Текст книги "Культура речи"
Автор книги: Г. Гаязова
Жанр: Личностный рост, Книги по психологии
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Синтаксические нормы – правила использования синтаксических конструкций. Синтаксические нормы, наряду с морфологическими, относятся к грамматическим нормам литературного языка. В качестве типичных отступлений от нормы в области синтаксиса можно назвать:
– нарушение порядка слов;
– неверное согласование и управление;
– употребление обособленных членов предложения в недопустимых для них конструкциях;
– неверное построение конструкций с прямой и косвенной речью.
Согласование и управление в современном русском языке. Форма числа сказуемого.
Множественное число сказуемого используется, если указывается на синтаксическое равноправие существительных, входящих в состав подлежащего, например: Муж с женой пошли в театр. Брат с сестрой поехали в Москву. Но мать с ребенком пошла в поликлинику (производителем действия считается мать). Ректор университета и доцент Петров написали учебник. Но ректор университета вместе (совместно, в соавторстве) с доцентом Петровым написал учебник.
При подлежащем, выраженным именем существительным собирательным, имеющим количественное значение (большинство, меньшинство, ряд, часть и т.п.), сказуемое может быть в форме единственного числа. С дерева сорвалось (ед.ч.) несколько листьев. Но если нужно показать активность действия, то сказуемое – во множественном числе. Несколько человек громко говорили обо мне.
При однородных подлежащих сказуемое обычно ставится во множественном числе, особенно если подлежащие обозначают лиц. На мосту стояли Семен и Павел. На комоде лежат книга и блокнот, но возможен и другой вариант: На комоде лежит книга и блокнот.
Если в состав подлежащего входят слова много, мало, немного, немало, сколько, столько, то сказуемое, как правило, ставится в форме единственного числа, например: Много людей гуляло в парке. Сколько делегатов прибыло на сессию?
Сказуемое ставиться в форме единственного числа при словах тысяча, миллион, миллиард: Миллион людей подписался под петицией. Тысяча людей подписалась под воззванием.
Сказуемое ставится в форме единственного числа при обозначении в подлежащем приблизительного количества, например: Около ста человек сидело в зале.
Форма числа дополнения.
Единственное число дополнения употребляется при указании на то, что одинаковые предметы принадлежат каждому лицу из всей группы или находятся в одинаковом отношении к ним, например: Все присутствующие обнажили голову. Все повернули голову в сторону двери.
Нередко встречаются ошибки, связанные с употреблением предлогов. Сочетание с предлогами благодаря, ввиду, согласно и др.
Как сказать: я скучаю по тебе или я скучаю о тебе?
Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложной падеже: по ком, по чем, по нем, по нас, по вас. Существительные в данной конструкции имели форму дательного падежа: по отцу, по матери, по другу. Поскольку существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения стали приобретать эту же форму: по кому, по нему, по чему, по ним. Предложные формы по ком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко.
Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы, вы: по нас, по вас. Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам) считается нарушением литературной нормы.
Особого внимания требуют предлоги в и на.
С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел, деревень, станиц употребляется предлог в: в России, в Англии, в Краснодарском крае, в станице.
С названием островов, полуостровов используется предлог на: на Камчатке, на Диксоне, на Капри.
Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; предлог в – с названиями переулков, проездов: на бульваре Вернадского, на проспекте Победы, на улице Суворова, в Банном переулке, в проезде Серова.
Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется предлог на, если форму множественного числа – предлог в. Ср.: на Кавказе, на Эльбрусе, на Памире и в Альпах, в Гималаях.
2.1.4. Лексические нормыОсобого внимания требуют лексические нормы, т.е. правила применения слов в речи. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.
Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение – «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: Где-то в 80-х годах ХХ века; Занятия планировались провести где-то в июне».
Речевым недочетом следует считать частое употребление слова порядка в значении «немногим больше», «немногим меньше», В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: приблизительно, примерно. Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступления: «Ущерб, нанесенный городу, составляет порядка 300 тысяч рублей».
Ошибкой является неправильное употребление глагола «ложить» и «класть». Эти глаголы имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное.
Нарушение лексических норм связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио, телевидению стали звучать такие фразы: Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех. Говорящие не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Глагол «обрекать» имеет значение «предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-либо условия».
Необходимо помнить, что у одного слова может быть несколько значений, и для каждого значения многозначного слова характерно свое окружение, своя сочетаемость с другими словами. Сочетаемость может быть свободной, широкой, и крайне ограниченной, узкой. Так, сочетаемость слов стол, лампа, карандаш ограничена лишь естественными связями в окружающем мире, а сочетаемость слов моргать (глазами), узы (брака, дружбы, семейные), замкнуть (цепь), откупорить (бутылку, бочку) предельно узкая.
Сочетаемость может быть ограничена и обязательностью определенных конструкций, в которых реализуется значение. Так, глагол «заботиться» требует обязательно конструкций с предлогом о, «жаловаться» – с предлогом на и т.д.
Возможности слова сочетаться с другими словами определяются и тем, однозначное или многозначное слово перед нами. Некорректное использование слов может привести к непониманию, нелепой комичности, вызвать эффект, противоположный ожидаемому.
Так, двусмысленно воспринимается рекламное объявление туристической фирмы: «Несколько часов в самолете – и вы в раю!» Слово рай в русском языке имеет два значения, прямое и переносное. Конечно, в рекламном объявлении имелось в виду переносное значение слова. Но данное использование многозначного слова оказалось некорректным из-за контекста: слово самолет у многих ассоциируется с авиакатастрофой.
Интересно, что с течением времени сочетаемость слова может изменяться. Новое окружение слова часто свидетельствует о возникновении у него нового значения. Ср.: девальвация рубля и девальвация культуры.
Чем активнее используется слово, тем с большим количеством слов оно сочетается, тем активнее происходит рост числа его значений. Так, слово тусовка, которое сравнительно недавно было жаргонным, сейчас употребляется в солидных изданиях в сочетаниях с такими словами, как музыкальная, политическая, светская.
Часто смешивают в речи многозначные глаголы сходить и выходить. Выходить означает двигаться изнутри наружу, а сходить – спускать вниз, слезать, а также выходить, высаживаться. При этом глагол сходить (сойти) может получать еще и особый оттенок смысла «прекратить движение, достигнув пересадочного пункта или конечной цели пути».
Употребление глаголов выходить и сходить связано и с необходимостью правильного выбора предлога и падежной формы. Глагол выходить (выйти) употребляется с предлогом из, а глагол сходить (сойти) – с предлогом с. Поэтому правильно выходить из вагона, из метро, из троллейбуса, но сходить с поезда, с парома, с корабля.
Часто наблюдается использование неправильных, тавтологичных сочетаний типа памятный мемориал (мемориал – от лат. memorialis – памятный), главный приоритет, первый дебют, неожиданный сюрприз, аудитория слушателей, главный лейтмотив, наиболее оптимальные средства, молодая девушка, быстро мчаться, проливной ливень, мемориальный памятник, мудрец-филосов, одна тысяча, июнь месяц, самый глубочайший, VIP-персона. Чтобы избежать ошибок в сочетаемости, следует обращаться к словарям. Специальные словари трудностей русского языка фиксируют те словосочетания, в которых особенно часто допускаются речевые ошибки.
2.2. Функциональные стили речи современного литературного языка и их взаимодействие
В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями.
Термин «функциональный стиль» подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в конкретном случае.
Обычно различают следующие стили речи: научный, официальный, публицистический, разговорный. Особую группу составляют тексты художественной литературы. (см. табл.10).
2.2.1. Разговорный стильРазговорный стиль уместен в сфере бытовых, обиходных и профессиональных неофициальных отношений. Преобладающая форма речи устная (беседа, разговор), но возможно использование разговорного стиля и в некоторых жанрах письменной речи – личных дневниках, записках, частных письмах.
В текстах разговорного стиля в большей степени, чем в текстах других стилей, реализуется функция общения, или коммуникативная.
К основным свойствам текстов разговорного стиля можно отнести неофициальность, непринужденность, неподготовленность общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, участие жестов, мимики, зависимость от ситуации, характеристик и взаимоотношений говорящих, меньшая степень регламентации, по сравнению с книжными стилями.
Поскольку разговорные тексты имеют преимущественно устную форму, особую роль играют средства фонетического уровня – интонация, паузы, ритм, темп речи, логическое ударение. В отличие от других жанров, существующих в устной форме, – научного доклада, политического выступления, лекции – тексты разговорного стиля характеризуются неполным, иногда неотчетливым произношением звуков, слогов, слов, быстрым темпом речи. Орфоэпическая, или произносительная, норма разговорной речи допускает варианты: Здрасьте, Лексей Михалыч (Здравствуйте, Алексей Михайлович), приговор, договор с ударением на первом слоге (в научном докладе, лекции, выступлении такое ударение нежелательно).
Для лексики текстов разговорного стиля характерно преобладание конкретных слов над абстрактными (стол, стул, спать, есть), широкое использование слов с эмоционально-оценочной (орел, собака – о человеке) и разговорно-просторечной (дрыхнуть, вляпаться) окраской, а также метафор (винегрет, каша, окрошка – о путанице, кисель, лапша, размазня – о вялом бесхарактерном человеке) на фоне нейтральной лексики, малоупотребительна книжная, иноязычная и терминологическая лексика. Особенностью текстов разговорного стиля считаются так называемые опустошенные слова, способные заменять любые другие слова (дело, вещь, штука, музыка, валять, дуть): «Я пью без сахара, но вот с этой штукой (пирогом)». В бытовом общении возможно называние предметов особым образом: «Дай мне чем укрыться (одеяло, плед, простыня)». Часто используются речевые окказионализмы – созданные в процессе говорения слова, причем значение их понятно без дополнительных пояснений (открывалка – консервный нож). Нередко употребляются синонимы, в том числе и окказиональные, допустимо расширение сочетаемости слов.
На словообразовательном уровне эмоциональность и оценочность текстов разговорного стиля реализуется с помощью суффиксов субъективной оценки со значением ласкательности, неодобрения, увеличительности (мамочка, папочка, оладушки, холодина, жарища, животище, худющий), повторов слов (еле-еле, большой-пребольшой). Принадлежать какому-то определенному стилю может не только целое слово, но и часть слова: так некоторые суффиксы обозначают принадлежность слова к разговорному стилю (раздевал-к-а, налич-к-а, накрут-к-а, доктор-ш-а, кондуктор-ш-а; Ср.с суффиксами –ость, –ств-о, –изм). Тенденция к экономии языковых средств в текстах разговорного стиля проявляется в том, что словосочетание может заменяться одним словом (сгущенка – сгущенное молоко, тушенка – тушеное мясо, маршрутка – маршрутное такси) и в образовании новых слов путем усечения (маг – магнитофон, препод – преподаватель, видео – видеомагнитофон, нал – наличные деньги, напряг – напряжение).
На уровне морфологии разговорный стиль характеризуется преобладанием глаголов над существительными, частым употреблением личных местоимений (я, мы, ты…), частиц (же, ну, вот, ведь), притяжательных прилагательных (мамино платье, Женин костюм) использованием междометий в качестве сказуемых (Он прыг в воду), употреблением настоящего времени в значении прошедшего (случилось вот что: иду смотрю, а он стоит и прячется), наличием особых звательных форм (Саш! Жень!), а также неизменяемых форм (настроение так себе), отсутствием причастий, деепричастий и кратких форм прилагательных. Только в текстах разговорного стиля допустимо упрощение склонения словосочетаний (у меня нет сто двадцати пяти рублей, спросите у Егор Петровича), употребление падежных окончаний на –у (выйти из дому, быть в отпуску; ср.: выйти из дома, быть в отпуске), на –а в им.п. мн.ч. (договора, сектора; ср.: договоры, секторы) и в род.п. мн. числа нулевых в некоторых словах (апельсин, помидор, килограмм; ср.: апельсинов, помидоров, килограммов), использование форм сравнительной степени на –ей и с приставкой по– (посильней, побыстрей, получше, попроще; ср.: сильнее, быстрее, лучше, проще).
В синтаксисе разговорных текстов, как и на фонетическом, словообразовательном, лексическом и морфологическом уровнях, реализуются общие свойства – экспрессивность, оценочность, стремление к экономии языковых средств, неподготовленность. Это проявляется в частом употреблении неполных (Я в магазин. Вам кофе или чаю?), безличных (Жарко сегодня), вопросительных (Когда вернешься?), побудительных предложений (Давай скорей!), свободном порядке слов (К Центральному рынку как пройти?), в особых сказуемых (А она опять плясать; он сидит читает; знать не знает), пропуске в главной части сложноподчиненного предложения соотносительного слова (Положи, где взяла; ср.: Положи туда, откуда взяла), в употреблении вводных, вставных конструкций (Я, наверно, не приду; Зойка придет (она моя сестра двоюродная), междометий (Надо же!). Самыми распространенными являются простые предложения, длина которых в среднем колеблется от 5 до 9 слов.
Для текстового уровня разговорного стиля характерны свои особенности: встречаются все основные типы речи – описание, повествование, рассуждение; композиция преимущественно свободная; преобладание фактической информации и тематических средств связи (вообще, связи в текстах разговорного стиля слабые); эмоциональные и директивные средства воздействия на адресата; тип реакции адресата на текст – это, как правило, оценка, действие или выдача информации, размер текста может варьироваться.
2.2.2. Научный стильТексты научного стиля обслуживают сферу науки, научного общения.
Цель научного текста – представить, классифицировать и обобщить факты, выдвинуть идею, привести логические доказательства, сформулировать закономерности и законы.
Форма речи, преимущественно реализуемая в научном тексте, письменная (диссертация, монография, учебник, статья, реферат, тезисы, отчет, патент), реже – устная (доклад, выступление на конференции, обсуждение диссертации). Вне зависимости от формы речи созданию научного текста всегда предшествует обдумывание.
Свойства стиля научных текстов – обобщенность, объективность, аргументированность, подчеркнутая логичность, ясность изложения, сжатость при насыщенном содержании.
Для научных текстов характерно использование схем, графиков, таблиц, диаграмм, различных знаков.
В зависимости от целей, назначения и адресата научные тексты делятся на: научно-популярные, научно-деловые, научно-технические, научно-публицистические, научно-учебные.
Лексика научных текстов имеет свои яркие особенности. Для нее характерны строгий отбор, точность языковых средств, однозначность словоупотребления, использование терминов, слов с абстрактным значением. Повтор в научном тексте ключевых слов, терминов не считается недостатком.
Не менее важны и морфологические средства создания стиля научных текстов:
– преобладание имен существительных (преимущественно среднего рода, например, качество, количество) над глаголами, так как чаще встречаются названия понятий, а не действий;
– употребление единственного числа существительных в значении множественного (Изучение психологии потребителя – одна из задач маркетинга);
– использование глаголов преимущественно несовершенного вида 3-го лица настоящего времени (изучает, решают);
– страдательный залог (явление объясняется, проблема исследуется);
– большое количество причастий и деепричастий (приступая, обобщая, заключающий, регенерирующий);
– употребление кратких прилагательных (вероятность невелика);
– наречия, подчеркивающие логичность изложения (сначала, прежде всего, далее, затем);
– широкое использование сложных предлогов и союзов (в предложение; в заключение; несмотря на то, что; ввиду того, что; благодаря тому, что).
Научный текст отражает сложные мыслительные процессы автора, которые реализуются в виде суждений и умозаключений. Это обусловливает особенности синтаксиса научных текстов:
– прямой порядок слов;
– преимущественное использование сложносочиненных и сложноподчиненных предложений;
– преобладание безличных и неопределенно-личных предложений;
– использование вводных слов, подчеркивающих логичность изложения (во-первых, с одной стороны, следовательно, итак, наконец).
Кроме языковых, важны и так называемые текстовые характеристики стиля. В текстах научного стиля употребляются такие типы речи, как описание и рассуждение.
2.2.3. Публицистический стильТексты публицистического стиля освещают события из самых разных сфер жизни – экономической, политической, научной, культурной, спортивной, криминальной, бытовой. Тематика, представленная в текстах газет, журналов, теле– и радиопередач, документального кино, публичных выступлений, настолько широка, что возникает вопрос: а существует ли единый публицистический стиль? Существует ли у таких разных текстов, как заметка, статья, очерк, репортаж, фельетон, памфлет, интервью, путевая зарисовка, научно-популярное обозрение, рецензия, доклад, отчет, выступление, общие функции и свойства?
Все эти тексты в большей или меньшей мере выполняют две основные функции – коммуникативную и волюнтативную.
Основное свойство современных публицистических текстов – соединять противоположное, казалось бы, несоединимое: стандарт и образность, логичность и эмоциональность, оценочность и доказательность, доходчивость и лаконичность, информативную насыщенность и экономию языковых средств.
Это свойство ярче всего проявляется в лексике публицистического текста. На фоне нейтральных слов и выражений (ситуация, событие) особенно заметно характерное для публицистических текстов соединение клише (играть роль, иметь значение, процесс пошел, правовое государство, здравый смысл, поставить вопрос) и метафор, сравнений, эпитетов (судьбоносная встреча, пульс времени, солдаты удачи); высокой книжной и научной лексики (совершения, держава, созидание; потребительская корзина, мониторинг) и разговорно-просторечной (бабки, крутой, зеленые). Отличительная черта публицистического стиля – употребление так называемых газетизмов – слов, сфера функционирования которых газеты, журналы (плюрализм мнений, гражданское согласие, консолидация, командная система, чернуха, автократия, экстремистский, боевики, деструктивные силы, номенклатура). Именно в лексике текстов публицистического стиля особенно заметно явление, характерное для русского языка последнего десятилетия, а именно появление большого количества иностранных слов (маркетинг, спикер, пейджер, консенсус, киллер, дилер, рэкет, имидж, хит), неологизмов (боевик – в знач. террорист, думец – в знач. депутат, раскрутка – в знач. популяризация, комплекс рекламных мероприятий, авторитет – в знач. глава преступной группировки, иномарка – в знач. машина иностранного производства, сольник – в знач. сольный альбом, концерт, тусовка – в значении неформальная компания, группировка). Широко представлена и профессиональная журналистская лексика (интервью, дайджест, брифинг, информация, репортаж, корреспонденция).
Соединение «высокого» и «низкого» проявляется и на словообразовательном уровне. С одной стороны, в текстах публицистического стиля много слов с суффиксами –ость, –ств-о, – еств-о, –ни-е, –изм, (личность, сотрудничество, экстремизм), с другой стороны, слова образуются с помощью суффиксов –к–, –щин–, –нича–, (разборка, дедовщина, миндальничать). Употребительны в публицистическом стиле слова с приставками не–, по–, меж–, сверх–, суффиксами –ому, –ему, –и, –ски, –ки (неуклонный, несгибаемый (человек), по-хозяйски, по-новому), формы страдательных причастий прошедшего времени (образован, ознаменован, организован), а также слова, образованные путем сложения (либерал-демократический, общественно-политический).
Перечислим морфологические особенности текстов публицистического стиля. В отличие от научного и официального стилей, для которых характерна некая отстраненность автора, в текстах публицистического стиля всегда присутствует авторское «я», поскольку речь часто ведется от первого лица и глаголы употребляются в первом лице. Особым образом используется настоящее время глагола: оно употребляется для описания событий, которые произошли в прошлом (мы приезжаем на место происшествия и видим…). Об эмоциональности, экспрессивности текстов публицистического стиля свидетельствует частое употребление прилагательных в превосходной степени (превосходнейший, лучший, шикарнейший).
Синтаксис текстов публицистического стиля имеет свои особенности:
– преимущественное использование простых предложений;
– неполные, без глаголов, предложения (мы – в редакцию);
– номинативные предложения, особенно в заголовках (дебют режиссера; следы недавних страстей; причины; дожди; грязь; бездорожье);
– градация – однородные члены предложения, расположенные в порядке возрастания или убывания признака (слово – дело – результат);
– риторические вопросы (что делать? Кто виноват?);
– обращения (дорогой читатель!);
– вопросительные, восклицательные предложения;
– вводные конструкции (к сожалению, к счастью, по сообщению информационного агентства);
– антитезы, инверсии, анафоры, параллелизм в строении предложений (законы нужно уважать – инверсия);
– парцелляция – членение предложения, при котором содержание реализуется в нескольких отрезках, отделенных друг от друга знаками препинания и паузами (Пригласил прийти. Завтра. Или послезавтра).
На текстовом уровне тоже проявляется неоднородность, противоречивость публицистического стиля. Рассуждение, повествование, описание – все эти типы речи встречаются не только в рамках стиля вообще, но зачастую и в рамках одного текста.
Публицистический текст, как правило, имеет свободную композицию (очерк, статья); в некоторых жанрах (заметка, информационное сообщение) преобладают тексты стереотипной структуры.
Для текстов публицистического стиля характерны фактическая информация и тематические средства связи; большое значение имеют синтаксические средства связи.
Средства воздействия на адресата в публицистике преимущественно эмоциональные и, в меньшей степени, логические.
Тип реакции адресата на публицистический текст – это восприятие и оценка. Тексты публицистического стиля формально монологичны, но по сути это всегда диалог с читателем, зрителем, слушателем. Ответ читателя может прийти в форме письма, а современные средства связи позволяют вести диалог между журналистом и зрителем, слушателем в прямом эфире. При этом диалог может превратиться в полилог.
Значительно варьируется размер текста (ср.: заметка и мемуары); возможны и графические, и звуковые средства его оформления (выступление депутата в Думе и статья в газете). Причем современная теле–, радио–, издательская аппаратура предоставляет практически неограниченные возможности в этой области.