спросил Хантер. Элисса зажмурилась и покачала головой.
– Мы с Биллом отвязали индианку, когда все заснули. Потом я стал выслеживать наше проклятое привидение, – сказал Кейс.
– Шпиона?
Кейс кивнул.
– Он явился к Биллу на заре. Там вышло что-то вроде ссоры. Он ушел, и с тех пор мы с ним играем в прятки. Он-то меня сюда и завел.
– Он в болоте?
– Да.
– Значит, этот тип не из Лэддер-Эс. Наши люди все сосчитаны, – сказал Хантер. Кейс хмыкнул.
– Когда я услышал выстрелы, сразу же побежал к краю болота. Огляделся. Индианка мчалась к болоту изо всех сил, а четверо всадников гнались за ней.
Хантер посмотрел на девушку. Почувствовав его интерес, она отвела взгляд от ребенка. Синяки на юном лице, дикий страх в глазах все объяснили Хантеру. Он видел женщин с таким взглядом в войну, после того, как их изнасиловали. Они больше не верили ни одному мужчине.
Хантер поднял перед собой левую руку ладонью вверх. Указательным пальцем правой уперся в середину ладони.
Девушка поняла, успокоилась и снова занялась ребенком.
– Продолжай, – тихо попросил он Кейса.
– Сэсси на своем большом пятнистом жеребце пересекала луг на дикой скорости.
Хантер что-то буркнул.
– Когда первый Калпеппер ее заметил, она даже не придержала коня, просто опустила уздечку, выхватила карабин и начала палить.
Хантер помрачнел еще сильнее. Он посмотрел на каскад льняных волос, скрывавших лицо Элиссы.
– Черт побери, Сэсси, – прошипел Хантер. – Во-первых, тебе вообще незачем было тут появляться. Тебя могли пристрелить.
Элисса не шевельнулась.
– Она прикончила одного Калпеппера, – спокойно сообщил Кейс. – И если бы ты меня спросил, я бы сказал – хорошая работа.
– Я тебя не спросил бы! – прорычал Хантер.
Он протянул руки, повернул Элиссу лицом к себе, привлек к своей груди и стал гладить еще ласковее Кейса.
Элисса посопротивлялась, но сдалась, не в состоянии противиться ласке Хантера. Она жаждала ее. Любого признака, подтверждающего, что она ему не безразлична. Человек, у которого на уме одна похоть, не стал бы вести себя так.
– Потом Элисса направила жеребца прямо к индианке, – продолжал Кейс. – Одной рукой схватила ребенка, другой девушку и втянула на лошадь.
Хантер перестал дышать.
– А те что?
– А они неслись с такой скоростью, что могли бы напугать каменную статую, – усмехнулся Кейс.
– Боже, – и рука Хантера застыла на волосах Элиссы.
– Гэйлорд прицелился ей в голову, – сказал Кейс. – Но в этот момент со стороны болота вылетела пуля и выбила его прямо из седла. На землю он упал уже покойником.
– Значит, привидение спасло Сэсси? – скептически спросил Хантер. Кейс пожал плечами.
– Может, ее просто хотели испугать. Чтобы она бросила ранчо.
– Может быть. – Но в тоне слышалось сомнение. Послышались голоса приближающихся мужчин. Кейс встал и исчез в камышах.
Хантер продолжал гладить Элиссу по спине, дрожь медленно отступала.
– Ну, сейчас лучше? – ласково произнес Хантер. Она кивнула.
Хантер пальцем приподнял ее подбородок, чтобы она увидела его взгляд.
Тело Элиссы напряглось, он явно злился.
– Если ты еще раз устроишь такое представление, – ледяным голосом заявил Хантер, чеканя каждое слово, – получишь по первое число. Ты не должна уезжать из дома одна. Тебе это известно.
Собрав последние силы, Элисса попыталась оттолкнуть Хантера. Но его руки еще крепче сомкнулись вокруг ее талии. Потом он нехотя их разжал.
– Как я поступаю – это мое дело. Не твое, – сказала Элисса.
Но прозвучало это не слишком решительно, голос хрипел.
– Нет. После прошлой ночи – нет, – тихо, но зло возразил Хантер.
Элисса жарко покраснела и с трудом встала.
– Последняя ночь не дает тебе никаких прав на меня, – прицедила она сквозь зубы.
– Черта с два – не дает! – Хантер так быстро и грациозно вскочил, что Элиссе захотелось пристрелить его на месте. – Ты вполне могла забеременеть. Понимаешь?
– Джентльмен не стал бы…
– Хантер, – откуда-то из глубины камышей позвал Морган, прерывая сердитые слова Элиссы, – где ты?
Хантер пронзительно свистнул.
– Я не джентльмен, – сказал он тихо. – Я доказал это прошлой ночью, когда причинил тебе боль. И прости меня за это, Сэсси.
Сэсси.
– Ненавижу это имя, – поморщилась она.
– Почему? Оно так тебе идет.
– Ну да, как и дамский угодник – тебе.
Хантер сжал губы.
Элисса пошла к Леопарду, попыталась вскочить на коня, но тело не слушалось, ноги стали как ватные.
Хантер легко приподнял ее и усадил в седло.
Минутой позже Багл-Бой вышел на поляну среди камышей, повинуясь свисту Хантера.
Хантер подошел к индианке, делая какие-то знаки. Она долго смотрела, потом поколебалась и согласилась.
Очень осторожно он поднял девушку и ребенка и усадил их на Багл-Боя. Потом сел в седло позади, взял поводья и направился из болота.
Когда Хантер оглянулся и посмотрел через плечо, Элисса перебирала поводья пальцами, которые явно не слушались. Ему захотелось подойти к ней, обнять, приласкать, успокоить.
Но Хантер видел досаду в зелено-голубых глазах Элиссы. Он понимал: она, как кошка, вцепится ему в лицо, если он попытается до нее дотронуться.
«Ну что ж, солдат, ты получил то, что хотел. Она больше не смотрит на тебя с обожанием и страстью и уж точно не мечтает больше о Хантере Максвелле. Ты этого хотел. Не так ли?»
«Не так ли?» – Вопрос эхом отдавался в голове Хантера, пока он ехал домой.
«Так, пожалуй, лучше, – в сотый раз повторял себе Хантер. – Мы не подходим друг другу. Она слишком молода».
Но, представив себе, как Элисса мчалась на бешеной скорости ради спасения индианки с младенцем, Хантер почувствовал острую боль, буквально пронзившую его. Нет, храбрость не связана напрямую с возрастом. В войну он видел мальчишек, во многих ситуациях способных дать фору опытным солдатам, белевшим от страха.
«Если бы в Белинде была хоть капля мужества, – с болью подумал Хантер, – тогда бы Тэд и Эм были сегодня живы». Эта мысль резанула по сердцу Хантера, точно ножом. Он выбрал себе жену, повинуясь похоти, и расплатился детьми.
"Нет, так дело не пойдет: храбрая или нет, Сэсси еще слишком молода, чтобы знать, чего она хочет. Родятся дети, и она станет такая же, как Белинда. И всегда будет стремиться к легкой и бездумной жизни.
Так что ладно, хорошо. Все как должно быть. Назад пути нет".
Однако боль грызла душу безжалостно, как и страсть к Элиссе. Он все еще был ошарашен случившимся.
Элисса пришла к нему в постель девственницей. А ушла рассерженной, оскорбленной женщиной.
Глава 20
Хантер мрачно стоял на пороге и смотрел, как Элисса помогает индианке и младенцу. Прошло три дня после стычки с Калпепперами, но Хантер все еще леденел при мысли, как близко Элисса находилась от гибели.
Всякий раз, когда он закрывал глаза, перед ним возникал тот ужасный момент, когда он понял, что может опоздать и не спасти Элиссу от Калпепперов.
До сих пор Кейс не выяснил, кто ее спас. Кто тот невидимый, что выстрелом из болота даровал ей жизнь.
– Ну вот так, – подбадривала Элисса индианку. – Питьевая сода поможет от сыпи.
Индианка робко посмотрела на нее, слабо улыбнулась и принялась мыть ребенка в неглубоком корыте.
Пенни, воркуя, склонилась над крохой. Ребенок глядел любопытными черными глазами.
– Как думаешь, сколько ему? – поинтересовалась Пенни.
– Едва ли две недели, – вмешался в разговор Хантер.
Руки Элиссы задрожали. Она и не знала, что Хантер на кухне.
В последнее время ей казалось – стоило лишь обернуться, как она натыкается на его горящий взгляд.
– А про ее семью что-нибудь известно? – спросила Пенни.
– Сэсси думает, она из племени ута. Верно, Сэсси?
Казалось, Хантер нарочно называет ее именем, которое ей так не нравилось, чтобы подразнить.
Чем больше она его избегала, тем больше он ее преследовал.
– Правильно, – кивнула Элисса.
Она встряхнула свежую пеленку с такой яростью, что раздался резкий хлопок ткани.
Ей не хотелось сплетен, и поэтому она сдерживалась в присутствии других. А он пользовался ситуацией, вынуждая отвечать ему.
– Сэсси думает, девушка как-то связана с главой племени, видишь, на ней все эти бусины, ракушки, – вступила в разговор Пенни.
– Да, я тоже слышал об этом.
Элисса кончила складывать пеленку и потянулась за следующей. Она ни разу не посмотрела на Хантера.
– Давай я, – сказал он, ухватив пеленку, – я сложил их больше, чем ты.
– Незачем, – натянуто бросила Элисса.
И тут же вздрогнула, потому что Хантер погладил ее.
– Нет есть зачем, – тихо сказал он.
Прежде чем Элисса отошла, он еще раз ее погладил. Ошарашенная, она вытаращила на него глаза.
Сердитые слова замерли на губах, когда она увидела в его взгляде отзвук мрачных воспоминаний. «Так ведь он думает сейчас о погибших детях!» И гнев ее тут же испарился, оставив лишь свежую рану и чувство незащищенности.
"Я действительно была дурой, думая, что моя любовь изменит Хантера. Сердце его похоронено вместе с детьми.
С самого начала видела в нем то, что хотела, вместо того, чтобы видеть то, что на самом деле".
– Я займусь ужином, – сказала Элисса, отворачиваясь.
– Давай я, Сэсс… гм, Элисса, – быстро поправилась Пенни. – Девушка чувствует себя с тобой спокойнее.
Элисса хотела возразить, но Пенни была уже на пути в кухню. Итак, Элисса и Хантер остались одни, не считая индианки, не понимавшей по-английски.
Или делавшей вид, что не понимает.
Хантер взял кусок мягкой ткани и аккуратно сложил.
– Да, у тебя и впрямь лучше получается, – согласилась Элисса, поддерживая разговор на нейтральную тему.
– Что делать, практика. Белинда не так уж много занималась детьми, а у тебя и вовсе нет опыта.
– Видишь, и в этом у нас сходство с твоей женой, – с горечью произнесла Элисса, прежде чем успела сообразить, что не стоит говорить. – Тебе от этого спокойнее, да?
Хантер бросил на Элиссу косой взгляд и сощурился.
– Может быть, ты наконец перестанешь бегать от меня, и мы поговорим о той ночи… – начал он.
– Кейс выяснил что-то про девушку? – торопливо спросила Элисса, перебив Хантера.
Меньше всего Элиссе хотелось говорить о той ночи.
«Я же сама себя предлагала, и как бы ни хотелось взвалить на него всю вину, как груду камней, я не могу».
– Калпепперы наткнулись на маленький лагерь ута, – сказал Хантер. – Мужчин там практически не было. Эти, черт побери, горячие головы, должны были сидеть дома и защищать своих женщин и детей.
Элисса посмотрела на индианку. Если та и понимала, о чем речь, то не подавала вида.
– Калпепперы застрелили несколько мальчиков, схватили ее и удрали, прежде чем охотники вернулись.
– Кейс знает, как ее зовут?
– Калпепперы никогда не спрашивали.
– Ничего удивительного. Мужчин, у которых на уме одна похоть, не интересует имя девушки…
Слова Элиссы резко оборвались: Хантер вцепился ей в запястье железной хваткой
– Ты не осмелишься сравнить то, что произошло с нами, с тем, что с ней сделали Калпепперы, – тихо и угрожающе произнес Хантер.
– Отпусти меня.
Пальцы не расслабились.
– Ты мыла ее, – сказал Хантер. – Лечила ее раны. Ты видела, что эти скоты с ней сотворили.
Глаза его превратились в две сверкающие щелки, из них лились гнев и разочарование, которые можно было ощутить физически.
Несколько дней Хантер не мог даже близко подойти к Элиссе и поговорить. И уж тем более – коснуться. Когда бы он ни появлялся, она исчезала, словно привидение.
У Хантера возникло чувство, что он постоянно видит ее спину.
– Если бы ты не была девственницей, то не почувствовала бы никакой боли, ты сама прекрасно понимаешь, – сказал сурово Хантер.
– Неужели? – усмехнулась Элисса, глядя на запястья. – Мне и сейчас больно от твоих пальцев.
– Я не хочу причинять тебе боль, я просто держу тебя. И ты это знаешь. Скажи, Сэсси: ты знаешь, что я никогда не хотел причинить тебе боль.
– Меня зовут Элисса.
Он слегка ослабил пальцы, но от них все еще исходила мощь, Элисса чувствовала себя, как в клетке. Но в ласковой клетке.
А потом последовала настоящая ласка – кончиками пальцев Хантер провел по внутренней стороне запястья Элиссы, это было как поцелуй. Он прикоснулся раз, другой, третий, ее сердце забилось так быстро, что она не сомневалась – Хантер слышит.
– Хантер, – прошептала Элисса, – не надо.
Она почувствовала, как он вздрогнул, услышав свое имя. Медленно поднял руку, поднес к губам, а потом кончиком языка коснулся там, где только что – подушечками пальцев.
Элисса тихонько застонала и вздрогнула, Хантер тоже.
– Перестань избегать меня, – прошептал он, дыша прямо ей в кожу. – Тебе будет хорошо, клянусь, дорогая.
Жадный ответ ее тела на ласку Хантера ошарашил и разозлил Элиссу. Она выдернула руку.
– Спасибо за великодушное предложение, – проговорила она с холодным сарказмом. – Но боль – прекрасный учитель. Ничему новому я уже не научусь и не испытаю.
– Ты всему должна у меня научиться.
– Ну что ж, придется прожить бестолковой и неученой.
– Ты беременна? – Вопрос окатил Элиссу точно холодной водой. – Ну так как? – спросил он тихо.
– Пошел ты к черту, Хантер Максвелл.
– Я имею право…
– Сколько мустангов ты уже объездил? – перебила его Элисса. – Мы сможем выполнить контракт с армией хотя бы по лошадям?
Хантер посмотрел в сверкающие зелено-голубые глаза и стиснул зубы.
Он же поклялся никогда больше не позволять женщине брать над ним такую власть, но Элисса вмиг разметала все клятвы. Она разбила его броню.
И прикосновение к ней сейчас – ошибка. Большая ошибка. Аромат и нежность кожи Элиссы вызвали такой яростный прилив крови, что у него закружилась голова.
Он разозлился на себя, на нее, на весь мир.
– Братья Эрреро отъезжают последних мустангов, – натянутым голосом сообщил он ей.
Элисса почувствовала – Хантер пытается сдержать гнев. От волнений последних дней, из-за того, что каждый день может столкнуться с этим мужчиной лицом к лицу, Элисса вся была как натянутая струна. Гораздо увереннее она чувствовала себя, беседуя с Хантером о ранчо и его проблемах.
«Ты всему должна у меня научиться».
Это заявление Хантера взбудоражило Элиссу, как и нежная ласка языка, коснувшегося ее запястья.
– А как с крупным рогатым скотом? – спросила она.
– Не хватает.
– Но можно предпринять что-то еще?
– Мы работаем над этим, – коротко ответил Хантер.
– Да, я очень беспокоюсь, сможем ли мы выполнить контракт.
– Выполним так или иначе.
– То есть?
Хантер выразительно посмотрел на индианку и промолчал.
Глаза Элиссы слегка расширились. Кажется, Хантер тоже подумывал, не знает ли девушка английский.
– Ребята прочесывают болото. Морган и Джонни взяли собак и отправились в каньоны.
– Понимаю.
– Понимаешь, – вздохнул Хантер. – Если это самое последнее, что мне предстоит сделать на этой благословенной земле, я сделаю.
Щеки Элиссы порозовели, она заподозрила – Хантер имеет в виду не только крупный рогатый скот.
– Если что-то изменится, – сказала она, – пожалуйста, сразу дай мне знать.
– Ты будешь первая, кто узнает, я обещаю.
И это обещание Хантер собирался выполнить наверняка.
Но первое, что он должен был сделать, – поймать Элиссу наедине. И как можно быстрее, потому что его время на Лэддер-Эс утекало. Если бандиты Эба не нападут в ближайшие дни, Хантеру самому придется напасть.
Тогда они с Кейсом поедут в Спэниш-Боттомз и чем скорее попадут туда, тем скорее сведут счеты с напавшими на их ранчо в Техасе.
* * *
Стоя под горным кряжем, откуда открывался вид на Уинд-Гэп, Хантер слился с ветками сосен и ждал. Окружавшая ночь дышала ветром и обещала дождь.
Тихое пение жаворонка полилось между деревьями. Хантер ответил своей трелью.
Из темноты вырос брат.
– Ты так терроризируете своих мужиков, что можешь всех потерять, – сказал Кейс.
– Что ты хочешь сказать?
– Даже Морган должен водить вокруг тебя на цыпочках. А видит Бог, он крепкий орешек.
– Откуда ты знаешь, что происходит на Лэддер-Эс? – с вызовом спросил Хантер.
– Так же, как я узнал, что происходит в лагере Калпепперов, – с иронией ответил Кейс.
– Знаешь, у меня просто мозги забиты всякими проблемами.
– Да, и имя всем им – Сэсси. Что между вами? Между тобой и твоей малышкой?
– Она не моя, – резко ответил Хантер.
– Ну да, не твоя. Она твоя, поимел ты ее или еще нет.
Даже в неясном лунном свете Кейс заметил перемены в лице Хантера.
– А, значит так и есть, – тихо ответил Кейс. – Она беременна?
– Это не твое, черт побери, дело! – прорычал Хантер.
– В последний раз ты заявил мне то же самое, когда я сказал тебе, что твоя Белинда – кусок дерьма.
Злость и разочарование Хантера вырвались наружу. Он ринулся на брата, они схватились. Преимущество было на стороне Кейса, способного контролировать себя.
Хантер не мог. И довольно скоро обнаружил себя лицом вниз на земле.
– Сдавайся, – потребовал Кейс, еще сильнее надавив на шею и руки брата, который пытался скинуть его со своей спины. – Ты же сам научил меня приемам, так что не вырвешься, разве что сломаешь упрямую шею.
Хантер продолжал сопротивляться.
– Черт побери! – прорычал Кейс. – Перестань вести себя, как молокосос. Не ты первый, кого Белинда одурачила, и не последний.
Вдруг Хантер взял себя в руки.
– Отпусти меня, – процедил он сквозь зубы.
– Пока еще нет, – сказал Кейс, – я хочу прежде узнать, не стану ли я вскорости дядей?
Напряжение снова сковало тело Хантера, но он уже не пытался скинуть Кейса.
– Не знаю.
– Спроси Сэсси.
– Спрашивал.
– Ну и?
– Она послала меня к черту.
Кейс пробормотал что-то невразумительное и тут же отпустил Хантера. И сам встал.
– Извини, – тихо сказал Кейс. – Я подумал, ты такой же одуревший из-за Сэсси, как тогда, из-за Белинды. Совсем лишился разума.
– А ты сказал мне, что она вертихвостка.
– Она такая и была.
– Я знаю. Сейчас знаю. – Хантер говорил устало, голос его был полон горечи. – И черт побери! Выяснение этого стоило жизни двух прекрасных детей!
– В их смерти ты не виноват.
– Я пытаюсь повторять себе это по полсотни раз на дню.
– Ну и как, веришь?
– Нет, – помолчав, сказал Хантер. – Только подумаю, как они боялись, как мучились, плакали, звали папочку, и снова заживо горю в огне.
– Значит, ты собираешься казнить себя весь остаток жизни? Да?
Хантер пожал плечами.
– И думаешь, это правильно?
– Я ничего не думаю. Все, что я знаю… это… – голос Хантера затих.
– Хорошо, тогда скажу я, – произнес Кейс. – Ты преследуешь взглядом Сэсси, где бы она ни появилась.
Хантер в ответ сдавленно выругался.
– Почему бы тебе не жениться на ней? – спросил Кейс. – Мир нуждается в благородных людях, у вас родилось бы много детей, хороших, из них выросли бы замечательные люди, которых так недостает этой земле.
Хантер покрутил головой.
– Она не пойдет за меня. Так что всех замечательных детей ей придется рожать от кого-то другого. Таких подарков миру со мной она не сделает.
– Почему?
– Эта мысль не пришлась ей по вкусу. Когда я попытался объясниться, она вцепилась мне в физиономию, как кошка.
Брови Кейса дрогнули, казалось, на лице вот-вот появится улыбка, которая давно не разглаживала хмурые черты.
– Мне кажется, – протянул Кейс, – такую темпераментную девушку стоит приручить.
– Сначала надо поймать. Она меня близко к себе не подпускает. Исчезает, словно привидение.
– Интересно, насчет привидения.
– А ты, кстати, выяснил, что это был за тип? – быстро спросил Хантер.
– Нет. После смерти Гэйлорда он как сквозь землю провалился. Так что теперь никто ничего Эбу не сообщает.
– А ты откуда знаешь?
– Потому что теперь я шпионю за Лэддер-Эс для Эба.
– Интересно.
– Я тоже так думаю.
– И что, Эб тебе доверяет?
– Эб вообще никому не доверяет.
Хантер хмыкнул.
– Как ты женщинам, – продолжал Кейс. – С тех пор как та неверная сука обвела тебя вокруг пальца, ты доброго слова не сказал о женщинах.
Хантер посмотрел на Кейса долгим взглядом. Тот спокойно ждал новой вспышки брата.
В лунном свете бледно-зеленые глаза Кейса были очень похожи на глаза Хантера, как чеканное серебро.
– Ты меня просто доводишь, – сказал Хантер. – Почему?
– Ты доводишь Сэсси еще больше.
– Если ты так пускаешь слюни, женись на ней сам.
– Я уже подумываю об этом, – легкомысленно признался Кейс.
– Что?
– Эй, тише, если не хочешь накликать гостей.
– Так что там насчет тебя и Элиссы? – требовательно спросил Хантер шипящим голосом.
– Ну, меня много в ней привлекает.
– Например?
– Одинокая женщина. Живет на ранчо, где женщине вообще трудно одной. У нее прекрасное хозяйство и огромное желание добиться большего. Если бы она не верила в такие глупости, как любовь, я бы так быстро надел кольцо на ее палец, что у тебя бы голова закружилась.
– Нет.
– Почему нет? Ты сам намерен жениться на ней?
– Это единственное, что я обязан сделать, но она не хочет.
Кейс хмыкнул.
– Значит, была девственницей… Я так и думал.
Это был не вопрос, но Хантер ответил.
– Да, – сказал он просто. – Элисса была девственницей.
– По крайней мере ты знаешь, с кем она потеряла невинность, – сказал Кейс. – Что касается девиц типа Белинды, никогда не узнаешь, скольких соседей они осчастливили.
Хантер поморщился, но не стал спорить. Несколько минут мужчины стояли, слушая звуки ночи. Потом Кейс еще раз посмотрел на брата.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.