Текст книги "Бестолковый морской словарь от Филина"
Автор книги: Ф. Ильин
Жанр: Словари, Справочники
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
М
МАКАКАЛКА – канцелярская подушка для чернил. От слова «макать». МАКЛАК – специалист – народный умелец по изготовлению всякой всячины из подручных, честно наворованных материалов. МАКЛАЧКА – готовая продукция народного умельца, изготовленная тайно с личными коварными целями…
МАЛАЯ (ходячая) медицинская энциклопедия – человек, обладающий массой фактических и мнимых хронических заболеваний. Бывает и Большая, но к этому времени клиент почти перестает ходить, во всяком случае, на службу.
МАМА – выражения: «это не моя мама!», или наоборот: «это твоя (его) мама!», означает, что данное дело, сектор ответственности входит (или не входит) в функциональные должностные обязанности этого конкретного человека. 2) материнская плата компьютера, но это уже из другой оперы, и это все знают!
МАРИМАН – (иронич) – человек прошедший все моря и океаны, имеющий большой срок опыт, за плечами которого большой срок службы. Считается, что у него весь зад (в смысле седалище) в ракушках… часто это выражение применяется к людям, которые создают себе такой образ, не имея за душой такого богатого морского опыта.
МАРЛЕЗОНСКИЙ БАЛЕТ – 1какое – либо длительное мероприятие, достаточно бестолковое и бесполезное. Как и в мюзикле «Три мушкетера», М.Б. имеет несколько частей продолжения. 2.Восклицание вроде «Третья часть марлезонского балета!» означает, что начался очередной этап этого мероприятия, или какое – то неприятное событие получило повторение, продолжение. 3. Проявление какой-либо неисправности техники в очередной раз.
МАРТЫШКА – ключ – усилитель для открывания в ручную клапанов солидного диаметра.
МАССАНДРА – 1. противообледенительная жидкость в самолетах. 2. МИГ 25, неофициальное сленговое название.
МАСТЕР ТАРАННОГО УДАРА – командир корабля, или корабль, который при очередной швартовке сумел долбануть мирно стоящего соседа или даже причал, который стоит себе и никого не трогает. Также называли и тех подводников, чьи лодки имели очень тесный подводный контакт с иностранными ПЛА в океане, и во времена холодной войны и даже после нее. Когда «супостат» лез поближе к нашим берегам, назойливо интересуясь, чего же такое у нас происходит, что наши корабли совсем даже исчезли из океана и с его поверхности.
МАСТЕРКА – помещение мастерской на кораблях
МАТ, МАТИК – плетеный из обрезков швартовых концов коврик для корабельных помещений, тамбуров. Сплетенный из капроновых каболок, матик обладает коварными свойствами: на подмороженной палубе или в надраенном коридоре он старается легко выскочить из-под ног, что угрожает падением спешащему человеку.
МАТКА – компас (у поморов). Употребляется в понятии гиросферы гирокомпаса или о магнитном компасе. Дань традиции…
МАТЮГАЛЬНИК – рупор, громкоговоритель, микрофон системы корабельной ГГС. Сам рупор впервые изобретен и сделан из жести в середине XIX века. Устройство, при помощи которого разговаривают матом на большие расстояния, без риска быть подслушанными в прямом эфире.2) Средство общения с подчиненными на большом построении, 3) Средство для дистанционного управления шлюпочными командами во время морских тренировок. Происходит еще с времен парусных флотов, когда жестяной рупор являлся единственным, но и очень надежным средством передать свои искренне кипящие чувства на другой корабль, находящийся на некотором расстоянии.
МАХАЛКА – вращающаяся радиолокационная антенна
МАХОЯТКА – маховик клапана, круглая ручка запора.
МАЧТА – человек высокого роста
МАШИНА – 1) двигатель корабля 2) машинное отделение на корабле 3) человек, большие размеры или физическая сила которого потрясают.
МАШИНА ВРЕМЕНИ – это и прием, и система, и технический сбой.
Например, когда получаешь команду отработать какое– о задание «задним числом», прошлым, или, вроде читки завтрашней газеты, в своей работе подтверждаешь некоторые позиции ссылками на документы, которых еще нет, и, более того, тебе же еще предстоит их создать в ближайшем будущем. Тогда говорят: «включи машину времени». Делается это не от хорошей жизни, а из-за бюрократических закавычек. Ну, и технически – это рассогласовка часов между разными КП и БП (командными пунктами и боевыми постами), когда доклады на некоторые команды, если верить записям по журналу, поступают раньше, чем получены сами команды.
МАШКА – швабра особой конструкции, как правило, из каболок пенькового троса, для драйки верхней палубы. «Взять Машку за ляжку»– вооружиться шваброй и драить палубу.
МАШКА – РЗК ВМС Норвегии «Марьятта». Она же – Марь-Иванна, это уже с уважительными нотками. Обычно перед этим названием, или после него идет целый ряд слов, которыми можно назвать самую плохую женщину.
МЁД – служба – медицинская служба. Намек на ее особую, нарастающую, тяжесть в сравнении с остальными видами службы в повседневном варианте, хоть и сладкие ассоциации говорят сами за себя
МЕДВЕДЬ НА ВЕЛОСИПЕДЕ – 1) военно-педагогический талон на ВМФ. Проще говоря, на этом примере командир (начальник) поясняет младшим офицерам, что нет ничего невозможного в деле обучения любимого личного состава. «Даже медведей учат на велосипеде ездить, а ваш Сидоров до сих пор не только не может выучить все клапана, которые он должен закрыть по тревоге на межотсечной переборке, но и книжку «Боевой номер» не знает…». Так обычно вещает командир, старпом (или кто еще повыше!) после очередной проверки знаний. 2) это уровень подготовки молодого матроса, на уровне формирования и закрепления навыков. Он знает, что должен произвести какие-то операции, но вот зачем – еще не знает и не понимает…. А ведь может и что-то перепутать что-то…
МЕДЯШКА – все медные и бронзовые части устройств, клапанов, механизмов и приборов на корабле. Эту самую медяшку надо драить специальной ветошью или войлоком, пропитанным или натертым особым составом или пастой, доводя до золотого блеска. Загадочный темный блеск благородной бронзы, как рекомендуют современные дизайнеры, а тем более зелень медного окисла на приличном корабле совсем не допустимы.
МЕРИДИАН – здесь; нормальное состояние, в русле правил, норм и приличий. Привести кого– либо или чего– либо в М.– заставить делать то, что ему положено, поставить на место. Происходит от аналогичного штурманского термина, означающего установку истинного меридиана с минимальной погрешностью на гирокомпасе после его ввода (запуска), что тоже требует знаний, навыков и определенных усилий.
МЕРТВЫЕ ДУШИ – личный состав всех категорий, который числится в штатно– должностной книге и в платежных ведомостях на корабле, но выполняет какую-то неведомую вам трудную и нужную работу где-то далеко от него. Тем не менее, за деньгами приходит именно к вам.
МЕХАНИЧЕСКИЕ СИЛЫ – электромеханическая боевая часть, БЧ-5, а так же береговые структуры. имеющие отношение к обеспечению нормальной деятельности техники БЧ-5 кораблей.
МЕХАНЕНОК – командир одной из групп электромеханической боевой части
МЕХАНИК, мех, дед (А также производные от этих слов) – командир электромеханической боевой части корабля.
МЕХАНИЧЕСКИЕ СИЛЫ – личный состав БЧ-5, электромеханической части корабля
МЕТРИСТ – радиометрист
МИНЕР – командир минно-торпедной боевой части. Минерами так же называют личный состав, обслуживающий РБУ на НК.
МИЧМАНА – (ударение на последний слог), – мичманы, особенность произношения.
МИЧУРИНЕЦ, МИЧУРИНЦЫ – военнослужащий, который по своей должности или положению ничем постоянно не загружен, и не имеет таких обязанностей, исполнение которых можно было как-то проверить по материальным результатам. А бывает даже еще и целые подразделения «мичуринцев». И вот тогда и именно потому они начинают околачивание грушевых деревьев предметом, который для этого не предназначен! И это постепенно становится их постоянным занятием. А такое прозвище им придумали те, кто не имеет такой возможности и явно им завидует.
2. военнослужащие, склонные к несанкционированным экспериментам.
МНОГО ШУМА – И НИЧЕГО – швартовые испытания машин корабля. Приготовление корабля к несостоявшемуся выходу (бывает!), который отменили после всей процедуры выполненных мероприятий.
МОЛИТВА – (утренняя, вечерняя) – обязательное мероприятие, подведение итогов, доклад. обычно – краткие выступления подчиненных и длинный монолог начальника, из которого можно узнать очень много нового главным образом, о себе и своих товарищах и их ближних и дальних родственниках.
МОНСТР – опытный специалист, мастер своего дела МОНТЕ – ВИДЯЕВО – пос. Видяево
МОРДОТЫК (он же – МОРДВИНД по М.Г.) – встречный ветер.
МОРДОВЫЙ, почти тоже самое, куда бы ты ни шел в своем гарнизоне, какого бы направления ни был бы объявлен ветер – он все равно будет в лицо.
МОРЕ ГОРБАТОЕ – волнение, шторм.
МОРЕ НА ЗАМОК (иронич.) – состояние или окончание служебного процесса в данный период. Обычно такое выражение относится к офицерам береговой, штабной службы. Корабль, в любом состоянии – он, как и цех с непрерывным циклом производства – никогда без присмотра не оставишь. Разве только временно, уходя в отпуск или находясь в составе «сходной смены».
МОРСКОЙ ЯЗЫК – комплексный набор непечатных слов и выражений, предназначенных для управления кораблем, частью и соединением. (См. главу «Эмоциональный взрыв»).
МОРЯК, МОРЯКИ – военнослужащие, матросы и старшины по призыву. Здесь в разговоре применяется более узкое понятие, оставляющее за скобками офицеров и мичманов. Как у англичан – о личном составе экипажа – “officers and men”, где под словом «люди» тоже понимаются матросы и старшины. Поэтому, однажды, когда молодой английский матрос услышал команду «человек за бортом», и внимательно пригляделся, то сказал: «нет, это офицер!»
МОРЯКИ С МОСКВЫ-РЕКИ – 1) офицеры, которые проходят службу в главкомате или частях центрального подчинения ВМФ 2)проверяющие из ГШ ВМФ или те из МО, кто почему-то носит военно-морскую форму. Однако, в настоящее время ГШ ВМФ преехал в Питер …
МОРЯЧИТЬ –1) ходить в море, 2) служить в плавсоставе. 3) находится на боевой службе, в «автономке».
МОСТ – от «мостик». Ходовой пост управления, руководство. Выражение с иронией и явным сомнением в правильности решения: «С „моста“ оно, конечно, виднее..»
МОТКА – губа Мотка, Мотовский залив
МОТОЦИКЛ – впервые, как название СКР пр.159 за мобильность. Это были первые советские корабли с дизель-газотурбинной установкой. Употреблялось также для обозначения всех кораблей обладающих высокой мобильностью, которых выгоняли в море по любому поводу, и даже без него.
МОХНАТОЕ УХО – человек, заинтересованный в сборе негативной информации о вашем корабле и экипаже, представитель всяких контролирующих и надзирающих структур.
МРАК, на «мраках» – малый ракетный корабль, на малых ракетных кораблях. Происходит от аббревиатуры «МРК».
МУРЛОКОТАМ – наглый и ленивый военнослужащий различной служебной категории, не желающий выполнять положенные требования и склонный вступать в пререкания со своим начальником. Как правило, ко всему прочему вдобавок, склонный к ранней полноте. Скорее всего, из сказок А. Милна, но еще расшифрованный русскими как: «нагло-ленивый кот с толстым мурлом». А само мурло формулируется примерно так «лицо большой ширины, оборудованное устройством для поглощения матросского пайка и издавания невнятных мурлыкающих звуков, обозначающих подражание уставным ответам и объяснений своим неуставным поступкам». Примерно так.
МУРМА́НСК – (ударение на второй слог) насмешливая демонстрация чьей-то «сверх северной» сущности. В 60 – 70-е годы это была особенность местного диалекта. В наст. время главным образом носит насмешливый или иронический характер. В разговорном языке редко встречается.
МУТНЫЕ КАРТИНКИ (смотреть мутные к.) – необязательное, но довольно частое качество работа телевизора на корабле во время стоянки на к.-л. рейде, на якоре, бочке, в точке ожидания и т. д. а также в чужой базе, у топливного причала. А то и в своей родной базе, тоже. Когда на экране телевизора что-то мелькает, а звук периодически прерывается радиобменом на УКВ. Но – все равно, есть любители, которые пытаются выудить из «ящика» информацию даже в таких условиях!
МУХА – звезда на адмиральском погоне.
МЫЛЬНИЦА – корабль, катер, судно с корпусом из пластмассовых или композитных материалов, стеклопластика. 2)Один из проектов базового тральщика.
Н
НА ЛОПАТЕ – находиться на Л. Служебное состояние, в котором находится офицер, ожидающий перемещения по службе (вверх, вниз, в бок), увольнения в запас или отправки на длительную учебу. Характеризуется ожиданием исполнительного документа, воспалением «пофигизма» к службе и возросшим интересом к личным делам.
НА МОРДЕ ТРАКТОР РАЗВЕРНУЛСЯ – явно различимые после недавнего сна, на лице у кого-либо, следы подушки, а также всяких «и.о. подушки» в «условиях, приближенных к боевым». Улика, примета нарушения распорядка.
НА СТРЕМЕ – газета «На страже Заполярья». В каждом гарнизоне название отличается от оригинального редакционного.
НА СТРАШНОМ ЗАПОЛЯРЬЕ, она же «Стражуха» – та же наша родная газета.
НАВЕЛСЯ НА … – 1) увлекся чем либо (или кем либо) 2) заподозрил что– либо и начал расследование.
НАДРАЕННЫЙ – 1) туго натянутый, обтянутый. 2) блестящий, начищенный до блеска.
НАКРЫТИЕ (сделать накрытие, дать накрытие) – почти угадать, принципиально верно определить ход развития событий. Происходит из профессионального артиллерийского термина.
НАМОТАТЬ, НАМОТАТЬ НА ВИНТ – заболеть венерической болезнью НАМОРДНИК – маска противогаза.
НАНАЙЦЫ – подарки от вышестоящего штаба соединения. От выражения: «на тебе, Боже, что нам не гоже». Второй вариант – если вам что-то пообещали, а тем более дали почти даром – не к добру. «Бойтесь нанайцев, дары приносящих!»
НАПРАВЛЕНЕЦ – офицер штаба или управления, ответственный за конкретное «направление» работы отдела, подразделения, или состояние дел в тех или иных подчиненных соединениях или частях.
НАПРУГА – напряженность, нехватка, недостаток чего-либо. Или явный избыток в работе в горячий период.
НАПРЯЖЕНКА – 1) см. выше 2) вид премиальной надбавки к ДД
НАСКАЛЬНАЯ ЖИВОПИСЬ – т. н. «стенная печать» низкого качества, наспех сооруженный стенд с «ненаглядной агитацией». Сделанная, чтобы отвязались …
НАСТОЛЬНЫЙ ТОНУС – бутылка спиртного. Играть в Н.Т. – распить бутылку за дружеской беседой, поднять упавшее настроение.
НАТРИМОРД, накрыть н. – этимология этого слова, происходит, безусловно, от понятия «натюрморт». Означает же во-первых, красоту накрытого стола, во-вторых, ограниченность круга лиц, допущенных к нему. (буквально: стол на три морды, т. е. командир, проверяющий и еще кто-либо из высоких лиц, заинтересованных в благоприятном исходе проверки). В определенном значении – «тайная вечеря».
НЕДОПЕРЕПИЛ – состояние, когда в течение вечера выпил больше, чем мог, но все же меньше, чем бы хотелось. Веселая гулянка, в ходе которой, достигнув названного состояния, некоторые ее участники утрачивают самоконтроль, затем срываются с тормозов и в дальнейшем как-то теряют даже человеческий вид и попадают в местный фольклор. Или даже – в приказы о наказании.
НЕНАГЛЯДНАЯ АГИТАЦИЯ – продукция доморощенных художников и дизайнеров, собранная под руководством политработника (как бы там его не называли) на тематический стенд, прикрепленный куда угодно, даже туда, где он явно будет всем мешать. Считалось, что чем больше Н.А., тем лучше. Предназначалась, главным образом, для обзора ее проверяющими и служило доказательством уровня подготовки к какому-либо мероприятию. Были и очень хорошие и продуманные работы, действительно для повышения идейного уровня, а также общей и морской эрудиции, но их крепили только в установленных и удобных для общего обзора местах.
НЕМКА, С-ка «немка» – подводная лодка типа С, разработка и чертежи которой в начале тридцатых годов были куплены СССР у Германии.
НЕОБРАСТАЙКА – специальная краска для подводной части корпуса, препятствующая его обрастанию всякой морской флорой и фауной, которые мешают скорости хода корабля.
НЕПОТОПЛЯЕМЫЙ – в каждом более, или менее, приличном гарнизоне есть здание штаба, управления тыла и т. д., которое называют «непотопляемый крейсер», авианосец и т. д.
НЕТЧИК – отсутствующий по неуважительной причине. Еще в мое время дежурный докладывал старпому: «Вечерняя поверка произведена, „нетчиков“ нет!».
НЕФЕРТЁТЯ – от Нефертити, конечно, что означало у древних египтян «красавица грядет». А у нас – женщина броской наружности, красавица, красотка.
НЕШТАТНАЯ СИТУАЦИЯ – обострение обстановки, форс-мажорные обстоятельства.
НИТОЧКА, ПО «НИТОЧКЕ» – минимально-допустимая доза употребления алкоголя. Имеется в виду спирт, налитый в кружку или стакан на толщину «ниточки». Этот уровень предлагается в том случае, когда второй, или другие потенциальные участники колеблются при начале «мероприятия», не хотят пить по каким-либо причинам. Но – главное начать, как говорил один Генсек, сумевший – таки понемногу развалить великую страну На поверку, «ниточка» бывает толщиной с хороший линь. В сумме это всегда получается, в конечном итоге, толщиной со швартовый конец. В кастрюле или тазике, пардон, обрезе.
НОЗДРЯ – буксирный клюз, полуклюз. Взять за «за ноздрю», взять на буксир корабль, не имеющий ход. Не очень почетное и радостное состояние.
НОЧЬ С ПЯТНИЦЫ НА ПОНЕДЕЛЬНИК – ироническое название затянувшегося перманентного застолья по случаю крупного праздника, особенно с присутствием шефов и других гостей издалека, перед которыми надо «повыпендриваться». Происходит, кажется, из «Цыганского барона», но в оригинале это звучит как: «ночь со среды на пятницу». Порядки – то в Австро-Венгрии были несколько другие… Мы, наверное, все же сознательнее австрийских гусар!
НУЖНИК – (иронич.), нужный, незаменимый для командования, человек с которого мало толку на корабле согласно штатно-должностных обязанностей.
НУРС – человек с непредсказуемым поведением. Энергичный, но неуправляемый, как одноименный реактивный снаряд.
О
ОБВЕХОВАТЬСЯ – подстраховаться, предупредить наступление неприятностей с вероятных направлений. Буквально: обставить себя вехами со всех опасных направлений.
ОБЕЗВРЕДИТЬ – сделать безвредной оружие и технику своего заведования, т. е. сломать, вывести из строя прибор или систему.
ОБОЗНАЧИТЬ – формально провести мероприятие, выполнить работы в минимально – допустимом объеме, сделать вид, что что-то из мероприятий боевой подготовки провел.
ОБОЙТИ С ПОДВЕТРЕННОЙ СТОРОНЫ – 1) сделать так, чтобы тебя не заметили, не «унюхали». 2)Сдать зачеты условно, по договоренности.3) как– то отделаться от грядущей проверки. 3) уйти от неизбежной неприятности
ОБРЕЗ – таз, емкость для воды, своеобразная урна для окурков в местах для курения, хозяйственный инвентарь. как промышленного производства, так и изготовленный из подручных материалов(например, банок из-под регенерации, сухарей и т. д.). Есть версия, что происходит от обрезанных бочонков с порохом, или цинковых барабанов с дополнительными зарядами (картузами) к артиллерийским выстрелам.
ОВЕРКИЛЬ – буквально: «через киль», опрокидывание, переворот шлюпки, яхты, вверх килем. Происходит от названия одного из типовых поворотов парусного судна, например, «оверштаг», т. е. поворот через ветер, смена галса. Однако, бывает и такое… Применяется также и в переносном смысле, как крупная неудача, крушение планов.
ОВРА – от «охрана водного района». В состав соединений ОВРА входили малые противолодочные корабли, сторожевики 3 ранга, тральщики. В слово: «ОВРА» вкладывается разный смысл, от восхищения лихостью и бесстрашием (эти «малыши» ходили достаточно далеко, а морские тральщики– даже до Африки), до пренебрежения, со стороны служащих на крупнотоннажных кораблях, хотя по количеству ходовых суток в год они им не уступали.
ОДНА ИЗВИЛИНА НА КУБИЧЕСКУЮ МИЛЮ – нижняя ступень военно– морского IQ, (уровня интеллекта), определенная путем эмпирических замеров, полученных на основании длительного общения с субъектом. Убийственная характеристика!
ОДНОСМЕНКА – (насмешливо – завистливое) одиночные специалисты, которые не задействованы в расписание ходовой вахты в море. Такая служба считается «синекурой». Такой специалист почти волен выбирать себе самостоятельно режим «труда и отдыха». Допустим, врач, замполит (на достаточно приличном корабле), прикомандированный «особист».
ОЗАДАЧИТЬ – дать поручение, поставить задачу, чаще всего неприятную и трудновыполнимую.
ОЗВЕРИН – стимулирующая таблетка, кофе, крепкий напиток. Так же назывались и витаминные драже безобидного гексавита. Происходит, якобы, из известного мультфильма про кота Леопольда, но многие вспоминают, что слышали это слово и раньше в отношении всяких стимуляторов.
ОКАЗИЯ – 1) транспортное плавсредство для перевозки чего или кого-либо из отдаленной ВМБ в центр цивилизации, которое может доставить и вас в нужное вам место или поближе к этому месту 2) попутное транспортное средство.
ОКЛАД – сравнительный уровень значения офицеров при равном звании. Как – то присутствовал при обучении комбригом уму-разуму лейтенанта, заведующего столом кают-компании, сдуру запросившего у капитана 1 ранга, представителя одного из отделов высокого штаба, разрешения приглашать к столу. Комбриг сказал, отозвав молодого офицера в сторонку, что запрос его неэтичен, так как у него оклад значительно выше оклада штабного начальства. 2) вопрос не по окладу! – ответ на вопрос, означающий, что решение данной проблемы не входит в компетенцию вопрошаемого.
ОРАЛЬНАЯ СВЯЗЬ – связь голосом, когда всякая другая связь уже «отказала». От слова «Орать», разумеется.
ОРГАЗМЕННЫЙ ПЕРИОД – производное выражение от «Организационного периода». Это такое мероприятие, в ходе которого целых десять дней (как правило), пытаются делать все так, как положено по всем томам существующих документов, причем одновременно. От чего все ужасно устают, тоже одновременно. И начальники, и подчиненные. Причем, кто больше – это вопрос! Проводится два раза в год – для всех, и как наказание, неоднократно, для особо «отличившихся» кораблей и даже соединений. С целью установления на них хоть какого-то терпимого уставного порядка, «приведению в меридиан» их личного состава.
ОРГИЯ – не очень удачно завершившаяся вечеринка, с неприятными последствиями. Это звучит преимущественно в устах начальника, которому стало о ней известно, или того, кто не принимал в ней непосредственного участия. Если об оргии не стало известно, или она обошлась без особых последствий, она называется более мягко и современно.
ОРК – ПЕРИОД – тоже самое, но в устах поклонника Толкиена, или просто знакомого с его творчеством. Орки – отрицательные персонажи, полудикари, служащие злу, в его романах «Властелин колец». Кстати, по воле переводчика они разговаривают на нашем жаргоне. Что как-то неприятно нас поражает и на некоторое время заставляет приблизить наши выражения к литературным.
ОСЛИНЫЙ ЗАВТРАК – историческое понятие, имеющие отношение к торговому флоту 19–20 века. Матросский матрас, набитый соломой, с которым он прибывал на судно. Встречается в маринисткой художественной, и мемуарной литературе того времени.
ОСМОТР ПОБЕРЕЖЬЯ (иронич.) – графа в плане, означающая выход вспомогательного судна или катера для морской рыбалки, отвлечения вышестоящей комиссии, (или ее руководителя), от мирских дел, морская прогулка для представителей разных шефских делегаций. Должен же быть какой-то жизненно необходимый, в интересах безопасности и боевой подготовки.
ОСОБА, ПРИБЛИЖЕННАЯ К ИМПЕРАТОРУ – ближайшее окружение командира, например, специалист СПС, писарь, приборщик его каюты.
ОСОХНУТЬ – 1)оказаться на мели, упустить время отлива и не сменить место стоянки. Как правило, это касается всяких маломерных судов, плашкоутов и шлюпок. Но история помнит такие случаи и с приличными кораблями и судами. 2) Слегка погорячиться и спустить за короткий срок наличные денежные средства при помощи друзей и подруг задолго до конца отпуска или очередного срока получения денежного довольствия.
ОСТРОВ СОКРОВИЩ – объединенные склады тыла достаточно высокого уровня.
ОСУШКА – прибрежная полоса, на которой обнажается дно при отливе.
ОТБИТЬСЯ – успешно выдержать проверку, работу комиссии.
ОТБОРНОЕ ЗЕРНО, кормить отборным зерном – водка, поить кого – либо из «нужных людей», нейтрализуя проверяющих, и формируя у них позитивное восприятие всего наблюдаемого в период проверки и на вероятные будущие тесные контакты с вами.
ОТВАЛИТЬ – отойти от причала. Начать движение.
ОТВЕТНЫЙ ДРУЖЕСТВЕННЫЙ ВИЗИТ – месть кому – либо по какому либо поводу. Мероприятие с мстительными целями. Набег.
ОТДАТЬ ЯКОРЬ (МГ)– 1)где-то плотно, основательно устроиться, обосноваться, отбрасывая от себя саму перспективу перемещения – как страшный сон… 2) Занять столик в ресторане.
ОТКАЗ – выход из строя техники, сбой команды, нарушение рабочего цикла системы.
ОТОРВУ ВСЕ, ЧТО ВЫСТУПАЕТ ЗА ПРОЧНЫЙ КОРПУС! (угроза) обещание кары за служебные просчеты или недостойное личное поведение, за прошлое или вероятное будущее. Имеются ввиду не только голова и уши.
ОТОМСТИТЬ – в данном случае слово может и не носить негативной окраски, Например, обращение: «дай мне банку белой краски, я тебе в понедельник отомщу!». Т. е. – вернуть долг, расплатиться. Намек, что не за все добро платят черной неблагодарностью, но и наоборот.
ОТПИХНУТЬ ОТ ПРИЧАЛА – вывести корабль в море в условно-готовом состоянии в форсированные сроки с некоторыми неисправностями, которые имеют шанс быть устраненными в море, или не влияют на выполнение ближайшей конкретной задачи. Снять с себя дальнейшую ответственность за исход плавания.
ОТРАБОТКА – 1) отработанное масло, 2) отработанная и «погашенная» водой регенерация 3) тренировки по отработке действий по конкретной вводной
ОТСОХИСТ – офицер имеющий простое социальное происхождение и не имеющий никакого отношения к геральдическим деревьям с мощными военно-морскими корнями.
ОТСТОЙ, КОРАБЛИ ОТСТОЯ – корабли, выведенные в резерв, без оружия и запасов, коротающие с сокращенным экипажем время, дожидаясь решения своей участи. Своеобразная «пенсия» для корабля с видимостью жизни. Мечтая о судоремонтном заводе, но чаще попадая, в конце концов, под гидравлический нож разделки.
ОШВАРТОВАТЬСЯ – устроиться, занять место, расположиться для отдыха.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.