Электронная библиотека » Эмма Бёрстолл » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Тремарнок"


  • Текст добавлен: 19 августа 2019, 18:00


Автор книги: Эмма Бёрстолл


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава седьмая

На следующий день Рози не хотелось идти в школу, девочка по-прежнему жаловалась на головную боль. Лиз с радостью оставила бы ее дома, но она знала, что Рози важно побыстрее оказаться среди других детей. И пропусти она работу – зарплату за неделю урежут, а этого допускать нельзя. Тем не менее по пути к дому Джин Лиз вновь чувствовала себя виноватой, хотя старательно это скрывала.

Приехав вечером за Рози, она с облегчением убедилась, что день прошел гладко. Судя по всему, сегодня Мэнди и Рэйчел были особенно приветливы с Рози, а Кайл, разумеется, в школу не приходил.

– Мы сидели на лавочке, а другой мальчик, Чарли, подошел и уставился на меня, – рассказывала Рози, когда они ехали домой, – а я ему тогда крикнула: «Ты что, сфоткаться со мной хочешь?» – и он убежал.

– Узнаю мою дочку, – Лиз показала в зеркало большой палец, – пора научиться давать отпор. – На самом же деле Лиз боялась, что история не закончилась и что Кайл, вернувшись, припомнит обиду. Впрочем, сразу он не полезет – побоится, а Лиз тем временем научит Рози, как постоять за себя. Когда Лиз сказала, что в субботу возьмет Рози с собой в «Улитку на часах», девочка пришла в восторг.

– А можно я тоже буду обслуживать посетителей?

Когда Рози услышала отрицательный ответ, в голову ей тут же пришла новая идея:

– Тогда я возьму с собой краски и раскрашу коробку – помнишь, тот милый мужчина с коробкой предложил ее раскрасить?

Лиз улыбнулась.

– Нет, в чужой квартире рисовать нельзя, еще испачкаешь что-нибудь. Да и вообще он, скорее всего, давно и думать забыл про эту коробку. Ты даже не представляешь, сколько у него всяких дел.


Когда они пришли в ресторан, Роберт на заднем дворе вытаскивал из ящика бутылки белого вина и расставлял их по полкам высокого, до потолка, шкафа, стоявшего под выкрашенным светлой краской навесом.

– Ничего, если я отведу Рози наверх, в квартиру? – спросила Лиз, надеясь, что Роберт не забыл о своем обещании.

Роберт, нагнувшийся над ящиком, резко выпрямился, словно Лиз застигла его врасплох. На нем были выцветшие джинсы и мятая бледно-голубая рубаха с закатанными до локтя рукавами. Вид у него был удивленный, и Лиз решила, что он все-таки забыл.

– Что? Да, разумеется!

Он отбросил упавшие на глаза волосы. Роберт был очень высоким и худым и казался Лиз похожим на бегуна-стайера, тощего и выносливого. Сама того не желая, Лиз отметила, что плечи у него широкие, а мышцы накачанные. Наверное, потому что он постоянно таскает тяжеленные ящики с вином.

Лиз сняла с крючка на кухне ключ от квартиры и отвела Рози в гостиную.

Одно из окон было слегка приоткрыто, и затхлый запах исчез. Посреди комнаты стоял журнальный столик в виде судового сундука с большим ключом в бронзовой замочной скважине, и Лиз, к собственному удивлению, увидела на столике небольшую вазочку с голубыми гиацинтами, пакет апельсинового сока и пачку печенья на серебряном подносе.

– Смотри, – сказала Рози, плюхнувшись на оливково-зеленый диван, – это же коробка того мужчины! – Она показала под стол, и Лиз заметила большую коричневую картонную коробку с логотипом магазина скидок.

– Роберт, – поправила девочку Лиз, – его зовут Роберт. Не называй его «тот мужчина».

– Да я не против, – послышалось сзади.

Лиз обернулась и увидела на пороге Роберта. Входя, он чуть наклонился, чтобы не задеть головой притолоку. Роберт едва заметно улыбался, и Лиз поняла, что краснеет, но ничего поделать с собой не могла.

– Здравствуй еще раз, Рози. Надеюсь, тебе тут нравится?

Рози забралась на диван с ногами, и Лиз велела ей слезть, однако Роберт заявил, что ничего страшного.

– Я тут подумал, пока твоя мама работает, может, ты немного порисуешь? – Он кивнул на коробку. Роберт скрестил на груди руки, словно защищаясь, но с Рози он разговаривал намного спокойнее, чем с Лиз. – Помнишь, мы с тобой это обсуждали? Раскрасишь ее для меня?

Рози подпрыгнула.

– Конечно, раскрашу! Какой у вас любимый цвет?

Лиз нахмурилась.

– Я не разрешила ей брать с собой краски. От них слишком много…

Договорить она не успела – Рози вытащила из своего черного рюкзачка коробку акварельных красок.

– У меня и блестки есть, и трафарет, а еще такие блестящие ручки. Вы любите цветы? Цветы я очень хорошо рисую. – Рози на секунду умолкла. – Или это для девчонок? Я могу и машины нарисовать, и лодки, если хотите, вот только они у меня хуже получаются.

– Хм… – он потер подбородок, на котором пробивалась щетина, – а море ты умеешь рисовать? Или, например, рыб?

Рози просияла.

– Обожаю рисовать рыб! А с одной стороны сделаю тогда осьминога!

– Ты уверен, что она тут ничего не испортит? – встревожилась Лиз. – Она же все перепачкает. Особенно блестки…

– Я расстелю газеты, – перебил ее Роберт. Он вытащил коробку и переставил ее на деревянный обеденный стол возле окна. – Смотри, вот здесь тебе будет светлее.

Он пошел за газетами, а Лиз тем временем показала Рози, где туалет.

– Ничего не передвигай, – строго наставляла она, – и руки у тебя будут в краске, поэтому стены и мебель не трогай.


Вернувшись в ресторан, Лиз тотчас же попала в самую гущу событий. Джош кричал на Джесса за то, что тот слишком крупно порезал морковку, а Роберт шептал что-то на ухо Алексу, который слушал его со страдальческим видом. Лиз уже собиралась было поинтересоваться, в чем дело, когда Роберт поднял палец и подозвал всех к себе.

– Сегодня у нас ресторанный критик из Лондона, – сказал он, откашлявшись, – Рита узнала ее по фотографии в «Дейли пост». У нее куча читателей, поэтому все должно быть на высшем уровне.

Сердце у Лиз подпрыгнуло, она понимала, как важно это для Роберта. Нет, для всех. Отзыв об их ресторане будут читать по всей стране – или прославятся, или опозорятся.

– Она только приехала, – продолжал Роберт, – Лиз, обслужи ее. Рита уже работает с двумя столиками – первым и вторым. Порекомендуй ей гребешки, крабов с острым соусом или жареную камбалу, но ничего не навязывай. – Он повернулся к Алексу: – Как по-твоему, что лучше всего подойдет для десерта?

Алекс почесал голову.

– Наверное, ореховый торт со сливками или мандариновое суфле.

Роберт кивнул, а потом, заметив по выражению лица Лиз, что она не согласна, добавил:

– Ничего страшного, если она выберет еще что-то. Это только на тот случай, если спросит совета.

Лиз забежала в туалет и посмотрелась в зеркало. Знай она заранее, подготовилась бы и накрасилась. А сейчас уже поздно. Она заново стянула волосы в хвост, обвязала лентой, сплетенной из красной, белой и серой шерсти, быстро расчесала челку и взяла карту вин.

«Да успокойся же», – уговаривала она себя, чувствуя, как потеют ладони и колотится сердце. Сегодня в кои-то веки ей понадобилось собрать все свое хладнокровие и не подвести – хотя бы ради Роберта.

Критик, миловидная женщина чуть за тридцать с блестящими, коротко стриженными каштановыми волосами, в которых проглядывали рыжие пряди, сидела за столиком возле окна. Она приехала с подругой. Обе выглядели ухоженными и довольными жизнью. Одежда выдавала в них неместных. Сама критик была в темно-синем джемпере, из-под которого выглядывала белая блузка, а ее подруга была в фиолетовом жакете – ветреным субботним днем рядовой житель Корнуолла едва ли разоделся бы подобным образом, даже собираясь в модный ресторан. Местные предпочитали вязаные свитера и толстые ветровки.

Улыбаясь своей самой любезной улыбкой, Лиз отметила, что гостьи хотели бы в качестве аперитива – обе заказали джин с тоником, – и едва не задрожала, когда ни одна не прельстилась ни гребешками, ни камбалой. Критик заказала устриц и карри по-индонезийски с морепродуктами – блюдо, придуманное Робертом и Алексом в качестве эксперимента. Ее подруга остановила свой выбор на кальмаре с огурцами и салате, а в качестве основного блюда взяла треску с жареной картошкой.

Когда Лиз покинула дам, к ним подошел Роберт, и они, прислушавшись к его мнению, выбрали белое французское вино из Лангедока, – это немного успокоило Лиз. После пары бокалов гостьи принялись громко что-то обсуждать, время от времени заливисто смеясь, и Лиз решила, что им и без камбалы неплохо.

Подав горячее, она попросила Риту прикрыть ее ненадолго и побежала наверх проведать Рози. Девочка раскрашивала кисточкой чешую на большой серебристо-зеленой рыбине, напоминающей скумбрию. Длинная и изящная, рыбина проплывала сквозь чащу водорослей, а те отбрасывали на нее тень. Картинка и правда выходила милой.

Рози сидела чересчур близко, почти уткнувшись в коробку, и от внимания Лиз это не укрылось.

– Ты зачем так близко села? – нахмурилась она. – Сейчас нос краской вымажешь!

Но Рози сделала вид, будто не слышит.

Пол был усыпан блестками, но Лиз знала, что пылесос легко с ними справится.

– А это у тебя откуда? – спросила она, заметив на столе стакан апельсиновой газировки.

– Это он принес. Роберт, – ответила Рози, не отрываясь от рисунка, – он сказал, что будет складывать в эту коробку свитера. Сказал, что для носков она чересчур красивая.

Лиз преисполнилась признательности: если бы не его доброта, малышке казалось бы, что она лишь мешается под ногами.

Вернувшись в ресторан, Лиз увидела, что тарелки на ее столике опустели – от горячего ни крошки не осталось. Лиз забрала тарелки, подлила вина и снова принесла меню.

До ее слуха донеслось, как критик – ее звали Гретель – рассказывает о каком-то мужчине, который ей, совершенно очевидно, нравился.

– Он просто потрясающий. – Она расплылась в улыбке и, наклонившись к подруге, громко прошептала: – Жаль только, что женат. Всех лучших уже разобрали.

Ее подружка кивнула и прошептала в ответ:

– А ты заметила красавчика, который владеет этим рестораном? Тоже неплох, правда?

– Ага, – согласилась Гретель, – волосы чудесные, и глаза красивые. Я бы не возражала, если бы сегодня ночью он вдруг оказался у меня в номере. – Она вздохнула: – Но нет. Работа отдельно, развлечения отдельно. Вот если бы мы остались на подольше…

Лиз, сама не зная почему, вдруг разозлилась.

– Готовы заказать? – холодно поинтересовалась она, но тотчас же опомнилась и любезно улыбнулась: – У нас чудесный ореховый торт со взбитыми сливками и мандариновое суфле.

Когда посетительницы последовали ее совету и заказали по суфле и торту, Лиз тихо ликовала. К заказу они добавили дорогое десертное вино, но на этот раз Лиз не стала звать Роберта, а посоветовала вино сама.

К тому моменту, когда гостьи расправились с десертом, щеки у них пылали, они закатали рукава, сняли жакеты и то и дело принимались хихикать.

– Это изумительно! – воскликнула Гретель, обращаясь к Лиз, и блаженно вздохнула. Она вытерла губы измятой льняной салфеткой и театральным жестом бросила ее на стол. – Я сейчас лопну!

Старательно скрывая восторг, Лиз уже собиралась было предложить им кофе за счет заведения, когда критик заявила:

– Мы хотели бы лично поблагодарить шеф-повара. А заодно и хозяина ресторана. У вас такое необычное и смелое меню!

Позабыв свой недавний гнев, Лиз бросилась разыскивать Роберта и Алекса, представляя, в каком восторге будет последний. Лиз распахнула дверь на кухню и замерла от удивления. Посреди кухни она увидела Джесса – он сбросил лямки рабочего комбинезона, снял футболку и, оставшись с голым торсом, играл бицепсами, любуясь собственным отражением в висящей за плитой панели из нержавейки. Больше на кухне не было ни души.

– Это еще что такое… – начала она, но Джесс еще и рта не успел открыть, как сзади кто-то тихо охнул.

Обернувшись, Лиз, к собственному ужасу, увидела, что критик решила не дожидаться, когда Лиз приведет к ней повара, пошла следом и теперь стояла у нее за спиной. От страха у Лиз голова кругом пошла, зато Джесс, похоже, ничуть не смутился и лишь пожал плечами.

– Тут жарковато, – пояснил он со своим раскатистым западным говорком, в последний раз быстро согнул руку в локте и опустил ее. Его светлые кудри растрепались, а накачанный благодаря серфингу торс блестел от пота. – И я всегда беру с собой запасную футболку, – добавил Джесс. Он наклонился, поднял брошенную на пол одежду и промокнул пот под мышками белой тенниской. – Она у меня в сумке. Я как раз собирался переодеться – я ж не знал, что вы сюда придете.

В эту секунду в дверях, ведущих на задний двор, показался Роберт. Он застыл на месте и перевел ошарашенный взгляд со своего полуголого работника на критика и ее подружку, которые, разинув рты, таращились на Джесса.

– Это что еще… – выдавил он, и Лиз стиснула зубы, готовясь к буре.

Но до бури дело не дошло.

– Ой, не надо! – воскликнула Гретель.

Лиз удивленно посмотрела на нее.

– В смысле – можешь и не одеваться. – Гретель игриво заулыбалась, заметив, что все взгляды обращены на нее. – Тебе и так неплохо, – добавила она, томно опуская глаза. Ее подружка хихикнула и с деланой строгостью прошипела:

– Гретель!

Осознав, что стал объектом всеобщего восхищения, Джесс оживился и широко улыбнулся, обнажив белоснежные зубы.

– Могу и больше показать, девушки, вы только скажите. – Он кокетливо вильнул узкими бедрами и ухватился за толстый кожаный ремень на джинсах, но поймал гневный взгляд Роберта и опустил руки. – Впрочем, – чуть пристыженно проговорил Джесс, – лучше мне, наверное, одеться.

Он послушно кивнул Роберту и поспешил убраться прочь, но перед этим успел напоследок помахать дамам.

Роберт, хмурясь, нервно отбросил волосы с изрезанного морщинами лба.

– Я приношу свои… – начал он, но Гретель подняла руку.

– Прекратите, – сказала она, – мы так вкусно уже сто лет не ели, а это – самая настоящая вишенка на торте. – Она весело улыбнулась. – Обещаю – я напишу о вашем ресторане блестящий отзыв, особенно теперь, когда я видела, какое сокровище вы прячете у себя на кухне!

Когда гостьи уехали, все радостно вздохнули – кроме Джесса, обидевшегося на Роберта за нагоняй, не такой уж и строгий, учитывая обстоятельства.

– Больше никогда! – выговаривал ему Роберт. – Хочешь переодеться – отправляйся в подсобку и закрой дверь!

Лиз, однако, заметила на лице у Роберта слабую тень улыбки, укрывшуюся от глаз Джесса.

– Уф… – выдохнула Лиз, и Роберт украдкой показал ей большой палец.

Во всей этой суматохе она едва не забыла о Рози, но, проводив последнего гостя, сломя голову бросилась наверх.

Дочь – судя по всему, очень довольная – добавляла последние штрихи к картине. Стол и пол вокруг были уставлены баночками краски, завалены кистями и газетами, но Лиз быстро прошлась пылесосом, выбросила газеты в уличный контейнер, унесла в ресторан серебряный поднос, и комната обрела прежний вид. Теперь было не догадаться, что сюда кто-то заходил.

– Спасибо тебе, – сказала она Роберту на прощанье. Надев пальто, они с Рози заглянули на задний двор, где Роберт убирал пустые бутылки в контейнер. – Мне и правда не хотелось оставлять ее одну так надолго.

– Не за что. – К нему вернулась его обычная отстраненность, и ответил Роберт скорее Рози, чем ей.

Перед открытием ресторана он переоделся и весь вечер ходил в свободной белой рубахе и темных джинсах. Лиз заметила у него на носу темное пятно – наверное, пыль с бутылок. За исключением этого, ничто не выдавало, какой суматошный у них выдался вечер.

– Вообще-то я хотел поговорить с тобой. – Его взгляд остановился на Лиз, но тотчас же переместился на какую-то невидимую точку у нее за спиной. Лиз едва не обернулась, чтобы выяснить, куда он смотрит, однако быстро вспомнила, что это его обычная манера. – Сегодня твоя помощь была очень кстати, – проговорил он и принялся грызть ноготь, – и не только потому что к нам вдруг заявились эти дамы. Дело раскручивается, и я хотел тебя спросить, не сможешь ли ты всегда выходить и по субботам, по крайней мере, до конца лета?

Мысли в голове у Лиз закружились. В свете приближающейся экскурсии в Лондон деньги ей не помешают – Лиз пока еще с трудом представляла, как будет за нее расплачиваться, даже с учетом тех пятидесяти фунтов, которые ей подарил отец. Вот только правильно ли будет оставлять Рози одну на целых четыре часа посреди дня? И можно ли попросить Пэт присмотреть за малышкой? Лиз и так злоупотребляла ее добротой, к тому же по субботам Пэт обычно навещает родственников.

Она уже хотела попросить разрешения подумать, когда Роберт громко кашлянул.

– А ты можешь приходить когда захочешь, – он снова обратился к Рози, – конечно, тебе удобнее будет расположиться в квартире, но когда въедут новые жильцы, я могу поставить для тебя столик прямо в ресторане, где-нибудь сбоку. Это, наверное, скучновато, но ты же можешь мастерить что-нибудь… Впрочем, тебе, возможно, интереснее будет провести день с друзьями.

Лиз подумала, что не попросит об этом Роберта ни за что, разве только в самом крайнем случае. Чтобы такое вошло в привычку, допускать нельзя. А подружки Рози не рвутся играть с ней по субботам – даже Мэнди и Рэйчел. Впрочем, этого Роберту все равно не понять, хотя за предложение Лиз была ему благодарна.

– Ладно, я согласна, – выпалила вдруг Лиз и только потом сообразила поглядеть на Рози: – То есть если ты не против.

Та явно расстроилась.

– А когда же мы будем гулять? И пить чай в «Салоне у Пегги»? Получается, у нас только воскресенье осталось?

Лиз сглотнула.

– Это только до конца сентября, ладно? – Она постаралась взять себя в руки. Ей и самой будет не хватать их прогулок. – Такое было бы подспорье.

– Ну ладно, но только до сентября, – нехотя согласилась Рози.

Лиз вдруг вспомнила о Роберте – он теперь перевел взгляд куда-то ей в ноги, но ловил каждое их слово.

– Прости, – заговорила Лиз, пожалев, что ей вздумалось обсудить эту тему с Рози прямо сейчас. Ему об их проблемах знать вовсе не обязательно.

– С другой стороны, – внезапно сказал он, качая головой, – я что-то не подумал. Ведь мне достаточно, если ты выйдешь не на четыре часа, а на два. С половины одиннадцатого до половины первого.

Лиз радостно улыбнулась. Отличный выход! Тогда у них останется время, чтобы прогуляться и выпить чаю в «Салоне у Пегги», и не будет ее всего два часа – это совсем недолго. Она не сомневалась, что Джин, Руби, Дженни или даже Тони Катт запросто подменят Пэт, если у той не выйдет присмотреть за Рози. И Рози вряд ли будет против. Если уж ни у кого больше не получится, Лиз попросит Эсме или Рика Кейна – девочка сможет помочь ему в магазине.

– Летом зарплату я удвою, – быстро добавил Роберт. Лиз хотела было возразить, но он опередил ее: – Мне надо отвезти эти бутылки на утилизацию, пока там еще не закрыто. – Роберт наклонился и поставил еще две бутылки в ящик, показывая, что разговор окончен.

Они с Рози поднимались на холм, и Лиз не могла поверить собственному счастью. Четырнадцать фунтов в час. То есть двадцать восемь за два часа, а не за четыре. Это значительно поправит их положение – при том что она по-прежнему будет проводить все утро и почти весь день с Рози.

Лиз вспомнила, что рассказывала Роберту об экскурсии в Лондон, когда помогала закрыть окно в квартире. В голову ей закралось отвратительное подозрение. А что, если он не забыл о ее словах? Может, ему вовсе не нужна помощь? Что, если он просто жалеет ее?

Да нет же, он ведет собственное дело, и не станет платить другим только по доброте душевной, когда работает сам на себя. Если он сказал, что нужна официантка, значит, так оно и есть. Все-таки Гретель обещала расхвалить ресторан. Вот Роберт и ждет наплыва гостей.

Глава восьмая

Близилась Пасха, и Лиз ловила себя на мысли, что ждет не дождется семейного торжества у Айрис. Им с Рози вполне хватало друг дружки, однако порой она задавалась вопросом, как проходят праздники в обычных семьях.

Их часто приглашали в гости. Раньше, когда они только переехали сюда и еще не успели толком познакомиться с соседями, Лиз с благодарностью принимала некоторые из приглашений, но чувствовала себя на чужих торжествах неловко и решила, что лучше им с Рози оставаться вдвоем.

Впрочем, порой, гуляя по деревне, Лиз останавливалась и заглядывала в окна. Иногда, увидев накрытый стол, за которым сидело человек восемь-десять, она ускоряла шаг в надежде, что Рози ничего не заметила.

Труднее всего приходилось на Рождество. В предпраздничной суете все жители деревеньки сновали по украшенным фонариками улицам и забредали к соседям, угощаясь пирожками и глинтвейном. В десять утра двадцать пятого декабря самые отчаянные храбрецы шли окунуться в море, а остальные брали в «Поймай омара» чего-нибудь покрепче и наблюдали за смельчаками с набережной.

Но примерно в полдень, когда каждый оседал в кругу собственной семьи, Лиз и Рози оставались в одиночестве. Разворачивая подарки, притворно удивлялись, но занимало это всего несколько минут, а впереди их ждал еще весь день и вечер в компании друг друга. Впрочем, Рози, кажется, не придавала этому особого значения. Дома ее ничего не расстраивало – только школа доставляла неприятности.

Айрис пригласила их к двенадцати, поэтому поднялись они не спеша, затем Лиз помогла Рози проделать упражнения для разминки, о которых они нередко забывали из-за спешки и которые Рози ненавидела. Рози улеглась на пол на спину, а Лиз поставила рядом банку бобов – сперва слева от нее, потом справа, и девочка, не отрывая тела от пола, пыталась дотянуться до банки. От напряжения Рози даже постанывала.

Закончив с этим упражнением, Рози перевернулась на живот, Лиз ухватила девочку за ноги, и Рози, переступая руками, «зашагала» по комнате. Это проделывалось, чтобы укрепить плечевые мышцы и одинаково распределять нагрузку между обеими руками. Затем Рози катала здоровой рукой мяч, опершись на больную, чтобы еще больше ее задействовать.

– Ну хватит уже! – взмолилась девочка, когда они проделали шесть упражнений. Лиз видела, что дочка вымотана, и, как обычно, чувствовала себя чудовищем, но все это было во благо Рози.

– Ты у меня молодец! – похвалила она, обнимая Рози. – А сейчас хватит работать, пора веселиться!

Рози надела джинсы и пушистый розовый джемпер и под него белую футболку – на тот случай, если у Айрис будет жарко. Лиз тоже натянула джинсы и свободную желтую блузку в мелкий синий цветочек. Рози считала, что маме блузка велика, и Лиз надевала ее крайне редко, однако расцветка была как раз для пасхального обеда.

Рози захотелось пойти с распущенными волосами, потому Лиз особенно тщательно расчесала их – такие густые, прямые и блестящие. Рози ими гордилась, и не зря.

– Может, подрежем кончики? – спросила Лиз, вспомнив, что в последний раз подстригала их довольно давно, и теперь волосы у Рози отросли ниже лопаток. Но та отказалась – хотела отрастить волосы так, чтобы на них можно было сидеть.

Заглянув в коробку с украшениями для волос, Лиз отыскала бело-желтый обруч в стиле 50-х, подходящий к ее блузке.

Посмотрев на себя в зеркало над маленьким комодом, она решила, что еще немного – и челка будет лезть в глаза. Лиз взяла кухонные ножницы и немного подровняла ее. Чик, чик, чик. Коротенькие обрезки волос упали ей на нос, и она чихнула. Стряхнула усыпавшие грудь волосы на ладонь и выбросила их в корзину для мусора.

Лиз уже успела забыть, как выглядят ее собственные брови, – темные и тонкие, они выгибались дугой посредине и превращались в тонкие ниточки по бокам. Глаза тоже казались темными, и на секунду Лиз почудилось, что из зеркала на нее смотрит та девчонка, что однажды зацепила Грега.

Она отвела взгляд. Как же давно это было. Лиз надела желто-белый обруч и убедилась, что он хорошо держится. Все, она готова!

Взявшись за руки, они с Рози отправились в магазинчик, специально выбрав долгую дорогу – по мощенной булыжником Фор-стрит до гавани, а дальше по набережной. Остановились перекинуться парой слов с Эсме, которая спешила в католическую церковь в Кэрдью-Хайтс, но перед этим собиралась заскочить к Руби, и с Барбарой, поливавшей цветы возле «Поймай омара».

День выдался замечательный – прохладный и ветреный, но солнечный, и в воздухе ощущалось что-то новое, но Лиз никак не могла решить, что это – ощущение праздника или весна, уже окрасившая в бледно-зеленый деревья и заставившая цветы в оконных ящиках набирать бутоны.

На улицах стало многолюдно, и некоторых из тех, кто жил в съемных коттеджах, Лиз даже не знала. Радостное семейство – мама, папа и двое мальчишек возраста Рози – тащили к заливу ведра и крабовые ловушки. Судя по тому, что все они были одеты в яркие ветровки, шорты и тапочки, ясно было, что деньги у них есть. Мать семейства, блондинка с изящной стрижкой, вышагивала в довольно откровенных красных шортах, а на макушке блестели большие солнечные очки. Отец, загорелый и подтянутый, словно только что вернулся с горнолыжного курорта. Но сильнее всего бросались в глаза их лица – спокойные и гладкие. Возможно, в отпуске все так выглядят.

«Смелые, – подумала Лиз, – не побоялись выйти на пляж в такую погоду». Ветер дул холодный, вряд ли семейка долго выдержит.

У входа в магазин они столкнулись с Тони Каттом. По пятам за ним следовал миловидный молодой человек. На обоих были похожие светло-голубые шарфы и, подметила Лиз, ярко-красные кеды.

– Познакомьтесь с Фелипе, – громко представил Тони своего спутника, – он из Бразилии и по-английски ни слова не знает.

Фелипе, оливково-смуглый длинноволосый брюнет, пожал плечами и улыбнулся Лиз, а та протянула ему руку.

– Он по-испански говорит, да? – спросила Рози, с любопытством разглядывая незнакомца.

– По-португальски, – весело поправил ее Тони, – ужасный язык. Я нанял ему частного учителя, но, боюсь, Фелипе – страшно ленивый ученик. – Он с обожанием взглянул на Фелипе, и тот обнажил зубы в ответной улыбке. Оба они выглядели по уши влюбленными.

В магазине было не протолкнуться, а пасхальные яйца почти закончились. Лиз и Рози выбрали большого зайца из молочного шоколада для Спенсера, трюфели в золотой с серебряным коробке для Айрис и Джима и такую же коробку для матери Айрис.

– Жаль, что мы вчера не выиграли в лотерею. – Рози показала на верхнюю полку. В выставленной там коробке лежало гигантское шоколадное яйцо, а вокруг него несколько других, помельче.

– Да ты бы лопнула! – рассмеялась Лиз.

– А вот и нет! – сказала Рози.


Машину они оставили на обычном месте возле офисного здания. Совсем пустая парковка выглядела непривычно, как и темные окна без признаков жизни внутри. Во вторник, когда все вернутся после праздников, картинка здесь будет совсем другая.

Рози уже несколько лет не бывала в «Утренних новостях», и ей не терпелось снова увидеть Айрис и освежить в памяти место, где мама каждую неделю покупает лотерейные билетики.

– И Айрис все время тут сидит? – спросила Рози, разглядывая через окно кассу. – Здесь всегда так пусто?

Лиз вдруг осознала, что в магазин и правда захаживало человека два, да и то если повезет. Порой за то время, пока она болтала с Айрис, других покупателей так и не появлялось, даже если Лиз забегала за билетиком после работы. Лиз догадывалась, что держать в наши дни газетный киоск – дело не самое прибыльное. Может, если им перебраться поближе к центру, дела пойдут в гору?

– А вот и наша крошка Рози! – Айрис выбралась из-за кассы, заспешила им навстречу и крепко обняла Рози.

Выглядела Айрис сногсшибательно. Она выпрямила свои от природы вьющиеся рыжие волосы, и теперь те лежали аккуратной шапкой, так что видны были тщательно подстриженные пряди. На веки Айрис наложила толстый слой лиловых теней, а на ресницы не пожалела туши. Она благоухала цветочными духами и позвякивала золотыми браслетами на руках, прямо как Цыганка Роуз Ли.

Рози засмущалась и отступила назад, и Айрис воскликнула:

– Прости, солнышко! Зря я на тебя так набросилась. Просто твоя мама столько о тебе рассказывает, и ведь я помню тебя вот такой! – Наклонившись, она приложила ладонь к колену и крикнула Джиму: – Они пришли!

Из ведущей на склад двери вышел Джим. Он тоже принарядился.

– Очень элегантно! – похвалила Лиз его бело-голубую клетчатую рубашку.

Невысокий, с круглым пивным животиком и седыми волосами, Джим уже начал лысеть и слегка напоминал Лиз ее отца, хотя и был значительно моложе Пола.

– Пойдемте, – радостно сказал он, приобнял Лиз и повел ее к лестнице наверх, – Айрис сейчас запрет дверь и тоже к нам присоединится. Смысла тут сидеть все равно нет, за целое утро ни души не было.

Дома у Айрис Лиз прежде не бывала и, карабкаясь вверх по темной узкой лестнице, даже встревожилась, что Рози будет разочарована, однако вскоре они очутились на лестничной площадке, где за дверью оказалась небольшая, но светлая квартирка, с одной стороны которой располагались три спальни и кухня, а с другой – совмещенная со столовой гостиная.

Впрочем, времени оценить все это у Лиз не было: не успела она осмотреться, как двери начали открываться и другие хозяева устремились навстречу Лиз и Рози, улыбаясь и обнимая их. И как только они все уместились в такой крошечной квартире? Невероятно. Лишь матери Айрис среди них пока не было.

– Наша красотка смотрит «Жителей Ист-Энда», – сказал Джим, будто прочитав мысли Лиз, – вот учует угощение – и выйдет.

Осторожно, стараясь не наступить на разбросанные по бордовому ковру игрушки Спенсера, Лиз добралась до гостиной. Спенсер оказался очаровательным пухлым малышом, пока еще неуверенно переставлявшим ноги, светловолосым и с огромными голубыми глазами.

Посидев минуты две рядом с Лиз на коричневом бархатном диване, Рози опустилась на четвереньки и, к Спенсеровым изумлению и восторгу, принялась доставать из пластмассового гаража игрушечные машинки. В гараже имелся и лифт, но механизм работал с перебоями, поэтому игрушечные человечки то и дело валились вниз.

– Ой! – воскликнула Рози, когда очередной человечек кувыркнулся на пол, и Спенсер залился счастливым смехом.

– Малыши ее любят, да? – спросила Кристи.

Лиз давно ее знала, но разговоры с Кристи давались ей нелегко. Кристи был двадцать один год, а значит, разница между ними составляла двенадцать лет – столько же, сколько между Лиз и Айрис, но Лиз казалось, что у них намного больше общего с Айрис.

Кристи тоже воспитывала ребенка в одиночку, однако она по-прежнему жила с родителями. Айрис легко признавала, что насквозь избаловала дочь. «Ничего не могу с собой поделать, – оправдывалась она, в очередной раз сообщив, что ей придется посидеть со Спенсером, потому что Кристи пойдет развлечься. – Она просто смотрит на меня, а глаза у нее такие огромные и синие, в отца, – ну я и таю. Впрочем, я не жалуюсь. Спенсер ангелочек».

Вспоминая раннее детство Рози, Лиз не могла припомнить ни единого случая, когда она сама ходила бы куда-нибудь – одна или с Грегом. Родственников, желающих помочь, у них не было, и на няню денег не хватало. Естественно, сам Грег перестраивать устоявшийся ход жизни и не думал и каждую ночь пропадал где-то с друзьями, а вот Лиз пришлось распрощаться с прежними привычками и быстро стать взрослой.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации