Текст книги "Обольстительная наставница"
Автор книги: Эмили Брайан
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
Глава 16
Все это время Гейбриел беспрепятственно ее разглядывал, и, самое безнравственное, в глубине души она радовалась, что он видел ее обнаженной.
После того как Гейбриел Дрейк забрал ее девственность, она потеряла всякий стыд, он полностью завладел ею, непонятным образом изменил ее. Во время бала она поймала себя на том, что не спускает с него глаз, когда он танцевал с другими женщинами, наслаждалась его мужской привлекательностью, восхищалась прекрасным костюмом.
И представляла, как он мог выглядеть раздетым.
Для прежней мисс Рен подобные мысли были столь же невероятным, как желание крикнуть неприличные слова в церкви, но Лин, кажется, была переполнена безнравственными мыслями.
Даже сейчас, идя за ним по темному коридору, она смотрела на его обтянутые штанами ягодицы и бедра. Ей хотелось сунуть руку под его рубашку и провести ногтями по спине.
Какое бесстыдство. Жаклин знала, что должна вернуться, но, когда обернулась и увидела позади черную пустоту, поняла, что может вечно бродить по этому лабиринту и не найти свою комнату. Что бы ни случилось, Гейбриел Дрейк был ее проводником.
– Милорд…
– Тихо, – предостерег он. За стеной раздался громкий всхрап, перешедший в мирное храпение. – Раз мы вместе исследуем, то вы должны называть меня Гейбриел. «Милорд» заставляет меня чувствовать себя… – Он искал подходящее слово.
– Высокомерным!
– Старым, я хотел сказать. Напоминающим отца, но я приму ваше определение, если это означает, что вы склонны подчиняться мне, – прошептал он ей на ухо.
– И как же я должна подчиняться вам еще больше? – Он издал звук, похожий на рычание. – Я вас рассердила?
– Нет. – Он глубоко вздохнул.
Ей показалось, что Гейбриел бормочет что-то про Одиссея, которому досаждают сирены, пока он… Тут она потеряла нить его мыслей.
– Гейбриел?
– Нужно вести себя тихо. Если мы их слышим, значит, они тоже могут слышать нас.
Храп в дальнем конце становился все громче.
– Должно быть, это миссис Бидли, – прошептала Жаклин.
– Или Мериуэзер. Его храп разбудит и мертвых.
– А миссис Бидли заставит их тосковать о могильной тишине, – с улыбкой сказала она.
– Боже упаси Мериуэзера и миссис Бидли когда-нибудь заключить любовный союз.
– Вы думаете, такое возможно? – удивилась Жаклин.
– Кто знает? Мери очень высокого мнения о ней, особенно после того как отведал ее замечательные пироги с вишней. – Гейбриел покачал головой. – Только большой умник или полный глупец могут объяснить, почему один человек любит другого.
– Вряд ли это вопрос выбора, – ответила Жаклин, когда они пошли дальше. – Я начинаю думать, что страсть не может быть предметом выбора.
– А как насчет выбора, навязанного мне вами?
– Тут дело иное. Это предмет необходимости. Кроме того, в браках знати страсть не является необходимым условием. Главное, чтобы брак считался подходящим и выгодным для обеих сторон.
Коридор вел их круто вверх, пока они не подошли к двери, выходящей на маленький балкон, расположенный даже выше стен замка. После узкого коридора Жаклин облегченно вздохнула, глядя в небо, где на фоне чернильной темноты мерцали звезды.
– Жизнь полна выборов. – Сейчас Жаклин выбрала прохладный ночной воздух, не объятия стоящего рядом человека, как ей хотелось бы. – Просто одни бывают труднее других.
– И вы рассчитываете, что я выберу себе баронессу из подходящих невест, которых вы показали мне сегодня вечером.
– Не моя вина, что вы имеете титул, – сказала Жаклин, облокачиваясь на каменные зубцы, чтобы посмотреть в темноту внутреннего двора. – Я лишь стараюсь помочь вам сохранить его. Вот и все.
– Есть и нечто еще, мисс, что я хотел бы сохранить. Например, свое здравомыслие.
Гейбриел задул свечу, отставил подсвечник и повернулся к ней. Она стояла неподвижно, когда его палец скользнул по ее виску к щеке, а затем он наклонился и поцеловал ее.
Она знала, что должна бежать. Вне зависимости от того, найдет ли она дорогу назад или нет, следовало броситься в темноту. Но Жаклин не смогла.
Закончив поцелуй, он провел большим пальцем по ее нижней губе.
– Титул еще не все. А если я решу, что не хочу его?
– Вы должны. Ради всех живущих в Керне.
– Драгон-Керн уже был старинным, когда мой дед получил баронский титул. И будет существовать, когда я умру.
– Поместье, конечно, переживет всех хозяев, но что будет с девочками? Вы должны защитить интересы своих племянниц. Неужели вы искренне думаете, что им станет лучше под опекой короля?
– Пока им не слишком хорошо и под моей. Сегодня Гиацинт чуть не изнасиловали.
– И, не будь вас, это бы произошло. Вы были правы, не следовало разрешать ей идти на бал.
– Вы не могли знать, что случится. Даже идеальная мисс Рен не в состоянии предвидеть всех последствий.
Жаклин решила оставить эту маленькую насмешку без внимания.
– И все же я благодарю вас за то, что вы сделали. Никогда в жизни я не видела ничего подобного. Вы были прекрасны и ужасны в одно и то же время.
– Ба! Если когда-нибудь я не смогу победить Хью Кармантла, значит, мне пора умирать, – ответил Гейбриел.
– И все-таки вам не следует рисковать жизнью, вы нужны своим племянницам.
– А как насчет вас, Лин? – Он положил теплую ладонь ей на плечо, затем скользнул вниз по ее руке, их пальцы сплелись. – Что нужно вам самой?
– Мне нужно… – Игнорируя настойчивые требования своего тела, она призвала на помощь волю. – Мне нужно, чтобы вы перестали называть меня Лин.
Он неохотно кивнул.
– Как бы мне хотелось, мисс, чтобы вы не были сильнее меня.
– Я не сильнее. – Жаклин вдруг разозлилась. – Вы что, не можете ничего понять? Глупый вы человек. Думаете, я не хочу вас?
– Если честно, я не знаю, что и думать. – Гейбриел отступил на шаг, ошеломленный ее взрывом. – Сначала вы дарите мне свою непорочность, затем отталкиваете меня. Вы приглашаете в замок других женщин для моего выбора, а потом зовете меня во сне. Я думаю только о вас, но ваша первая мысль всегда о Керне. Единственный раз вы сняли ночную рубашку, показав мне свою грудь. Вы для меня совершенная загадка, мисс Рен.
Она закрыла лицо руками и тяжело вздохнула.
– Я загадка и для себя тоже. – Голос у нее дрогнул. – Я больше не узнаю лицо, которое мне показывает мое зеркало. Я не понимаю, что со мной случилось.
– Я вас понимаю. – Гейбриел ласково отвел ее руки от лица. Его улыбка была одновременно нежной и бесстыдно чувственной. Жаклин не могла представить, как ему это удается. – Не вините себя и не вините свое зеркало. Именно сейчас я крайне высокого мнения об этом зеркале.
– Вы зверь! – Она попыталась его ударить, но Гейбриел крепко держал ее запястья. – Вы знаете, что я имела в виду.
– Знаю, – вдруг серьезно произнес он. – Вы обнаружили в себе черту, о существовании которой не подозревали. Может, вы и не захотите признаться, что вы натура страстная, но это не меняет сути. Вы не первая, кто в определенный момент обнаруживает себя другим человеком. Я родился сыном джентльмена. Полагаете, я испытывал удовольствие, просыпаясь каждое утро и брея лицо пирата?
– Но, по словам мистера Мериуэзера, у вас не было выбора.
– Хотелось бы ему верить, но я должен жить в этой шкуре. Я знаю правду. А она в том, что пират был во мне всегда, только ждал подходящего момента. Временами я получал удовольствие, брея пирата.
– То есть вы хотите сказать, что я всегда была шлюхой, только не знала об этом?
– Вовсе нет. Для смышленой женщины вы обладаете каким-то странным даром превратно истолковывать смысл моих слов. Я считаю вас самой восхитительной страстной женщиной, Уж конечно, не шлюхой. И чтобы вы знали, я абсолютно не сожалею, что забрал вашу девственность.
Жаклин усмехнулась:
– Таково ваше представление об извинении? О том…
Он закрыл ей рот поцелуем.
– Это говорит во мне пират, – согласился он, когда оторвался от ее губ. – Я не могу сожалеть о том, что взял у тебя, Лин. Но я невыразимо страдаю оттого, что сделал это так неуклюже.
– Это было не так уж и плохо, – ответила Жаклин, переварив его удивительное признание. – Думаю, могло быть намного лучше. Вы должны согласиться, что нас прервали в неподходящий момент.
– Согласен. – Гейбриел скрыл улыбку. – Раз уж никто, кроме нас, похоже, не знает о потайных ходах, вероятность нового вмешательства кажется незначительной.
Она закрыла глаза, представив, как они сливаются в объятиях страсти.
– Но я не имею ни знатности, ни денег, а вы должны…
– Выполнить свой долг перед Драгон-Керном, – закончил он. – И даст Бог, выполню. Но я всего лишь человек. К тому же не очень хороший. Я сделаю все необходимое ради Драгон-Керна, но мне невыносима мысль, что я никогда уже не займусь с тобой любовью. Не думаю, что я смогу жить без тебя, Лин. – Он поцеловал ее раскрытую ладонь. – Пожалуйста, не заставляй меня.
– О Гейбриел…
– Принимаю это за согласие, хозяйка.
Глава 17
Гейбриел подхватил ее на руки. Она была легкой, как ребенок, однако ее формы быстро развеяли его сравнение. Это уже не суровая хозяйка замка, а податливая, готовая к любви женщина, которая прижималась губами к его горлу, когда он пригнулся и нырнул в потайной коридор. Гейбриел оставил за собой дверь открытой, надеясь, что лунный свет поможет ему разглядеть дорогу. Он не хотел выпускать Лин из объятий, чтобы зажечь свечу.
– Куда мы идем? – спросила она между лихорадочными поцелуями в шею и покусыванием мочки его уха.
– В мою комнату.
Обратного пути не было. Она хотела его. Он хотел ее. К черту завтра, этой ночью они принадлежат друг другу.
Но каким бы жгучим ни было сейчас его желание, Гейбриел решил не торопить события. Тогда, в арсенале, страсть охватила его в одно мгновение. Единственное, что он успел сделать, это убедиться, что она тоже хочет его, прежде чем лишил ее невинности. Если бы она сказала «нет», он бы, вероятно, остановился, хотя не мог бы в этом поклясться.
Теперь в этом не было необходимости. Лин обняла его за шею и положила голову ему на грудь. Когда они впервые шли по этому коридору, здесь пахло только скопившейся за десятилетия пылью; а сейчас он тонул в мускусном запахе этой женщины.
Постепенно глаза привыкли к темноте, и Гейбриел осторожно шел по памяти обратно. Кажется, минула целая вечность, пока он пинком распахнул дверь своей комнаты, предусмотрительно оставленную полуоткрытой. На миг он замер, пытаясь успокоить громкие удары сердца. Лин делала его слабым и одновременно сильным. У него было искушение дать волю зверю в себе, однако на этот раз он хотел любить ее как следует.
Едва он поставил ее на пол и поцеловал, она сразу прижалась к нему, своей мягкостью к его твердости. Потом ухватилась за лацканы, чтобы притянуть еще ближе.
Внутренний голос кричал ему, что это принесет одно страдание, он должен жениться на другой. Ничто не заставит Жаклин отказаться от своей цели, а она твердо решила спасти его поместье для его же племянниц. Он может быть с ней всего один этот раз.
Наверняка Жаклин знает, что они как два корабля, случайно встретившиеся в открытом море, которые обменяются сообщениями, потом разойдутся, и каждый пойдет своим путем.
Тем не менее она, кажется, собралась полностью им завладеть и со всем пылом отвечала на его страсть.
Он ласкал ее грудь, когда она вдруг мягко отвела его руку.
– У вас было время для исследований, капитан, и будет еще, – сказала она с хитрой улыбкой. Если бы он не видел это собственными глазами, то никогда бы не поверил, что Жаклин может так улыбаться. – А теперь моя очередь.
Гейбриел не успел возразить, потому что она уже расстегнула ему рубашку и дразняще провела ладонями по его груди вниз. Она что, хотела положить их на его румпель?
Во время длительного поцелуя Гейбриел позволял ей делать все, что она хочет. Ее руки спустились до пояса его панталон, стали неумело отстегивать клапан, второпях оторвали пуговицу. Та упала на пол и куда-то закатилась.
– О Боже, – сказала она, прикасаясь к нему теплой ладонью. – Кажется, вы лишились пуговицы.
Он уже почти терял самообладание, член жаждал ее новых прикосновений.
– Мне остановиться и поискать ее?
«О чем она говорит? А, чертова пуговица».
– Ни за какое испанское золото, – процедил он сквозь зубы.
Лин погладила его член, потом широко раскрытыми глазами посмотрела на него. Снова погладила, на этот раз более решительно, не отводя взгляд, ожидая реакции.
Гейбриел занимался любовью со многими женщинами, но впервые женщина занималась любовью с ним. Он всегда брал удовольствие, но Лин собиралась его дать.
Когда она робко поцеловала грудь под одним из сосков, он задрожал. Лин укусила его, послав волну желания в поднявшийся набухший член, затем провела дорожку поцелуев от груди до пупка и встала пред ним на колени.
Если она сейчас испугается, он умрет. Но Лин была не из трусливых. Если на небесах и есть райское место, оно, конечно, не столь блаженно, как ее рот.
Жаклин упивалась своей властью над ним, водя языком по члену. Когда в арсенале Гейбриел овладел ею ртом, она совершенно обезумела, и теперь ей хотелось узнать, произойдет ли то же самое, если поменяться с ним ролями.
Она была уверена, что все делает неправильно, использует язык, когда должна взять его в рот, что перестала его целовать, когда он хотел активных действий, но каким-то образом ее неопытность, похоже, не имела значения. Он был перед нею бессилен, содрогался от желания, и она с наслаждением порабощала его.
Как странно, что, отдавая ему, она сама получала удовольствие. Он ласкал ее голову двумя руками, нежно пропуская волосы сквозь пальцы. Она стегала его легкими ударами языка, и он прерывисто втягивал в себя воздух.
Жаклин знала, как устроены мужчины. По крайней мере, она догадывалась, после того как случайно увидела размножение племенных кобыл в Драгон-Керне. Она предполагала, что мужчины были просто уменьшенным вариантом жеребцов.
Но член у Гейбриела – чудо, такой гладкий, твердый, горячий, и ей нравилось, что он двигался по собственному желанию, выгибаясь к ней. Она взяла его в рот и обвела языком кусочек более грубой кожи под тугой головкой.
Он издал странный звук и оттолкнул ее.
– Я сделала что-то не то?
– Нет, ты делаешь все очень правильно. – Гейбриел поднял ее. – Но если ты продолжишь, это закончится намного быстрее, чем хотелось бы. А я хочу дать тебе полную меру удовольствия, прежде чем возьму свое.
– Значит, я доставляю тебе удовольствие?
– Больше, чем я мог вообразить. – Гейбриел тихо выругался и обхватил руками ее лицо. – Намного больше, чем я заслуживаю.
– Позволь мне судить об этом. – Жаклин улыбнулась ему. – Я не сомневаюсь, что ты можешь выдержать дольше. Кроме того, мне приятно доставлять удовольствие тебе.
– Правда? – Она кивнула. – Чего бы ты хотела от меня, Лин?
– Для начала я хотела бы на тебя посмотреть. Всего тебя.
Сдаваясь, Гейбриел поднял руки, и она сняла с него рубашку. Он сбросил обувь, когда она стянула с его бедер панталоны, затем наклонился, чтобы снять чулки. И наконец выпрямился в полный рост. Слабый огонь догорающего камина осветил его фигуру, подчеркивая рельеф мышц.
Он был образцом мужской силы, и вся ее женская сущность ответила ему теплой влажностью.
Вот так женщина становится куртизанкой. Именно так было и с ее матерью? Громадная необходимость быть с мужчиной, а завтра хоть трава не расти?
– Если я проживу до ста лет, я и тогда не увижу никого прекраснее тебя, Гейбриел Дрейк. За всю мою жизнь.
Он засмеялся:
– Видимо, до сих пор ты вела жизнь затворницы, хозяйка.
– Тогда просвети меня. – Тупая боль между ног делала ее ужасно распутной. – Я хочу все знать о тебе. Все, что доставляет тебе удовольствие.
Гейбриел шагнул к ней и схватил в объятия.
– В таком случае тебе нужно посмотреть в зеркало. Ты – все, что доставляет мне удовольствие, Лин.
Он поцеловал ее, сначала нежно, почти целомудренно, затем поцелуй изменился, лишив ее дыхания. Его руки бродили по ее телу, рубашка Тимоти была сорвана, обнажив грудь. Соски затвердели от прикосновения к его телу. Он стянул с нее мужские штаны, подхватил под ягодицы и поднял, чтобы его член немного раздвинул ее вход. Она замерла, ожидая, когда он войдет. К разочарованию Жаклин, он поставил ее на пол и бесстыдно улыбнулся. Он явно хотел продлить мучение.
– Кстати о зеркалах. Твой вид, когда ты переодевалась, это сокровище, которое я не променяю на целый сундук дублонов. Если ты и правда хочешь доставить мне удовольствие, ты должна качнуть своими прекрасными грудями. Вид в зеркале был не таким четким, как мне хотелось бы.
Жаклин покраснела от смущения, но все же спросила, чего бы он хотел. Дочь Изабеллы ничего не делала наполовину. Подняв руки над головой, она дважды привстала на цыпочки.
– Вот так? – Затем обхватила груди ладонями и предложила ему. – Или так?
– О Лин. – Он принял их, словно они были дороже золота. И наклонился, чтобы взять в рот соски.
Жаклин чувствовала удары сердца дважды – сначала в груди, потом между ног. Она выгнулась, обхватив коленями его бедра и прижимаясь к нему. Все, что угодно, лишь бы утолить боль.
Простонав в ответ на ее возбуждение, он понес ее к своей большой мягкой постели. Они рухнули на нее в сплетении тел, поцелуев, рук, которые находили и массировали самые жаждущие места.
Его голова исчезла под простыней, и Жаклин почувствовала на себе горячий рот, изучающий, дразнящий. Спираль у нее внутри натянулась до предела. Она была заведена туже, чем напольные часы в гостиной, и могла в любой момент лопнуть от натяжения.
– Пожалуйста, Гейбриел, – выдавила она между судорожными вздохами.
– Да, Лин.
Когда он вошел в нее до конца, ее мышцы тут же сократились, приветствуя его, и он замер, чтобы призвать их обоих к самообладанию. На этот раз боли не было. Только удивление, что она способна удерживать его внутри. Они двигались заодно, медленно, волнообразно. Делая глубокие толчки, Гейбриел опирался на локти, чтобы удержать свой вес.
– Лин, – с нежностью шептал он.
Еще один толчок, и пружина стала расслабляться. Тело больше не принадлежало ей, содрогаясь в приступах удовольствия. Затем Жаклин почувствовала его облегчение, горячо и ровно пульсирующее одновременно с ее собственным. Она крепко держала его внутри, не желая выпускать.
Оба лежали усталые, тяжело дыша. Она целовала его влажный от пота висок, наслаждаясь соленой кожей. Его нежный поцелуй говорил, что она сделала ему подарок и он благодарен ей.
Когда он положил голову на подушку рядом с ее головой, не желая разрывать их связь, пока это не стало необходимостью, Жаклин поняла, что он тоже одарил ее. Давая, получать удовольствие – это самое эгоистичное и в то же время самоотверженное, что она когда-либо делала. Чем больше она давала, тем больше получала.
– Это было… удивительно, – сказал Гейбриел, ложась рядом. Она хотела встать, но он снова прижал ее к своему телу. – Не уходи, Лин. Пожалуйста. Еще нет.
– Только недолго, – согласилась она.
– Ты замечательная. И я… – Он с глубоким вздохом удовлетворения заснул, не успев произнести два слова.
Жаклин улыбнулась и поцеловала его в лоб. Этого достаточно. Она ублажила пирата. Но и он удовлетворил ее в ответ. Улыбка померкла.
Сегодня она могла лежать с пиратом, но завтра должна помочь лорду найти жену. Когда его дыхание сказало ей, что он крепко спит, Жаклин выскользнула из постели, надела свои мальчишеские тряпки и осторожно вышла в коридор.
Она молила Бога, чтобы никто не увидел ее бродящей тут, пока она не доберется до своей безопасной комнаты. Странный наряд она еще могла бы объяснить.
Но для слез, бегущих у нее по щекам, объяснения не было.
Глава 18
Гейбриел проснулся с ощущением ее запаха. Почти всегда он вставал с полутвердым членом, но сегодня утром возбуждение было как никогда сильным, и он почувствовал разочарование, обнаружив, что лежит один в большой постели. Он совершенно не помнил, как Лин ушла, зато остальные воспоминания были отчетливыми и чудесными. Старые потайные ходы, яркие звезды над головой, когда они стояли на зубчатой стене, и безнравственные игры, которым они с Жаклин предавались.
Она была удивительно распутной. И безрассудно смелой. К тому же намного более страстной, чем он мог ожидать от женщины, гордившейся достоинством и внешним приличием. На миг ему даже показалось, что та восхитительная, любящая Жаклин была только его эротической фантазией.
Длинный рыжий волос на подушке убедил Гейбриела, что она не сон.
– Маленькая распутница, – тихо сказал он, вспомнив умопомрачительное блаженство ее рта.
Подобная женщина способна так крепко привязать к себе мужчину, что ему не захочется освобождаться. Намотав волос на палец, Гейбриел долго смотрел на него. Может, она успела так же обмотать его сердце?
Возможно, но это не имеет значения, сказал он себе. Пусть Жаклин Рен настоящая Афродита при лунном свете, зато днем она полностью Гера. Нужды поместья всегда будут для нее главными.
Натянув панталоны, Гейбриел спрятал волосок, напоминание об их ночной страсти, в карман. Жаклин пыталась настоять, что ему требуется камердинер, но он слишком долго одевался без чьей-либо помощи и не вынес бы постороннего, хлопочущего в его спальне.
Разумеется, если бы Лин хотела занять это место, он бы мог поддаться на уговоры. Нет, так дело не пойдет. Не говоря уже о скандальности такого положения, он слишком хотел быть ею раздетым, чтобы подчиниться ежедневному ритуалу, когда ей придется одевать его.
Жаклин наверняка позаботилась, чтобы по крайней мере хоть одна из потенциальных невест приехала сегодня на чай. С гримасой покорности он решил проявить себя с лучшей стороны. Он должен правильно отпивать из своей чашки, вести бессмысленный разговор, однако не позволит реальности испортить ему настроение.
Он снова будет с Лин, поклялся Гейбриел, собирая волосы в аккуратную косичку. Она – сокровище, которое заслуживает постоянного внимания. В конце концов, их разделял только потайной коридор, и даже несмотря на маячившую перед ним женитьбу без любви он может сохранить Лин. Нужно только убедить ее, что подобное соглашение возможно.
Насвистывая, он спустился в комнату для завтрака, и царившее там смятение было первым намеком, что дела могут пойти совсем не по его плану. Еще не видя Жаклин, он услышал ее голос, дрожавший от праведного негодования.
– Мистер Мериуэзер! Что вы делаете? – резко спросила она. – Что это значит?
Гейбриел остановился у двери, чтобы обозреть место действия. Его племянницы на четвереньках скребли каменные плиты в окружении щеток, тряпок и ведра с мыльной водой. Гиацинт бессвязно завывала. Близнецы сдерживали слезы, а Лили, похоже, наглоталась мыла, потому что на губах у нее возникали пузыри, когда она открывала рот, чтобы зареветь. Только Дейзи, видимо, получала удовольствие, шлепая щетку в ведро и затем проводя ею по каменному полу.
Мистер Мериуэзер вытянулся и отдал Жаклин честь.
– У одного из маленьких ангелов прошлой ночью были кое-какие неприятности, верно? А когда один из команды делает ошибку, вся команда заслуживает наказания. Лучший способ удержать ее от повторения случившегося, попомните мои слова.
– Это родовитые девочки, а не пиратская команда, – возразила Жаклин. – И вам не давали права навязывать свои методы наказания.
– Мистер Мериуэзер недаром был все эти годы моим первым помощником. Такие полномочия дал ему я, – сказал Гейбриел. – И вы должны признать, что мои племянницы давно заслуживают наказания.
Когда Жаклин повернулась, бросив на него яростный взгляд, ему захотелось взять слова обратно. Страстная, податливая Лин исчезла без следа. Вернулась мстительная мисс Рен.
– Я не позволю обращаться с ними как… как с преступниками, – ледяным тоном произнесла она.
– Все не так плохо, – весело ответила Дейзи. – Мы играем в пиратов. Мистер Мериуэзер сказал, нужно драить палубу, иначе доски рассохнутся и корабль наберет воду раньше, чем мы об этом узнаем. Правильно, Мери?
– Правильно, мисс Дейзи, – с улыбкой подтвердил морской волк. Затем, посерьезнев, искоса взглянул на Гейбриела: – Не хотел превышать свои полномочия, кэп, но ты еще не встал, и я действую по нашему кодексу. «Умереть всем, умереть весело».
– Тут дети, а не пираты. И я не позволю с ними так обращаться, – нахмурилась Жаклин. – Умереть всем, умереть весело, что это значит?
– Это значит, что у нас все общее. Достаток и бедность, награда и наказание, – объяснил Гейбриел. – Если член команды знает, что его поступки заденут его товарищей, он дважды подумает, прежде чем навлечь кару на всех остальных. Весьма действенный закон, и Мери прав, применив его к девочкам.
– Идемте, дети, – сказала Жаклин, взяв на руки Лили. – Вам пора заняться латынью. Пиратских глупостей на сегодня достаточно.
– Стоп, – отменил ее приказ Гейбриел. – Это мои племянницы, и я позабочусь об их образовании. Но теперь важнее заняться их поведением, чем спряжением глаголов. Встань, Гиацинт.
– Право, милорд… – начала Жаклин, поставив Лили на пол, чтобы приготовиться к бою.
– Это все, хозяйка, – сказал он, подняв руку. – Прошу вас, не вмешивайтесь.
Жаклин открыла рот, потом закрыла, но ее вздернутый подбородок говорил красноречивее слов.
Почему она с ним спорит? Гейбриел не хотел прилюдно устраивать ей головомойку, но иначе она бы его не послушала. Теперь, отступив на шаг, она скрестила руки на груди. Если приглядеться, он мог бы заметить пар, идущий у нее из ушей. Он снова обернулся к племянницам:
– Гиацинт?
Шмыгая носом, девочка встала.
– Мистер Мериуэзер тебя отшлепал?
– Нет, дядя. – Она даже побледнела от такой мысли.
– Значит, Мери оказался более милосердным, чем я, поскольку ты совершила ошибку, заслуживающую общего наказания.
Отец Гейбриел а всегда считал, что горячий зад – лучшая гарантия хорошего поведения в будущем. Гейб часто ел свой ужин стоя, потому что не мог сесть. Краем глаза он видел, как Жаклин пронзает его взглядом.
Разве не она хотела, чтобы он больше интересовался девочками своего брата? Ведь лучше позаботиться об их безопасности путем наказания сейчас, до того как они еще не попали в беду, из которой он не сможет их вытащить?
– Ты помнишь свою ошибку прошлым вечером? – спросил он Гиацинт.
Ее взгляд метнулся к Жаклин. Когда она поняла, что ждать помощи отсюда бесполезно, Ги перевела взгляд на него:
– Да, сэр. Я, вероятно, и не забуду.
– Хорошо. Смотри, чтобы такое происшествие больше не повторилось. – Видя, как у нее дрожит подбородок, Гейбриел счел ненужным и дальше ругать девочку, в любой момент готовую разразиться слезами. – Ты ведь понимаешь, что будет лучше, если твои сестры избегут подобной ошибки?
– Да, сэр.
– И ты, Дейзи, тоже, – сказал он. – Ты своевольно, без всякого на то разрешения прокралась в бальный зал.
– Ну, если вы хотите сказать напрямик, то да, я это сделала, – ответила Дейзи, удивляясь, что она тоже получила выговор. – Но если бы я не…
– Твоя дальнейшая помощь не меняет сути дела, ты не подчинилась ясному приказу, – отрезал Гейбриел, заставив себя неумолимо смотреть на племянницу. Впоследствии страх перед ним может спасти девочек, и он готов быть притворным злодеем сегодня, чтобы завтра уберечь их от настоящего. – Вы обе, ты и Гиацинт, в ответе за то, что ваши маленькие сестры разделили с вами наказание.
Близнецы обвиняюще взглянули на них, а Лили показала им язык и опрокинула на пол ведро с мыльной водой.
– Очень хорошо. Я вас не отпускаю. Будете мыть до тех пор, пока в комнате не заблестит каждая плитка, – сказал Гейбриел. – Продолжайте, мистер Мериуэзер.
– Слушаюсь, кэп. – Мериуэзер отдал ему честь, затем присел и ласково заговорил с самой маленькой из Дрейков: – Теперь, мисс Лили, не расстраивайтесь. Когда мы тут закончим, мы поспешим на кухню и посмотрим, есть ли у миссис Бидли пироги с вишней.
Гейбриел потер руки, удовлетворенный исходом дела.
– Итак, что должен сделать человек, чтобы получить завтрак?
– Для начала встать до полудня, – едко заметила Жаклин.
Неужели действительно наступил день? Он спал намного лучше, чем обремененный грехами человек. Конечно, благодаря ночи с Лин, хотя она сама выглядела неотдохнувшей. Гейбриел уже хотел сказать об этом, когда появление миссис Бидли спасло его от замечания, о котором он позже мог пожалеть.
– Простите, милорд. – Экономка присела в коротком реверансе. – Прибыла леди Харлоу. Я взяла на себя смелость проводить ее в гостиную, чтобы она подождала вас там.
– Леди Харлоу? – спросил он, мысленно простонав. Девушка вряд ли может что-либо поделать со своим неудачным сходством с рыбой, но ее холодное равнодушие вызывало у Гейбриела отвращение. – Миллисент Харлоу?
– Именно, во всем своем великолепии, – ответила Жаклин, направляясь в гостиную. Он шел следом, как агнец на заклание. – Нельзя так легкомысленно отвергать благоприятную возможность женитьбы на дочери виконта. И нечего делать удивленный вид. Я уже говорила вам о встречах с предполагаемыми невестами.
– И решили начать с леди Харлоу?
– Барону непозволительно выбирать невесту только по ее внешней привлекательности.
– Если мы стараемся продолжить род Дрейков, это еще не значит, что от вида леди должно свертываться молоко.
– Ее привлекательного приданого достаточно, чтобы компенсировать любые недостатки. – Уперев руки в бока, Жаклин повернулась к нему: – Милорд, не расстраивайтесь. Завтра предполагается визит мисс Элишебы Тэтчер. Думаю, красивое лицо вас больше устроит.
Гейбриел наклонился, и она вдруг оказалась прижатой к стене между его длинных рук.
– Вы прекрасно знаете, что меня больше устроит. Она старалась не смотреть на него.
– Увы, мы не можем требовать от всех леди, чтобы они по очереди побывали в вашей постели до того, как вы сделаете выбор.
– Я не то имел в виду, Лин…
– Пожалуйста, не называйте меня этим именем, милорд, – прошипела она.
– Мне больше нравится, когда вы называете меня Гейбриелом.
Она закрыла глаза, и тонкая морщинка страдания появилась у нее между бровями.
– Мы притворимся, что никогда этого не было? – Гейбриел едва сдержал желание поцеловать ее.
Он потерся носом о ее висок, коснулся губами ее кожи. Хотя в гостиной его ждала леди Харлоу, больше всего на свете ему хотелось поднять юбки Лин и взять ее прямо здесь, в коридоре.
Или, что еще лучше, отнести в ивою комнату, остаток дня заниматься любовной игрой с очаровательной Лин. Он уже готов был схватить ее в объятия, когда Жаклин открыла глаза.
Лед в ее взгляде мгновенно охладил его рвение.
– Гиацинт не единственная, кто совершил вчера ошибку. Наша с вами ошибка была еще ужасней, она могла навредить всему Драгон-Керну. Я позабочусь о том, чтобы это не повторилось. – Нырнув под его руку, Жаклин направилась в гостиную. – Вы, конечно, вольны наказывать девочек, милорд. А теперь пора встретиться с леди Харлоу. В конце концов, – бросила она через плечо, – «умереть всем, умереть весело».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.