Текст книги "Осенний любовник"
Автор книги: Элизабет Лоуэлл
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
– Эб теперь закусит удила. Гэйлорд был его любимым братом.
– Ну что ж, хорошо.
– Значит, ты готов напасть на Эба?
– Да у меня нет особого выбора, – сказал Хантер. – Военные хотят получить ее скот меньше чем через две недели.
– И сколько голов ты должен погнать?
– Крупного рогатого – чуть меньше пятидесяти. Может быть, остальную часть отдать племенным скотом.
– Лэддер-Эс долго не протянет без племенного стада, – сказал Кейс. Хантер промолчал.
– Но это не наша забота, да? – продолжал Кейс. – А Калпепперов.
– Ты понял, где держат украденный скот? – резко спросил Хантер.
– А знаешь, смешно получилось. Недавно я заприметил прекрасных коров, они забрели на земли Би-Бар.
– Заблудившиеся? – резко спросил Хантер. Кейс кивнул.
– Такое впечатление, что скот перемещается, он уходит оттуда, где его держат.
– Пройдись по следам.
– Уже. Похоже, они идут от ивовой низины с северной части Би-Бар.
Хантер хмыкнул.
– Это довольно труднопроходимые места, насколько я слышал.
– Правильно слышал. Много ущелий, лощин. И там можно спрятать много скота.
– Но этого мало. Я должен точно знать, где скот, до того как нападу на Эба Калпеппера.
– Но я уже почти у цели, – сказал Кейс.
– У тебя три дня.
Кейс кивнул.
– Если выяснишь, не жди темноты, сразу валяй сюда, – сказал Хантер, – на ранчо ты нужен нам больше, чем в их лагере.
– А если я не найду скот?
– На заре четвертого дня я нападу на Би-Бар и к черту этого дьявола.
– И где ты хочешь, чтоб я был?
– Там, где тебя не смогут пристрелить.
Кейс кивнул, потом вынул револьвер, проверил патроны и легким движением сунул на место.
– Будь осторожен на обратном пути, – сказал Кейс.
– А ты?
– А у меня голова не забита девушкой, которую хочу до безумия.
– Не такой уж я дурак.
– В общем-то да, – с иронией проговорил Кейс.
– А ты чего беспокоишься? Что тебе не достанется Сэсси?
Кейс покачал головой.
– Чего мне хочется – так это ранчо, – сказал Кейс. – Ранчо или что-то вроде того, потом, когда будет убит последний Калпеппер. Что-то, чего нельзя уничтожить, бросить, как разбитую бутылку из-под виски в канаву.
Хантер ошеломленно молчал. Кейс, в сущности, говорил о смерти Эм и Тэда, о чем раньше глухо молчал.
Во всяком случае, до сих пор.
– Я никогда не скажу об этом больше ни слова, но знай: Сэсси – единственное живое существо, о котором я мог бы заботиться после того, как нашел тех детей. Если Сэсси может помочь тебе избавиться от тебя самого и от прошлого, я буду счастлив, если я вообще могу быть счастлив.
Хантер закрыл глаза, и волна печали нахлынула на него, печали о всех прошлых потерях.
Горевал Хантер и о том, что его любимый брат Кейс разучился улыбаться. В каком-то смысле Кейс был мертв, как и дети.
– Кейс…
Нет ответа.
Он исчез во тьме ночи так же тихо, как и возник.
Глава 21
– Я должен тебе кое-что показать.
Элисса вздрогнула, резко оглянулась и чуть не разлила кофе.
Она была уверена – Хантер уехал. Из окна спальни она видела, как на рассвете он отъезжал на своем Багл-Бое, и смотрела вслед, пока всадник и лошадь не растворились в неясном свете утра, и лишь тогда облегченно вздохнула.
Это был первый вздох, который она смогла сделать со вчерашнего дня, после того как нежное прикосновение языка Хантера заставило гореть ее тело.
Его взгляд постоянно преследовал ее.
– Я думала, ты уехал, – сказала Элисса.
Хантер искоса взглянул на нее. Снова в мужском наряде. Он признавал, что так разумнее одеваться для работы, но скучал по яркой пышности юбок, крутящихся вокруг стройных ножек Элиссы.
– А я и уезжал, – ровным голосом согласился Хан-тер. – А потом кое-что увидел и захотел тебе показать.
– Что?
Он покачал головой.
– Если я скажу – это будет не то. Ты готова ехать?
Смущенная, Элисса отодвинула кофе. Взглянув на Хантера, она призналась себе, что сердце бьется быстрее, но объяснила это испугом. Не могло же оно биться так быстро только потому, что ей предстояло еще раз верхом проехаться с Хантером?
Наедине.
– Куда мы едем? – поинтересовалась она.
– Недалеко.
Через несколько минут они уже сидели на своих жеребцах и отъезжали от дома.
Хантер перевесил ружье через седло и не отрывал глаз от окрестностей. Он заметил бы малейшее движение, неясную тень, таким пристальным и острым был его взгляд.
Элисса ехала следом. Ее взгляд упирался в спину Хантера. Поймав себя на этом, она разозлилась. Неужели она не может сосредоточиться на чем-то другом? Вокруг такой простор.
Но что толку? Хантер притягивал ее взгляд, как пламя – мотылька. Нежность вчерашней ласки обжигала ее запястье до сих пор.
Во сне она мечтала об этом, а утром, когда проснулась, его голос соблазнял, звенел в голове и она не могла злиться.
«Ты всему должна у меня научиться».
Элисса молча ехала за Хантером. Ветры сделали свое дело с рыжей травой, она полегла. Осень в низинах всегда была временем беспорядка и разгрома.
Но наверху, в горах, осины стояли в полной красе. В некоторых рощицах листья пожелтели и стали цвета летнего солнца, в других – оранжевые и такие яркие, что напоминали языки пламени, лизавшего склоны глубоких каньонов и длинных узких лощин.
Задумчивый взгляд Элиссы вернулся к Хантеру. Осеннему любовнику, человеку трудному, непокорному, как сама земля.
Хантер замечал взгляды, которые бросала на него Элисса. Они и пустынная земля сняли напряжение, мучившее его.
Как бы внимательно ни осматривался Хантер, он не замечал постороннего присутствия. Они с Элиссой одни на много миль вокруг. Но несмотря на это, он поехал кружным путем. Куда же они двигались?
Туда, где горы и длинная широкая долина соединялись неровным хребтом и каньонами. У входа в маленький каньон был лаз в пещеру, закрытый дикой порослью. Чистая прозрачная вода стекала между ветвями плакучих ив, росших на берегу маленького ручья.
Элисса узнала место. Она и раньше бывала здесь, у Хидден-Крик, но никогда не добиралась таким извилистым путем.
Не спешиваясь, Хантер провел Багл-Боя сквозь чащу ивовых ветвей, спускавшихся прямо в ручей, и когда он повернул вверх по руслу, за ним устремился Леопард. Гибкие ветви ивы расходились, пропуская лошадей, а потом снова смыкались, будто никто и никогда не нарушал их покоя.
Хантер подошел ко входу в пещеру и отступил в сторону. Он махнул рукой, предлагая Элиссе въехать первой. После того, как Леопард прошел вперед, Хантер низко склонился к шее Багл-Боя и поехал следом. Обе лошади беспокойно передвигались под нависающими скалами все глубже и глубже.
Пещера оказалась в сто футов шириной и весьма глубокой. Стояла осень, и внутри было довольно сухо, и сух песчаный берег озерца, скрывавшегося в пещере.
Само озеро походило на черное зеркало, отражавшее свет, лившийся через вход. Стоило нарушить спокойствие воды, как серебристая рябь разбегалась струями по поверхности. А за озером был длинный узкий вход в гору.
Видимо, весной из этой щели вырывалась вода и с шумом падала, точно в сильную грозу. Сегодня вода стояла тихо, молча, заполнив озеро из ручейка напротив.
Хантер спешился, взял охапку зелени и положил ко входу, закрыв его.
Свет, проникавший сквозь листву, стал таинственным. Багл-Бой принялся пить воду, от его морды, посверкивая, побежали серебристые круги.
– Ну, ты видишь? – спросил Хантер.
Элисса вздрогнула. Хантер стоял возле Леопарда, левой рукой держа уздечку жеребца.
– Все, что я пока вижу, так это то, что мы проехали четыре мили, хотя пещера всего в полумиле от дома. Почему?
– Иди сюда, вниз.
Хантер отступил в сторону, словно чувствуя, что Элисса нервничает от его близости. Отойдя на несколько шагов, он подождал, когда она спешится, и повернулся к ручью.
– Вот сюда.
Поколебавшись, Элисса направилась за Хантером. Он дошел до того места, где из озера вытекал Хидден-Крик, и подождал, когда она подойдет и встанет рядом.
– Ну и где? – спросила Элисса.
– На другой стороне.
Элисса принялась вглядываться в странную темноту на другой стороне ручья, но разобрала лишь размытые очертания то ли ящиков, то ли постели, то ли того и другого.
– Ну, ты видишь? – спросил Хантер. Нежность в голосе вызвала любопытство у Элиссы.
– Нет, – признала она. – Боюсь, я мало что вижу.
– Тогда держись.
С этими словами Хантер поднял Элиссу на руки, прижал к груди, как ребенка, и пошлепал через ручей, разбрызгивая воду, прежде чем она поняла, что произошло.
– Хантер.
Эхо разнеслось по пещере, удваивая, утраивая, снова и снова повторяя произнесенное имя.Хантер вскинул голову и улыбнулся. От нежности и чувственности его улыбки у Элиссы перехватило дыхание.
– Хантер, – прошептала она.
– Я здесь.
Он вышел из ручья на песчаный берег, продолжая нести ее на руках.
– Опусти меня, – сказала Элисса, с трудом глотая слюну.
– Сейчас. Мы почти пришли.
Он шел, песок соскальзывал с его ног с шепотом и шелковым шуршанием. Элисса хотела что-то сказать, но закрыла рот, опасаясь, что голос выдаст ее волнение.
Хантер так близко. Он такой сильный. Такой нежный.
Он нес ее, будто она хрустальная и очень хрупкая, дохни – и хрусталь зазвенит. И она стала чувствовать себя именно такой – хрупкой и звенящей.
Дрожь, охватившая Элиссу, передалась Хантеру. Он посмотрел ей в лицо, увидел блеск полузакрытых глаз, напряженность губ и белизну гладкой кожи.
Хантер сжал губы. Похоже, Элисса чего-то боялась. Когда он вспомнил о происшедшем между ними в последний раз, понял – чего.
«Я говорил тебе, в следующий раз тебе понравится».
«Боже мой, ты, наверное, думаешь, что я совсем дура. „В следующий раз тебе понравится“. Какая чушь!»
И вдруг то, что ночью ему виделось совершенно реальным, сейчас в свете дня показалось чистейшей воды глупостью.
"Я ненавижу тебя.
Я не хочу тебя больше.
Никогда.
Ни в каком виде".
И ведь ничего не изменилось с тех пор, как Элисса это заявила.
Напряжение сковало Хантера настолько сильно, что ему было трудно дышать. Он медленно поставил Элиссу на песок рядом с заботливо приготовленной постелью.
Когда он заговорил, голос был грубее, чем ему хотелось.
– Не бойся меня, – сказал он. – Клянусь Богом, я не причиню тебе боли.
Элисса не смела произнести ни слова. Она просто закрыла глаза и отвернулась от Хантера.
– Ты действительно меня ненавидишь? – прошептал он.
Глаза ее распахнулись.
– Правда? – спросил он надтреснутым голосом. Элисса молча покачала головой.
– Тогда почему ты дрожишь и отворачиваешься, будто тебе невыносимо даже видеть меня? – спросил Хантер. – Боже мой, ты даже не хочешь со мной говорить.
– Я… Я… – Голос Элиссы дрогнул. Она повернулась спиной к Хантеру, с трудом пытаясь взять себя в руки.
– Это… Мне было бы легче ненавидеть тебя, – прошептала она. – Но я не могу. Вместо этого я ненавижу себя. Я была такой дурой.
Веки Хантера дрогнули, когда он услышал боль в хрипловатом голосе Элиссы. Он развернул ее лицом к себе. Но она на него не смотрела.
– Выходи за меня замуж, – сказал Хантер.
Элисса отрицательно покачала головой. Хотя она ничего не сказала, ее последние слова висели между ними, как эхо. Тогда она сказала что-то вроде:
«Неудивительно, что церкви следят за тем, чтобы девушки оставались девственницами до свадьбы. Иначе они никогда бы так не страдали».
Очень нежно кончиками пальцев Хантер провел по бровям Элиссы, по щекам, в уголках глаз скопились слезы, похожие на теплый дождь.
– Не плачь, дорогая, – прошептал Хантер. – Я скорее высеку себя, чем заставлю тебя снова плакать.
Элисса не ответила. Не могла. Губы Хантера нежно касались ее. Поцелуи, как крылья бабочки, переносились с висков на щеки, на веки, в тихой трепетной тишине он как бы убирал ее слезы, не позволяя им падать.
Горло Элиссы перехватило, сердце сильно забилось, она не могла унять дрожь, пальцы впились в ладони так сильно, что от ногтей остался след.
"Он меня не любит.
А я не могу перестать любить его".
Элиссе казалось, ее разрывает на части. Ей хотелось исчезнуть и в то же время – остаться в объятиях Хантера. Оттолкнуть его от себя и окунуться в лечащее опьяняющее пламя мужской ласки.
– Не бойся, – шептал Хантер у ее губ. – Я просто хочу…
Голос его утих. То, чего хотел Хантер, заставило бы Элиссу бегом мчаться из пещеры.
Он закрыл глаза и обозвал себя пятьюдесятью словами, означающими одно – дурак. Потом ласково обнял Элиссу и стал медленно качать, поглаживая по спине.
– Все в порядке. Ничего плохого я тебе не сделаю. Пожалуйста, дорогая, не плачь.
После каждого слова он нежно целовал ее, убирая слезы поцелуем.
Элисса дрожала все сильнее.
– Тебе нечего бояться, – прошептал Хантер. – Я разожму руки, как только перестанешь дрожать. Если ты захочешь…
И тут Хантер кончиком языка провел по губам Элиссы.
– Ты этого хочешь? – прошептал он. Дыхание Хантера было теплым и сладким, и она тихо застонала. – Так да или нет? – спросил Хантер. – Тебя отпустить или прижать крепче?
Жар его губ на веках Элиссы успокаивал ее, но дрожь в теле становилась все сильнее.
Когда Хантер почувствовал, как ее трясет, он ощутил нечто более сложное, чем простое желание.
– Элисса, – беспомощно прошептал он. – Позволь мне поцеловать тебя. Ну всего один поцелуй. И я отпущу, если захочешь. Ведь тебе так нравилось.
Прежде чем Элисса отыскала причину своего смятения, ее лицо помимо воли обратилось к нему. Тело Хантера напряглось. Она приняла его поцелуй, и… потоки слез хлынули из глаз девушки.
Нет, он не любит ее, но хочет до дрожи. Несмотря на глубину страсти, Хантер владел собой и был способен сдержаться.
Пока.
«Ну по крайней мере он заботится обо мне. Он ласков со мной».
Элисса прошептала его имя, когда его губы нежно коснулись ее губ.
Новый взрыв чувств охватил Хантера. Он все нежнее и теснее прижимал Элиссу к груди, целовал в уголки рта, пока ее губы не открылись ему навстречу. И только потом позволил себе поцелуй, о котором мечтал.
Первое прикосновение оказалось сладким и подействовало возбуждающе, как никогда. Осторожно обнимая Элиссу, он целовал ее снова и снова, медленно, точно выпивая темное горячее вино ее поцелуя.
Чувственные прикосновения губ Хантера сводили Элиссу с ума. С каждым нежным прикосновением языка Хантера она все больше отдавалась поцелую.
И ему.
Руки поползли вверх по его куртке, нерешительно остановились, дрожа, потом она дотянулась до свежевыбритых щек.
Ее ласка перевернула ему душу. Слезы застилали глаза и текли неуправляемым потоком.
«Только желание, вот то единственное, что он чувствует ко мне».
Но ведь она-то любит его! Значит, не должна позволять этому человеку заставлять ее страдать! Но нежные прикосновения Хантера делали свое дело – окружающий мир как будто растворился, а она плыла в волнах наслаждения.
Элисса негромко стонала, Хантер едва владел собой. Он целовал ее жадно, глубоко, сильно, он держал ее, словно сверкающую радугу.
Пальцы Элиссы скользнули выше, запутались в густых черных волосах, его шляпа свалилась. Прикосновение к теплому мужскому затылку опалило ее огнем.
Голова Хантера по-кошачьи устремилась навстречу ласкам, он как бы предлагал ее пальцам прижаться еще теснее. Откровенная чувственность этого движения окатила Элиссу жаркой волной. Ни о чем больше не думая, ни о чем не жалея, она запустила пальцы в его волосы возле шеи и почувствовала, как отозвалось его тело. Руки Элиссы жадно ласкали узкую полоску кожи между волосами и воротником куртки. Ладони запомнили необыкновенное ощущение: как это – гладить его грудь, и, снова почувствовав под пальцами мужское мускулистое тело, Элиссе захотелось потрогать жесткие кудряшки на широкой груди Хантера.
Элисса с запозданием поняла – ее руки расстегивают куртку у него на груди. Ошарашенная этим открытием, она застыла.
Хантер понял только одно – Элисса перестала отвечать на его поцелуй, вместо этого ее руки толкали его в плечи. Нехотя он оторвался от ее губ, как и обещал.
«Только один поцелуй».
– Все нормально, – сказал Хантер. – Не надо бороться со мной. Я отпущу тебя.
Но хотя он произносил эти слова, отстраниться от Элиссы не мог. Пальцы нежно гладили хрупкие руки, упиравшиеся ему в грудь.
Элиссе уже хотелось большего, но она робела, все еще помня их первую и последнюю ночь. Сила его желания могла завлечь ее, закрутить.
Девушка колебалась. Тело говорило ей, что на этот раз в объятиях Хантера ее ожидает большее, чем боль. Ему, телу, обещается что-то соблазнительное, невероятное, небывалое.
«Ты захочешь этого. Я постараюсь. Ты воспламенишься, как сено, к которому поднесли спичку».
Судорожно вздохнув, Элисса собралась с духом.
– Я и не боролась, – прошептала она.
– Но ты же меня оттолкнула.
– Да не тебя, а куртку.
Когда до Хантера дошло, желание пронзило его тело. Он не мог ни говорить, ни дышать. Хантер скинул куртку и швырнул ее в сторону.
– Все, ее нет.
Несмотря на слезы, Элисса поцеловала его палец, прикрывший ее губы.
В этой простой ласке было нечто неземное. Теперь Хантер парил в высоте, в небесах, закрыв глаза, никогда больше не желая спускаться на землю. Весь мир сузился до теплого дыхания Элиссы.
– Разреши мне показать тебе, как должно было быть в первый раз, – сказал он, открывая глаза. – Разреши мне показать тебе… все.
Единственное, что могла произнести Элисса, – его имя. Сомнения, колебания слышались в ее голосе. Как, впрочем, и неподдельная страсть.
Наконец Элисса просто кивнула – горло перехватило, и она не могла произнести ни слова.
– На этот раз, – сказал Хантер, – я не стану закрывать тебе рот. Я буду ловить каждый стон, каждый крик. Каждое твое слово, даже «нет».
Ладонь Хантера ощутила дыхание Элиссы. Подушечками пальцев он потрогал ее полную нижнюю губу, и от такой простой ласки она задрожала.
– Ты понимаешь, о чем я? – ласково спросил он. – Если я стану торопиться, скажи, и я буду медленнее. Я остановлюсь, если ты захочешь.
Элисса снова кивнула.
– Ты уверена? – спросил Хантер. Кончиком языка она снова прикоснулась к его пальцу. И снова Хантер судорожно выдохнул сквозь зубы.
– Скажи мне. Словами. Всего раз. Я больше не буду спрашивать. Но на этот раз я хочу быть уверен.
Элисса посмотрела на Хантера ясными горящими глазами и поняла – ему нужны слова.
– Я хочу быть с тобой, как тогда… – Элисса вздохнула. – Если даже боль и удовольствие смешаются, ну что ж, не так уж плохо. Просто… я тогда не ожидала… сначала было так хорошо…
Хантер закрыл глаза. Мысль о том, что он не давал ей даже кричать от пронзительной боли, грызла его душу.
– Я подарю тебе только удовольствие, – сказал он. – Боль оставлю себе.
– Не поняла.
– Зато я понимаю.
– Но…
Хантер печально улыбнулся и подушечками пальцев провел по губам Элиссы.
– Может, ты лучше меня поцелуешь, чем задавать всякие вопросы? – прошептал он.
В сумеречном свете пещеры было видно, как Элисса покраснела. И тут Хантер снова вспомнил – несмотря на всю безрассудную реакцию Элиссы на него, она была невинна. И решила расстаться с невинностью лишь после того, как он вынудил ее признаться, что она хочет его.
«Я… хочу тебя».
А он даже смеялся над ней – «неужели так трудно сказать это».
– Я… – снова начала Элисса, но Хантер дотронулся до ее губ, точно налагая на них печать. Он, конечно, не в силах изменить случившееся, но попытается все исправить.
– Тише, – ласково сказал Хантер. – Я сам хотел тебя до потери сознания. Но я не собирался пугать и, черт побери, потому в прошлый раз и спрашивал тебя, хочешь ты или нет.
Глава 22
Элисса хотела бы унять дрожь в теле и голосе, но ей не удавалось. Встав на цыпочки она потянулась к его рту, Хантер подхватил ее, поднял, ощущая нежное девичье тело каждой клеткой. Услышав тихий стон, Хантер тут же опустил ее на землю, но Элисса крепко обвила его за шею, прижимаясь еще теснее.
– Я не собирался тебя пугать, – сказал Хантер ей в ухо.
– Нет, я понимаю.
– Но ты вскрикнула и задрожала.
– Мне было так хорошо… – прошептала она.
– Когда я тебя поднял?
– …чувствовать тебя с головы до ног всем телом.
Теперь застонал Хантер. Он попытался бороться с собой, не потерять разума.
Элисса откинула голову, желая увидеть лицо Хантера.
– Ты боишься? – спросила она.
Ее голос прерывался, но она как будто подсмеивалась над ним.
– Я? – не веря своим ушам, сказал Хантер.
– Ты вскрикнул и задрожал.
На лице мужчины расплылась медленная улыбка. Он горячо поцеловал Элиссу в шею.
– Ну просто колючка, настоящая колючка, до самых корней волос. Мне это нравится.
– Правда? – изумилась Элисса.
– Гм…
Мурлыкающий звук ласково пощекотал шею.
– Твои колкости – часть твоей страстной натуры.
Хантер повернул голову, дотронулся до губ Элиссы, кончик ее языка высунулся навстречу, прошелся по его улыбающимся губам, точно очертил улыбку. Но начавшееся шуткой кончилось нежным страстным поцелуем.
На миг Элисса забыла – где она, кто она, что делает. Она ощущала лишь вкус Хантера, его жар, его язык, проникший в рот, огонь тела, перекинувшийся на ее тело, опаливший все ее существо.
Один поцелуй переходил в другой, потом в третий, четвертый, пока у нее не закружилась голова и не сдавило дыхание. Каждый выдох вырывался с легким стоном.
А для Хантера каждый звук разжигал новое пламя, лизавшее его изголодавшееся тело. Он прижимал Элиссу все ближе, все крепче, и она отвечала ему такими же объятиями. Надтреснутый умоляющий звук его имени сорвался с ее губ, и Хантер, уже больше не владея собой, медленно повалился на постель, увлекая за собой Элиссу. Он не собирался этого делать, но ноги больше не держали.
– Хантер?
– Все в порядке. Ничего плохого я тебе не сделаю. Просто… – Он судорожно вздохнул. – Ты просто выбиваешь у меня почву из-под ног.
Элисса посмотрела на Хантера широко открытыми глазами, подернутыми пеленой тумана, и почувствовала, как ее пронзил ответный огонь.
– Но это… справедливо, – сказала она.
– То есть? – спросил он.
– Я… я чувствовала то же самое и даже не знала почему…
– А теперь знаешь?
– Никто не может долго устоять над огнем, – прошептала Элисса. – Упасть на него и сгореть – вот единственный путь.
Где-то в глубине сознания Хантера мелькнула мысль – хватит ли у него сил сдерживаться?
Он не знал. Но держаться будет до последнего.
– Хантер? – прошептала Элисса. – Что-то не так? Ты прямо окаменел.
– Нет, ничего. Напротив, все очень хорошо.
– Разве?
– Тебе сейчас не нужны ботинки, правда? – спросил Хантер, снимая свои.
Элисса заморгала, озадаченная резкой сменой темы.
– Ну в общем-то нет, – она пожала плечами. – Я нечасто надеваю их в постели.
Хантер рассмеялся и покачал головой. Его пальцы тут же взялись за ботинки и ярко-красные носки.
– Билл совершенно верно тебя назвал, – улыбнулся он. – Сэсси. Самая настоящая язвочка-колючка.
Хантер так ласково произнес прозвище, что в нем не осталось ничего обидного.
Элисса улыбнулась Хантеру, сердце гулко забилось. Он гладил ее ноги, щиколотки, не прикрытые брюками. Ощущение было неописуемо приятным. Ей хотелось извиваться под его ласками, как кошке.
– Ты вскрикиваешь так соблазнительно, – хрипло сказал Хантер. – И так велико искушение сорвать с тебя мужскую одежду, найти под ней все мягкое и женственное, что там таится.
С этими словами он потянулся к поясу Элиссы и быстро расстегнул пуговицы на брюках. Глаза ее расширились – о Боже, сейчас она окажется абсолютно голой. Элисса смотрела на сильные мужские руки, стягивающие с нее брюки.
– Но мы же не… Тогда я не была…
– Голой? – подсказал Хантер. Поколебавшись, Элисса кивнула.
– Это моя ошибка, – сказал он. – Ты должна быть обнаженной, как цветок. А я сверху, как теплый ласковый дождь.
По Элиссе пробежала сладкая дрожь.
Хантер не стал стягивать брюки ниже бедер, пока.
– Боишься? Стесняешься? – спросил он.
– Я никогда не считала себя особенно стеснительной, – прошептала Элисса, – но…
– А так лучше?
Хантер взял тонкое одеяло, лежавшее в ногах, накрыл Элиссу.
– Так лучше? – спросил он.
Она вцепилась в теплую ткань и закивала.
– Могу продолжить? – спросил он. Элисса отвела взгляд от темных изучающих глаз Хантера и кивнула.
– Если передумаешь, скажи, – попросил он.
Хантер наклонился, медленно поцеловал Элиссу и прежде, чем поднял голову, почувствовал – она дышала так часто, будто пробежала несколько миль без остановки.
Реакция Элиссы действовала на Хантера как наркотик. Ему хотелось бесчисленных страстных, чувственных поцелуев, но он твердо решил держать себя в узде. Ее робость и раскованность одновременно возбуждали как ничто другое.
Он не стал возиться с брюками под одеялом, а занялся замшевой рубахой. Хантер расшнуровал ее, и пальцы тотчас скользнули по обнаженной груди. Вставшие, напрягшиеся соски встретили его пальцы.
Хантер стиснул зубы. Его плоть требовала своего, она рвалась к телу Элиссы сейчас же, немедленно, но он убрал пальцы – нежно, осторожно, трепетно, и этот уход был больше похож на ласку, чем на отступление.
– Теперь мне нужно, чтобы ты мне помогла.
– Как? – прошептала она.
– Я хочу снять с тебя рубашку, но ты очень крепко вцепилась в одеяло.
Хантер ждал.
Напряженно вздохнув, Элисса сбросила одеяло на колени, взялась за подол рубахи и стала снимать через голову.
Длинные сильные пальцы скользнули под нее, помогая избавиться от замши и одновременно гладя и тиская ее груди.
Из-под рубашки раздался приглушенный крик, Элисса сама не осознавала, что кричит. Руки Хантера вызывали невероятные ощущения. Вот уже и рубаха свалилась на землю подле кровати. Элисса не понимала, что вместе с ней она сдернула с себя и корсет. Она чувствовала лишь губы Хантера там, где только что были его руки.
Элисса снова с готовностью выгнулась ему навстречу. Пальцы Хантера вплелись в ее густые волосы. Она извивалась под его ртом, прижимала к себе, стонала, и эхо повторяло все звуки. Короткими поцелуями Хантер пощипывал ее грудь.
– Я могу раздеть тебя до конца? – спросил Хантер.
И он провел языком по одному соску, потом по другому. Элисса чувствовала – она не в силах выговорить ни слова. Вместо этого она сама стала стягивать с себя брюки.
Хантер поднес руку Элиссы к губам. Поцеловал ладонь. Прикусил бугорок под большим пальцем. Улыбнулся, тут же ощутив реакцию.
– Позволь мне раздеть тебя.
– Да, да, пожалуйста.
Однако, почувствовав, что брюки соскользнули с ног, она инстинктивно подхватила панталоны.
В следующий миг рука Хантера оказалась на талии Элиссы. Он медленно запустил пальцы под резинку и потянул.
Элисса дернулась, будто ее пронзила молния.
Глаза расширились, когда она поняла, что влажное чувственное место между ногами доступно Хантеру.
Штанишки обхватывали только талию и сходились вокруг ног. А между ними – все открыто.
Элисса не понимала – это пугает ее или, напротив, искушает. Над тем же размышлял и Хантер. Рука его уже приблизилась к интимному местечку, и он разрывался между желанием и страхом все испортить.
Хантер остановился, дойдя до светлых густых кудряшек. Не опуская руку ниже, подушечками пальцев стал медленно гладить живот.
– Мне нравится прикасаться к твоей коже. Такая гладкая, такая теплая. Так и хочется попробовать на вкус. Наверное, как сметана, посыпанная корицей.
Из горла Элиссы вырвался странный звук, когда Хантер поцеловал ее ниже пупка.
– Страх или удовольствие? – спросил Хантер.
Элисса не могла ответить, ощущая его пальцы, скользящие все ниже. Она перестала дышать.
Когда Хантер провел рукой по разгоряченным лепесткам ее желания, ответ Элиссы явился в виде капли влаги на кончиках пальцев.
– Значит, удовольствие, – сказал он, чувствуя и облегчение, и новую волну страсти. – Чистое, настоящее удовольствие.
Хантер прикасался снова и снова, разжигая Элиссу, и каждое медленное движение разгорячало ее, доставляя все большее наслаждение, ее ноги все сильнее расслаблялись. Наконец ему удалось их раздвинуть и лепестки тоже и найти самое чувствительное место, скрывавшееся под ними.
Элисса лежала с закрытыми глазами, волны удовольствия накатывали одна за другой, всякий раз она открывалась навстречу руке Хантера. Потом еще одна волна подхватила ее, потом еще… Пока она наконец не стала вопить при каждом вздохе, при каждой ласке.
А Хантер не отнимал пальцев. Влаги становилось все больше, он сгорал от желания, но все же сперва послал один палец в эту жгучую влагу, потом еще один.
Но ему-то хотелось другого – не просто ласкать – самому войти в нее. И не мучить себя. А между тем Элисса достигла кульминации, и к ней вернулась способность думать. Она вспомнила прошлый раз. Сперва удовольствие. Потом сильное давление. Затем боль.
– Хантер, я…
Хантер снова провел пальцем по чувствительному месту, и она не закончила.
– Все нормально, – ласково проговорил он. – Ты уже готова. Все хорошо. Ничего плохого я тебе не сделаю. Помнишь, я обещал? Ничего плохого, только удовольствие. Никакой боли.
Элисса судорожно проглотила слюну.
Через полуопущенные веки Хантер смотрел на нее, пытаясь запомнить эту картину. Обнаженная, в одних панталонах, скорее открывавших, выставлявших напоказ, чем скрывавших распухшие лепестки желания.
Собственная страсть рвала тело Хантера на части.
Но пока он действовал руками, стараясь доставить удовольствие Элиссе – надавливал, скользил, ласкал, тискал мягкую плоть, ту самую плоть, которую он однажды взял в порыве собственной страсти, игнорируя ее желание.
Потом Хантер склонился ниже, раскрыл лепестки и лизнул бугорок кончиком языка… А потом прижался жадными губами…
Удивление и невероятное наслаждение потрясли Элиссу.
– Хантер.
Его руки и рот медленно ласкали ее.
Хриплые крики рвались из горла Элиссы. Она лежала, целиком раскрывшаяся мужчине, который своей неожиданной любовью сжег ее дотла.
Хантер слушал, ощущая руками ее тело, ловил ответ всего существа Элиссы и огромным усилием воли пытался вспомнить – почему нельзя скинуть брюки и ринуться в огонь, сжигавший обоих заживо.
Экстаз, охвативший Элиссу, заставлял ее выгибаться, тянуться к Хантеру, а горячечные конвульсии тела, дикая несдержанная песня удовольствия были для Хантера горько-сладкой мукой.
Наконец нехотя Хантер оторвался от Элиссы, завернул в одеяло и взял на руки. Он положил ее к себе на колени и стал нежно качать, пытаясь успокоить ее и себя.
Постепенно, медленно экстаз отпускал Элиссу, ее голову и ее тело. Глубоко и неровно дыша, она открыла глаза и посмотрела на Хантера.
Он печально улыбнулся, глядя в ее удивленные зелено-голубые глаза.
– Хорошо, – сказал он. – Вот так и должно было случиться в первый раз.
– Я…
Сладкая судорога прошла по ее телу, лишив дара речи.
– У меня нет слов, – сказала Элисса.
Она приподнялась и поцеловала Хантера в губы.
Нежная ласка перевернула все в груди, стянула в тугой узел. Хантер закрыл глаза, борясь со страстными порывами тела.
Он уже не осмеливался смотреть на Элиссу, а она не отрывала от него тревожных глаз.
– Что не так? – спросил он.
– Ты.
– А что я?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.