Электронная библиотека » Фергюс Хьюм » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 18 февраля 2022, 17:20


Автор книги: Фергюс Хьюм


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 9. Рассказ управляющего

Господин Освальд Форд ничуть не расстроился, что по воле судьбы превратился в сыщика-любителя. Так как он был адвокатом без практики, время на расследование у него имелось. К тому же молодой человек надеялся, что в случае удачного исхода предприятия у него появятся многочисленные клиенты.

До сих пор все дела, которыми приходилось заниматься молодому адвокату, не требовали особых умственных усилий. А раскрыть настоящую тайну было тем более заманчиво, что подобный исход сулил ему обрести красивую жену с большим приданым. В глубине души Форд был романтиком, но ему хватало и практичности, чтобы оценить преимущество денег в дополнение к любви. Поэтому он с энтузиазмом взялся за возложенную на него миссию и уже на следующий день приготовился отправиться в Санкт-Эвалдс.

К его удивлению, мисс Куинтон заявила, что тоже поедет туда, чтобы сопровождать Дерику. А та, в свою очередь, рвалась домой, дабы показать окружающим, что презирает опасность и, в отличие от отца, не собирается никуда бежать.

К чести сэра Ганнибала, он также вознамерился вернуться, но Освальд настойчиво посоветовал ему остаться в Лондоне, пока преступление не будет раскрыто. Рабочие из каменоломен не воспринимали истину, не изложенную четко и ясно, языком, понятным их ограниченным умам, и, если бы баронет возвратился, они, скорее всего, вновь напали бы на его дом. Лишь когда настоящий убийца Джона Боуринга будет найден, оклеветанный баронет превратится в их глазах из злодея в невинную жертву обстоятельств, – так считал Форд. Дерика, однако, настаивала на своем возвращении, и тогда мисс Куинтон окончательно решила ехать.

– Девушке нельзя путешествовать одной в обществе господина Форда, – заявила она племяннице. – Ты даже не представляешь, какие гадости станут сочинять злые люди у вас за спиной!

– Я презираю любые сплетни! – с негодованием объявила мисс Тревик.

– Я тоже. Но это не значит, что их нужно игнорировать. Ведь именно сплетни выгнали сэра Ганнибала из Санкт-Эвалдса. Остерегись, дорогая.

В итоге Дерика согласилась, чтобы тетя сопровождала их с Освальдом.

– Одного не пойму: как можно быть настолько глупым, чтобы поверить в то, что мой отец имеет какое-то отношение к этому преступлению, – вздохнула она. – Ведь всем известно, что во время убийства он был на празднике.

– Как сказать, милая, как сказать, – уклончиво заметила Лавиния.

– Тетя! Неужели вы верите…

– Дорогая, я не верю в обвинения, которые выдвигают против твоего отца. Как бы я ни относилась к Ганнибалу, он слишком мягок, чтобы решиться на убийство. Но вы сами слышали: вчера вечером он сообщил, что спустился на пляж, после того как мисс Стреттон и господин Пенриф уехали. Однако никто его там не видел и никто не готов доказать его алиби. Когда вы снова встретили его в тот день?

– Уже после обеда, тетушка. Когда господин Боуринг уехал в Грандж, я отправилась искать отца, чтобы хорошенько расспросить, о чем это они за моей спиной договорились с Боурингом, – я имею в виду его план выдать меня за Моргана. И я папу так и не нашла.

– Как ты его найдешь, если он бродил по пляжу?

– Выходит, он провел там несколько часов, потому что никто не видел его, пока не подали обед.

– А ты спрашивала его самого, где он был?

– Нет. Папенька не любит расспросов. А вечером пришло это ужасное известие об убийстве. Я как-то не подумала спросить. Да и зачем? Ведь я ни на минуту не сомневалась в его невиновности!

– Никто не сомневается в этом, дорогая, – успокаивающе промолвила мисс Куинтон. – Даже эта отвратительная миссис Крент, которая породила все эти слухи, и та уже наверняка об этом пожалела.

– Не вижу причины, зачем ей об этом жалеть.

– А я вижу, – язвительно ответила пожилая дама. – Если она не сумеет опровергнуть слухи, которые сама же распустила, сэр Ганнибал не положит ей обещанный доход.

– Конечно, положит! – возразила мисс Тревик. – Освальд считает, что нам следует, как она и предложила, объявить, что я выхожу замуж за Моргана. Пусть люди думают, будто господин Боуринг оставил деньги в доверительное управление нам обоим. Тогда у моего отца нет никаких мотивов совершать это преступление. Но если алчная госпожа Крент не получит вожделенных денег и раструбит о том, что Морган не женится на мне, поскольку давно женат на ее дочери, то страшно подумать… – Дерика содрогнулась и замолчала.

– Вопрос только в одном: вправду ли они женаты? Думаю, господину Форду нужно поинтересоваться этим незамедлительно. Ему стоит увидеться с миссис Крент.

– Он собирается встретиться абсолютно со всеми, начиная с Полуина.

– С управляющего сэра Ганнибала?

– Да. Он тоже приехал из Африки. Именно там он познакомился с моим папой.

– Похоже, твой неразборчивый отец завел в Африке чересчур много знакомств, – сухо заметила мисс Лавиния. – Одно другого «респектабельнее».

– Полуин – тихий человек, – весело объявила девушка. – Он занимался подготовкой к празднику, и Освальд в первую очередь хотел бы выяснить, знает ли он о коронованном черепе.

– Я бы лучше сначала расспросила мисс Уорри.

– Нет, ничего подобного, тетя. Когда она увидела череп, то решила, что его принес мой отец, хотя он этого не делал. Тогда кто? Это само по себе странно, как и то, что господин Боуринг испугался Мертвой головы.

Мисс Лавиния достала флакончик с нюхательной солью и поднесла к носу.

– Все это очень подозрительно и неприятно, – поджала она губы. – Однако единственное, чем я могу помочь, так это поддержать тебя, пока не вернется твой отец.

Этот разговор состоялся в вагоне, в то время как поезд катил на запад. Форд минут на двадцать отлучился в курительную комнату, и Дерика осталась наедине с тетей. Теперь у них была возможность все спокойно обсудить. Единственное, что было совершенно ясно: мисс Куинтон не бросит племянницу в тяжелой ситуации. А ведь девушке было страшно возвращаться домой в качестве дочери человека, подозреваемого в убийстве.

Освальд Форд поселился в «Королевской броне» – комфортабельном отеле в центре города. Он мог бы остановиться в более модном и живописном месте – в отеле на вершине горы, которая возвышалась над Санкт-Эвалдсом, но предпочел жить именно в «Королевской броне», расположенной возле оживленного рынка, чтобы слышать все последние сплетни и суметь опровергнуть их, если речь зайдет о сэре Ганнибале Тревике. Отель был удобен, а сам Форд отличался воспитанностью и приятностью в обращении, поэтому вскоре стал любимцем хозяйки. Он изображал из себя слишком важную персону, чтобы повторять чужие сплетни, тем более что был человеком нездешним. Другое дело содержательница отеля – Освальд знал эту женщину лет пять, с тех пор как впервые посетил Санкт-Эвалдс. У нее был длинный язык, и она идеально подходила для того, чтобы пустить в народе слух о скорой свадьбе Дерики Тревик и Моргана Боуринга.

– Полагаю, вы слышали новость, миссис Трегар? – начал хитрый адвокат, когда хозяйка заглянула к нему в номер узнать, хорошо ли он устроился.

– Нет, сэр, – ответила та. – А что такое?

– Покойный господин Боуринг оставил все свое состояние сэру Ганнибалу Тревику.

– А, ну это я знаю!

– В управление… – Тут мистер Форд сделал многозначительную паузу, – …до тех пор, пока мисс Дерика Тревик и Морган Боуринг не поженятся.

Миссис Трегар всплеснула руками:

– Господи, вы и впрямь удивили меня! А я-то думала, что это вы станете тем счастливчиком, за которого мисс Тревик выйдет замуж.

– Я тоже так считал, – ответил Освальд с тяжелым вздохом. – Мисс Тревик и я очень любим друг друга, но, судя по всему, ей придется обвенчаться с Морганом – так ее отец договорился с покойным мистером Боурингом. Потому-то сэр Ганнибал и получил деньги во временное пользование, так сказать.

– Вот как! А я… Я не знала. Я, как и все, была уверена, что это именно сэр Ганнибал убил господина Боуринга, чтобы присвоить деньги.

– Что за вздор! Даже если бы сэр Ганнибал совершил такое гнусное преступление – а это, миссис Трегар, само по себе абсурдное обвинение, – денег ему все равно бы не видать, как своих ушей.

– Но говорят, что господин Боуринг на ярмарке намекнул сэру Ганнибалу, что оставил ему все свое состояние. Тогда-то сэр Тревик его и укокошил.

Не дослушав собеседницу, юрист разразился смехом.

– В жизни не слышал такой ерунды! – воскликнул он. – Миссис Трегар, ну хоть немного подумайте. В то время, когда произошло убийство, сэр Тревик не покидал свой дом – он устраивал праздник. Кроме того, пожилой человек едва ли способен добраться до того места быстрее, чем пассажиры кэба.

– Прошу прощения, господин Форд, – с важным видом возразила миссис Трегар. – Но люди полагают, что сэр Ганнибал покинул праздник задолго до того, как уехал господин Боуринг. Тревик отправился к каменоломням на мопеде. И все мы знаем, – со значением прибавила она, – что он отлично управляет мопедом.

Такого поворота событий Форд никак не ожидал.

– Кто это болтает? – резко спросил он, усомнившись в правдивости этой версии.

– К примеру, так утверждает мистер Полуин.

– Служащий сэра Ганнибала?

– Да. Иосия Полуин. Он состоял проповедником в Гвинне, в тамошней часовне, и не станет лгать.

– Как же Полуин обосновывает свое заявление? Нет, стоп! Мне надо услышать историю из первых уст. Прошу вас, отправьте мистеру Полуину записку. Я хотел бы, чтобы он зашел сюда и сам мне все разъяснил. К тому же у меня есть для него сообщение от сэра Ганнибала.

– А вы видели Тревика в Лондоне? – с нетерпением спросила хозяйка.

– Да, и он очень возмущался из-за всех этих слухов.

– Ах, сэр, а уж как рабочие злились, когда мисс Стреттон послала их всех в Грандж! Они пошли туда и страшно напугали миссис Крент, ведь сэра Тревика там не оказалось. Так что больше всего сейчас рабочие негодуют по поводу поведения мисс Стреттон.

– И что же, теперь они нападут и на нее за то, что она защитила собственность мистера Тревика?

– Люди недовольны, – увильнула от ответа госпожа Трегар.

– Чем же занята полиция?

– О, сэр, полиция расследует дело и уже допросила мисс Стреттон. Та дала показания, как отвезла баронета на станцию. Сейчас полицейские наблюдают за домом, где она остановилась, и больше никаких безобразий не допустят.

– Миссис Трегар, все это, право, несерьезно. По-моему, мисс Стреттон умнее всех вас вместе взятых. Ведь если бы сэр Ганнибал был виновен, если бы против него существовали улики, полиция давно арестовала бы его. А он совершенно свободно отправился в Лондон, чтобы пожаловаться властям на произвол рабочих. Я уверен, соответствующие службы скоро примут необходимые меры, чтобы наказать зачинщиков этого бунта.

– Я об этом не осведомлена, – испуганно пробормотала миссис Трегар, спеша отмежеваться от произошедшего. – Я никогда не верила в то, что сэр Тревик хоть как-то причастен к убийству этого богатого джентльмена, что бы там ни сочинял Полуин.

– Рад это слышать, – сухо отозвался Освальд. – По возвращении сэр Ганнибал подаст в суд на всех, кто порочил его честное имя. Кроме того, он будет настаивать на том, чтобы главу погромщиков арестовали.

– Его зовут Анак, – сообщила миссис Трегар.

– Кто такой этот Анак?

– Все знают его, господин Форд. Его мать – старая ведьма.

– Что за предрассудки, миссис Трегар!

– Это правда, сэр. Анаком его нарекли соседи. А его мать, миссис Карни, живет возле карьера и зарабатывает на жизнь гаданием. Так вот, Анак работает в карьере. Он-то и подбил людей прийти к дому сэра Ганнибала.

– Смутьян. В таком случае его ждет тюрьма, миссис Трегар. Такие выходки не проходят безнаказанно, а всем остальным, мэм, вы можете передать, что сэр Ганнибал Тревик невиновен, так как находился на празднике, когда совершилось преступление. Но главное – у него не было мотива для убийства, так как деньги передавались ему лишь на время, на хранение до брака дочери.

– Вы в этом уверены? – усомнилась хозяйка.

– Да, и вам лучше об этом всем сообщить.

– Пожалуй, я так и сделаю. Убеждена, что вы очень добрый человек, если так защищаете сэра Ганнибала даже после того, как расстроился ваш брак с мисс Дерикой.

– Мы пока не расстались, – сухо заметил адвокат. – Сэр Ганнибал желает, чтобы его дочь вышла замуж за сына господина Боуринга, но сама мисс Дерика против этого союза.

– И то верно. Достаточно взглянуть на такого симпатичного господина, как вы. И все же, неужели ей и в самом деле придется выйти замуж за этого сумасшедшего Моргана Боуринга?! – воскликнула миссис Трегар, опять всплеснув руками. – Ведь это ужас какой-то!

– А вы хотели бы, чтобы мисс Дерика вышла замуж за меня? Только честно?

– Конечно. Я знаю вас много лет, а Дерика – милая, добрая девушка.

– Тогда, миссис Трегар, вы очень мне поможете, рассказав всем, что сэр Ганнибал невиновен по тем причинам, какие я вам только что изложил. А сэр Тревик… Он будет знать, что я его защищал, и, вероятно, все-таки позволит мне жениться на мисс Дерике. Вы понимаете?

– Да. Но вернет ли он при этом деньги?

– Думаю, найдется некий компромисс, – легко заверил ее господин Форд, не желая говорить слишком много. – Однако в ваших силах посодействовать мне и мисс Дерике, мэм. Вы же знаете, как это сделать.

Хозяйка отеля энергично закивала. Она была готова послать за Полуином и распространить по городку новые сплетни.

Адвокат откинулся на спинку стула и отхлебнул кофе, уверенный, что поступил как нельзя лучше. Едва только люди начнут верить, что сэр Ганнибал невиновен, едва они услышат, что он намерен защищать свое доброе имя, скандал утихнет сам собой. Правда о непричастности баронета к убийству дойдет и до рабочих, и он сможет возвратиться в свои владения. В целом план казался удачным, и, сложись все именно так, сэр Тревик вскоре вернулся бы в местное общество.

Иосия Полуин, нисколько не колеблясь, откликнулся на записку. Через полчаса он появился в номере господина Форда – невысокий робкий мужчина с бесцветными глазами и округлым белым лицом, напоминающим полную луну. Он был одет в плохо сидящий черный костюм и выглядел совершенно безвредным человеком. «У любой овцы больше духа. Очень странно, что сэр Ганнибал нанял такого глупца, – подумал Освальд. – Да он и с парой тарелок не управится». Под проницательным взглядом молодого адвоката Полуин чувствовал себя неловко, переминался с ноги на ногу, крутил в руках кепку и ждал, что ему скажут.

– Мистер Полуин, – бодро начал Освальд. – Что за небылицы вы рассказываете о вашем работодателе?

– Какие небылицы, господин Форд? – спросил Полуин тихим испуганным голосом.

– Ну как же! Будто бы сэр Ганнибал покинул свой особняк на мопеде в тот день и примерно в то время, когда погиб господин Боуринг.

– Простите, сэр, – кротко ответил управляющий. – Я ничего такого не говорил. Я ни в чем не обвинял сэра Ганнибала и не имею ко всему этому никакого отношения. Однако должен подтвердить, что в тот день я своими глазами видел, как сэр Тревик ездил на мопеде. Я встретил его на дороге.

– На той, где было совершено убийство?

– Нет, на другой, той, которая проходит за холмом.

– Тогда, чтобы добраться до того места, где стоял гранитный камень, в который врезалась машина Боуринга, сэру Ганнибалу пришлось бы карабкаться по крутому склону холма.

– Я никогда не настаивал, что он это сделал.

– Зачем же вы вообще об этом заговорили? Что вас вынудило?

Иосия какое-то время молчал, словно колеблясь, продолжать ли ему.

– Вот как все было, сэр, – неуверенно выдавил он. – Я шел по дороге на встречу с миссис Карни…

– Матерью Анака?

Полуин быстро поднял глаза на адвоката, а потом снова опустил их.

– Да, сэр. Она – бедная женщина, к которой я иногда захожу, чтобы немного ее утешить. Ее сын Анак трудится в карьерах, которые сэр Ганнибал позволил разрабатывать господину Боурингу. В тот день я был у миссис Карни и возвращался домой. И как только я выбрался из города, то встретил сэра Тревика на его мопеде. Он спросил меня, видел ли я господина Пенрифа – приятеля мисс Стреттон. Они покинули праздник, и сэр Ганнибал последовал за ними, чтобы передать мисс Стреттон письмо. Я сказал, что не видел их.

– Понятно, – усмехнулся Форд. – Они поехали по первой дороге, миновали будущее место преступления еще до того, как был сброшен камень, и потом, услышав выстрел, вернулись. Что дальше?

– Сэр Ганнибал объяснил, что хотел бы передать письмо мисс Стреттон. Он вручил его мне, а сам отправился назад на праздник. Я поехал на его мопеде по второй дороге…

– А как же сэр Ганнибал? Пешком?

– Да. По крайней мере, он мне так сказал.

– Значит, это вы догнали мисс Стреттон и господина Пенрифа?

– Нет, сэр, я двигался не по той дороге. Я сел на мопед сэра Ганнибала, доехал до дома Пенрифа, где остановилась мисс Стреттон, и положил письмо в почтовый ящик. Потом я вернулся.

– По той же дороге?

– Да, сэр. Я возвратился в дом сэра Ганнибала, и некоторые из слуг сильно удивились, что я ехал на мопеде хозяина. Я растолковал им, в чем дело…

– История совершенно ясная и полностью реабилитирующая сэра Тревика.

– Прошу прощения, но Анак…

– Что Анак?

– Он заявил, что видел сэра Ганнибала неподалеку от карьера, где произошло убийство.

Глава 10. Странное исчезновение

– Видел у карьера? А когда Анак говорил об этом? – спросил Форд и в изумлении уставился на кроткого управляющего, не веря своим ушам; он был явно не готов к такой неожиданной информации.

– На днях, – спокойно ответил Полуин. – Я ничего никому об этом не сообщал и прошу заметить, господин Форд: я никогда не обвинял сэра Ганнибала. Все, о чем я обмолвился тогда, – это что сэр Ганнибал уехал из особняка на мопеде. Я не ожидал, что госпожа Крент, воспользовавшись моими словами, сочинит целую историю, чтобы очернить моего хозяина.

– То есть вы, мистер Полуин, все-таки знали про обвинение вашего нанимателя?

– Да. Это никакая не тайна. Миссис Крент ни от кого не скрывает своего мнения, что это сэр Тревик убил господина Боуринга. Раньше она всем это внушала, но в последнее время, похоже, поутихла.

– Совершенно верно, – подтвердил адвокат, вспомнив о взятке, которую посулили злобной экономке. – В сердцах, не подумав, миссис Крент наболтала много ерунды. Вы же сами отлично понимаете, что, отдав вам мопед и повернув назад пешком, сэр Ганнибал никак не мог оказаться на месте преступления.

– Если бы он пошел через пустоши, то сумел бы.

– Так вы намекаете…

– Ни на что я не намекаю, сэр! – поспешно заявил Полуин. – А вот Анак и в самом деле утверждает, что видел сэра Ганнибала неподалеку от места убийства арендатора. Как только он сообщил это рабочим, те и двинулись громить особняк мистера Тревика.

– Хмм. С чего это рабочие приняли смерть мистера Боуринга так близко к сердцу?

– Ну, он был рачительным хозяином и прилично им платил.

– Но сэр Ганнибал, который теперь снова стал владельцем карьеров, собирается делать то же самое.

– Сэр Тревик никогда не отличался щедростью, – возразил Полуин. – А рабочим очень нравился господин Боуринг. Он разговаривал с людьми по-простому, словно сам был невысокого происхождения.

– Так и есть, – заметил юрист, расстроенный открывшимися обстоятельствами. – Господин Боуринг вырос здесь, в бедной семье. И стал, как это называют, джентльменом, только когда вернулся из Африки. Кстати, мистер Полуин, вы же там с ним познакомились?

– Да. Они с сэром Ганнибалом вели бизнес, связанный с алмазами. Я тогда жутко бедствовал, а господин Тревик посочувствовал мне и взял на работу.

– Значит, сейчас вы должны помочь защитить его. Долг платежом красен.

– Я готов, – искренне произнес Полуин. – Поверьте мне, господин Форд, я глубоко благодарен сэру Ганнибалу за то, что он для меня сделал. Не я распустил этот дурацкий слух, а Анак, и… – Тут Полуин сильно занервничал, – …и мисс Уорри.

– Мисс Уорри? – с удивлением переспросил Освальд. – А я думал, она давно в Лондоне!

– Она собирается, сэр, но пока не уехала. Она пошла к матери Анака и побеседовала с ней. Миссис Карни поинтересовалась у нее, как получилось, что она так точно предсказала смерть миллионера, но мисс Уорри отказалась что-либо объяснять.

– Естественно, всем хотелось бы узнать, как ей удалось предугадать гибель человека!

– Вы, похоже, не верите в то, что она пророчица, господин Форд?

– Нет, Полуин, не верю. По-моему, мисс Уорри что-то знает и скрывает.

Его собеседник задумчиво потер подбородок:

– Пожалуй, вы правы. Она прямо заявила, что считает сэра Ганнибала виновным. А если соединить все ее недомолвки с показаниями Анака и добавить то, что я лично видел, как хозяин ехал по дороге на мопеде, не вдаваясь в подробности, то тут и полиция придет к выводу, что сэр Ганнибал причастен к убийству.

– Ситуация серьезная, Полуин. Но если полиция действительно его подозревает, почему не арестует?

– Так ведь он уехал. По крайней мере, мисс Стреттон говорит именно так. Получается, что он скрылся, а это наводит на мысли…

– Мне надо повидаться и с мисс Стреттон, и с мисс Уорри. Кстати, а где гадалка сейчас?

Иосия назвал адрес пансионата неподалеку от дома сэра Ганнибала.

– Вы и с Анаком планируете встретиться? – уточнил он.

– Конечно. Ведь он, похоже, обознался.

– В общем, вы не верите в то, что сэр Тревик убийца…

– Разумеется, нет, Полуин, – сердито перебил его молодой человек. – Я не вижу мотивов, по которым сэр Ганнибал хотел бы избавиться от господина Боуринга.

– А деньги?

Форд снова перебил его:

– Смешно! Сэр Ганнибал ничего не знал о завещании. И, опять же, Полуин, расскажите всем о том, что деньги оставлены ему в доверительное управление для мисс Тревик и Моргана Боуринга при условии, что они вступят в брак.

Управляющий вытаращил глаза:

– Неужели эта свадьба и вправду состоится?

– Не исключено. Во всяком случае, сэр Ганнибал дал на то свое родительское согласие.

– А девушка? – Иосия с удивлением посмотрел на адвоката. – Боюсь, что мисс Дерика воспротивится.

– Вероятно, – небрежно заметил господин Форд. – Тем не менее, как я полагаю, такой союз вполне реален. Но вы должны понять: раз деньги были оставлены подобным образом, то у сэра Ганнибала не имелось мотива убивать господина Боуринга. – Юрист ненадолго замолчал и, чуть подумав, добавил: – Если, конечно, вы, мистер Полуин, не знаете еще каких-то причин.

– Откуда мне их знать?

– А как насчет бизнеса сэра Тревика и господина Боуринга в Африке? – неожиданно спросил Освальд.

– Они проворачивали сделки с алмазами. Долго работали вместе.

– И были добрыми друзьями?

– Честное слово, мне трудно судить, – холодно произнес Полуин. – Мне казалось, что они хорошо ладят.

– А череп?

– Какой череп, господин Форд?

– Тот, который кто-то принес в шатер мисс Уорри.

– Я не в курсе, господин Форд. Наверное, сэр Ганнибал даст вам разъяснения.

– Сэр Ганнибал тоже заявил, что ничего об этом не знает. Ну же, мистер Полуин! Вы ведь не один год жили бок о бок с сэром Ганнибалом и господином Боурингом в Африке. Сообщите хоть что-нибудь, что прольет свет на то, почему Боуринг так испугался того черепа.

– Клянусь, я впервые про это слышу, – помрачнев, ответил Иосия, а потом его взгляд неожиданно прояснился: – Сэр, поверьте, я был бы рад помочь сэру Тревику, который все эти годы поддерживал меня и покровительствовал мне.

– Звучит довольно искренне, – промолвил адвокат, внимательно изучая кроткое лицо управляющего. – Что же вы порекомендуете мне, Полуин?

– То, что вы сами сказали: пообщайтесь с мисс Уорри и Анаком, а также с мисс Стреттон и миссис Карни.

– А с ней зачем?

– Мисс Уорри, вероятно, поделилась с ней сведениями по поводу своего пророчества о смерти господина Боуринга.

– Но вы сами недавно упомянули, что мисс Уорри отказывается обсуждать эту тему.

– Так госпожа Карни заявила мне, а вдруг вы услышите от нее нечто другое? Я подозреваю, что мисс Уорри заплатила ей, чтобы та держала язык за зубами.

Юрист, озадаченный этими словами, опустил взгляд.

– Настоящая неразбериха, – вздохнул он. – Тем не менее, господин Полуин, я последую вашему совету и повидаюсь со всеми, кого вы перечислили.

– И пусть сэр Ганнибал держится подальше от этих мест! – искренне воскликнул Полуин. – Иначе его как пить дать арестуют.

– Может, так было бы и лучше, – нахмурился Форд. – Сэр Ганнибал совершенно ни при чем, поэтому не боится встречи с теми, кто его обвиняет.

Иосия с сомнением посмотрел на адвоката, явно не разделяя его уверенность в невиновности баронета. Однако он, так ничего и не выразив, с учтивым поклоном вышел из комнаты. Освальд Форд даже не пытался его остановить.

В этот момент юрист уже понимал, какие меры ему нужно принять в дальнейшем, чтобы хоть чуть-чуть приблизиться к решению задачи. Форд действительно жаждал найти убийцу Джона Боуринга, пребывая в убеждении, что это вовсе не сэр Ганнибал Тревик. Но Полуин, знакомый с баронетом много дольше, чем Освальд, судя по всему, придерживался иного мнения. В итоге адвокат почувствовал себя неловко.

«Интересно, – подумал он, потирая руки, – было ли в прошлой жизни сэра Ганнибала в Африке нечто такое, из-за чего он мог бы убить Боуринга? Кажется, история Мертвой головы способна многое прояснить. Непременно нужно докопаться, в чем ее суть. Похоже, мисс Уорри кое-что известно. Не верится, что она прочитала свои пророчества по звездам. Она, без сомнения, о чем-то пронюхала или даже приблизилась к разгадке тайны. Хмм. Надо нынче же вечером побеседовать с этой ясновидящей».

Форд послал записку Дерике, сообщив, что зайдет к ней утром. Сначала он хотел отправиться прямо в особняк Тревика, но потом решил прежде повидаться с Софи и вытрясти из нее всю информацию о баронете. Почему-то Освальду казалось, что она располагает какими-то важными сведениями, но умалчивает о них. «Если кто-то задумал уничтожить мистера Тревика, повесив на него обвинение в убийстве, то эта пожилая странная дама может быть одной из движущих сил зловещего плана», – рассудил Форд. С другой стороны, он отлично знал, что баронет всегда хорошо обращался с гувернанткой. Но что, если мисс Уорри – одна из тех, кто не ценит доброту и платит за нее черной неблагодарностью? Адвокату приходилось сталкиваться с подобными людьми.

В итоге он не стал судить о характере гадалки, предварительно не поговорив с ней, а пошел в пансионат, где квартировала мисс Уорри. Это был большой гранитный дом с видом на залив, комфортабельный, как и большинство жилищ в Санкт-Эвалдсе. Заведение принадлежало двум приветливым дамам. У них всегда гостило много людей, поскольку пансионат пользовался заслуженной популярностью. Мисс Софи, привыкшая жить со всеми удобствами, сразу же остановила на нем свой выбор.

Форд передал ей визитную карточку, и служанка проводила его в небольшую, но уютную, хорошо обставленную и освещенную высокой лампой с розовым абажуром комнату. Мисс Уорри, как обычно, тонкая и невзрачная, вплыла в помещение, помахивая черной бархатной сумочкой. Но в розовом свете, заполнившем номер, она выглядела вполне презентабельно. В этот вечер она была в темно-красном кашемировом платье с длинным шлейфом. Так как бывшая гувернантка из-за сильной сухощавости не могла похвастаться идеальным телосложением, это платье скрывало все ее недостатки. Кроме того, Софи эффектно скрепила волосы заколкой в виде звезды и теперь производила впечатление совершенно эмансипированной женщины, какой она, видимо, и представляла себя в новой роли пророчицы.

Она приветствовала Освальда с видом человека, попавшего на похороны, и внимательно оглядела его с головы до ног, прежде чем опуститься в кресло. В свою очередь, юристу она чем-то напомнила геометрическую фигуру – угловатую и замысловатую. Форд сразу понял, что найти к этой особе подход и получить от нее хоть какой-то ответ будет непросто.

Софи начала разговор с того, что не на шутку озадачила молодого адвоката.

– Это печальная новость, господин Форд, – изрекла она низким голосом, не спуская глаз с гостя.

– Какая именно, мисс Уорри?

– Неужели вы не видели свежий номер нашей местной газеты?

– Нет. Я прибыл в Санкт-Эвалдс совсем недавно.

– С мисс Куинтон и Дерикой? По крайней мере, я так слышала. А сэру Ганнибалу хватило ума не приезжать.

– Не понимаю, о чем вы, мисс Уорри.

– Ах, я забыла. Вы же не читали газету! Боюсь, здесь у меня нет экземпляра…

– В таком случае, мисс Уорри, просто сообщите мне ту печальную новость, о которой вы обмолвились.

Однако для горестных новостей предсказательница выглядела слишком радостной.

– В газете пишут, что полиция обнаружила улику, указывающую на то, что сэр Ганнибал действительно убил господина Боуринга и что баронета скоро арестуют, – объявила она. – Уже выписан ордер, и детектив отправился в Лондон, чтобы задержать преступника. Вот так-то! – с торжеством заключила она, заметив, что ее собеседник вздрогнул и побледнел.

– Вы, кажется, вполне уверены, что сэр Тревик виновен? – недружелюбно спросил адвокат, приказав себе держаться хладнокровно.

– С учетом открывшихся фактов у меня нет ни малейших сомнений, – безапелляционно парировала гадалка.

– Каких фактов?

Мисс Уорри пустилась в долгие объяснения, которые касались показаний Полуина, значительно искаженных фантазиями Анака и чудесным откровением ее собственных пророчеств.

Освальд весьма напряженно слушал, пытаясь мысленно ухватиться за любую деталь, которая помогла бы ему раскрыть тайну смерти миллионера. Однако Софи поведала ему лишь то, что он уже узнал от Полуина, поэтому Форд не дал экс-гувернантке увидеть, какое впечатление произвел на него ее рассказ. Когда она закончила, он совершенно спокойно посмотрел на нее и ледяным тоном произнес:

– Я не верю во все эти сплетни.

– Какие сплетни? – злобно прошипела гадалка. – Полиция не выдает ордера на основании сплетен.

– Все эти сказки до сих пор не доказаны, мисс Уорри. Я убежден, что сэр Ганнибал не страшится обвинителей и готов предстать перед ними.

– В зале суда или прямо на улице?

– Как угодно, мисс Уорри. Вы, полагаю, в любом случае будете в первых рядах?

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, – начал Форд, поднимаясь с места, чтобы придать должный эффект своим словам, – что хорошо осведомлен о заговоре, цель которого – опорочить честное имя сэра Тревика. И в связи с этим мне придется кое-что предпринять, чтобы общество наконец-то узнало правду.

– Нет ничего проще, – сухо процедила Софи. – Просто объявите им, что господина Боуринга убил мой бывший работодатель.

– А вот здесь у меня имеются возражения по иску!

– Избавьте меня от вашего профессионального жаргона, мистер Форд. Еще бы вы не считали, что сэр Ганнибал невиновен! Вы же собираетесь жениться на Дерике Тревик.

– Ах да. Вот только небольшая загвоздка в том, что я на ней не женюсь.

– Что?! – почти вскрикнула мисс Уорри и пораженно уставилась на адвоката.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации