Электронная библиотека » Гарольд Роббинс » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Мустанг"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 21:14


Автор книги: Гарольд Роббинс


Жанр: Классическая проза, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +
3

– Шесть, – тихо ответил Том Мэйсон, обращаясь к жене и дилерам, сидевшим за его столом. – «БМВ» будут продаваться быстрее, чем этот красавец. На двух человек. Пластиковый корпус. Гоночный автомобиль. Мы его продадим, но не в больших количествах.

– Знаете, какой прок от этого автомобиля? – подал голос Грин, дилер из Олбани. – Люди будут приходить в салон, чтобы поглазеть на него. Его покупать не будут, зато купят что-то другое, выставленное рядом. Мы можем поставить в зале одну или две машины, чтобы привлечь клиентов. Но «ХВ» не такая уж большая компания, чтобы выпускать убыточный автомобиль.

– Вот что я вам скажу. Я сам буду ездить на нем. Теперь это будет мой автомобиль.

– На это не рассчитывай, Том, – возразила его жена.

– Почему?

– Во-первых, тебе придется всякий раз складываться вдвое, чтобы всунуть в дверь свою толстую задницу. А во-вторых, если я сяду рядом, то в кабине не будет места даже для пакета с продуктами. Это игрушка, а не автомобиль, Том. В Луисвилле не так уж много семей, которые могут позволить себе такую игрушку.

– Особенно, когда они поймут, что под этим обтекаемым корпусом двигатель и каркас «стэльена», – ввернул кто-то из дилеров.

– Но трансмиссия-то гоночная, – указал Мэй-сон.

– А цена, небось, как у «порше»? – спросил второй.

– За такую цену «порше» не купишь, – ответил Мэйсон.

– Но «порше» – это «порше».

– Эй! – воскликнул третий дилер, до того молчавший, совсем еще молодой человек. – А я вот не женат, так что для меня «суперстэльен» в самый раз. Куда бы я ни поехал на нем, люди будут обращать на меня внимание.

– Девушки, – улыбнулась жена Мэйсона.

– Вот такие. – Мэйсон мотнул головой в сторону Бетси.

– Ходят разговоры, что Бетси недавно родила от Анджело Перино, – заметил Грин.

– Тогда Анджело можно только позавидовать, – продолжил тему Мэйсон. – Этому парню я доверяю. «Стэльен» – его идея, он вытащил компанию из глубокой ямы. И только этим сохранил дилеров «Вифлеем моторс». Рано или поздно я бы отказался от «сан-дансера». Отличный был автомобиль, но времена-то меняются.

– Он уже не вице-президент. – Грин покачал головой. – Этого я не понимаю.

– Нет Перино-нет компании. Вот и все дела, – разъяснил ему Мэйсон. – Знаешь почему? Потому что он рожден для того, чтобы строить автомобили. Как Номер Один. И, думаю, Бетси. А вот у Лорена Третьего этого нет. Без Перино «ХВ моторс» не построит новый автомобиль. Если они действительно выгнали его, уйду и я.

4

Анджело и Синди сидели за столом у возвышения. Компанию им составляли Кейджо и Тошико, Алисия Хардеман и Билл Адаме.

Синди наблюдала, как Бетси берет квитанцию на уплату штрафа у патрульного из Гросс-Пойнт, потом наклонилась к Анджело.

– Тебя легко понять, – прошептала она. – Есть в ней что-то особенное.

Он сжал ей руку под столом.

– Спасибо, что поняла меня. Видишь, что она сейчас делает?

– Тыкает Лорена мордой в дерьмо.

– Именно так.

Билл Адаме повернулся к Анджело:

– Потрясающе красивый автомобиль. Вы действительно сможете выйти на уровень продаж, приносящий прибыль?

– Нет.

– Нет?

– Это автомобиль Бетси. О нем она мечтала всю жизнь. А теперь она и княгиня Алехина намереваются объехать на нем всю страну. Но даже они не смогут заставить людей покупать его. Америка еще не созрела для таких автомобилей. На рынке для них нет соответствующей ниши. «Тандерберд» поначалу также проектировался на двоих, всем нравился, но не продавался. Дело пошло, лишь когда его превратили в ванну на колесах.

– Так зачем ты брался за него, Анджело? Анджело искоса глянул на Синди.

– Бетси умеет убеждать. И потом проект принес немало пользы. Новый материал со связующим на основе эпоксидной смолы получил широкое признание и успешно применяется.

– А производишь его ты, – широко улыбнулся Билл.

– Не я один. У «СИНДИ, инкорпорейтед» много родителей.

– Самое время вспомнить, что у успеха родителей много, зато неудача – всегда сирота, – вставила Алисия.

5

Синди, поставив «порше» в гараж, ездила теперь на «С-стэльене» и быстро выявила его недостатки. Маленькое наклонное заднее стекло ограничивало обзор. Приходилось полагаться на выносные зеркала. Малая высота приводила к тому, что водители автомобилей, особенно трейлеров, идущих по соседним полосам, просто его не видели. Она научилась резко прибавлять скорость, чтобы проскочить мимо идущего справа трейлера. Это произошло после того, как дважды у водителей громадных грузовиков возникало желание перейти на свободную левую полосу, и ее «С-стэльен» едва не угодил под колеса.

Такое, кстати, случилось в Бостоне, и фатальный инцидент долго пережевывала пресса.

Марк Л инсикомб тоже решил приобрести «С-стэльен», поэтому Синди, отъездив три месяца, с разрешения Анджело продала своего «жеребца» Марку. Вскоре Марк столкнулся с такси на Лексингтон-авеню. Пластиковое крыло прогнулось от удара, но потом выпрямилось. В итоге таксист остался с помятым крылом, а «С-стэльен» после аварии выглядел как новенький. Об этом, спасибо прессе, также узнала вся Америка.

В свои тридцать три года Марк Линсикомб, маленький и энергичный, совсем облысел. От всей шевелюры остался лишь узкий венчик волос. Он носил круглые очки в золотой оправе и курил трубку. Постоянно ее чистил и долго, с любовью, набивал ароматным табаком.

Его появление пошло галерее на пользу. Как и говорил Диц, Марк обладал отменным вкусом, и его стараниями они расширили тематику продаваемых произведений искусства. Он купил свою долю в «ФКП-Гэллери», но истребовал, чтобы его инициал появился в названии. Диц уже стал обычным наемным работником, а Марк – владельцем, пусть и имеющим меньшую долю.

Марк по праву считался одним из ведущих коллекционеров и экспертов по нэцкэ, миниатюрным фигуркам, вырезанным из слоновой кости. Настоящие старинные нэцкэ стоили больших денег. В двадцатом столетии их производство поставили на поток, но и среди них встречались достойные экземпляры. Нэцкэ изображали мужчин и женщин, животных и птиц. Больше всего ценились двойные фигурки мужчин и женщин, занимающихся сексом.

Часть своей коллекции Марк выставил в галерее, другие нэцкэ предлагались на продажу. Синди опасалась, что нэцкэ превратят галерею в один из магазинчиков Пятой авеню, торгующих псевдовосточной экзотикой, но быстро убедилась, что вкус никогда не подводил Марка – все, выставляемое на продажу, действительно имело художественную ценность.

Как и ей, Марку досталось в наследство семейное состояние, поэтому он мог позволить себе собирать коллекцию и торговать произведениями искусства. Жил он не на те деньги, что приносила ему галерея.

На ленч Марк чаще всего приезжал в ресторан «Бык и медведь» в «Уолдорфе». Как-то он пригласил и Синди. Представил метрдотелю.

– Запомните ее. Это миссис Анджело Перино – Синди Перино. Если она придет без меня, посадите ее за мой столик.

Фирменным напитком заведения считался «мартини», подаваемый в огромном бокале. Благополучно разрешившись от бремени, Синди с легкой душой заказала «мартини» с «бифитером».

После того, как их обслужили, они несколько минут говорили о готовящейся выставке. Марк использовал свою квартиру точно так же, как и Синди: превратил ее в маленькую галерею для избранных покупателей. В отличие от Синди и Дица Марк не восхищался талантом Аманды Финч, а потому не хотел включать ее картины в готовящуюся экспозицию.

– Возможно, мы слишком часто выставляем ее картины, – признала Синди, – но она зарабатывает нам немало денег.

– Весомый довод, – кивнул Марк.

В таких ситуациях Синди никогда не могла определить, говорит он серьезно или подтрунивает над ней. Она улыбнулась и промолчала.

Марку вообще нравилось напускать на себя таинственность. Его улыбки, выражение глаз, мимика всегда что-нибудь значили, но что именно, догадаться никто не мог.

Вот и теперь он улыбался.

– Я хотел бы сделать тебе маленький подарок. Ты его примешь?

– Марк, пока не знаю. Какой подарок?

Он вытащил из кармана пиджака мешочек из красного бархата, перетянутый тесемкой, и протянул ей.

Синди открыла мешочек и достала нэцкэ. Крошечная скульптура свободно уместилась бы в кубе со стороной в полдюйма, но даже в столь ограниченном объеме мастеру удалось показать мельчайшие детали. Мужчина и женщина занимались сексом. Женщина лизала конец мужчины, средний палец правой руки мужчины зарылся в «ежик» женщины. Фигурки отражали напряжение момента.

Синди сразу поняла, что нэцкэ стоит не одну тысячу долларов. Стоило ли принимать столь эротичный подарок? Стоило ли менять характер их отношений?

– Не знаю, что и сказать, Марк.

– Скажи, что, по твоему разумению, эта нэцкэ прелесть.

Синди кивнула.

– Прелесть.

– Ей примерно сто лет. Сработал ее один из лучших резчиков. Он вроде бы специализировался в таких сюжетах.

– Даже не знаю, могу ли я принять от тебя такс подарок.

– В чем суть сомнений?

– Ценность.

– Я хочу, чтобы ты его приняла.

– Что сие должно означать, Марк? Что это парой могли бы быть ты и я? Он покраснел.

– О, нет! Хотя... хотя я не могу представить себе ничего более прекрасного. Но нет. Я просто подумал, что это один из лучших экспонатов моей коллекции и захотел отдать его тебе – в знак уважения.

Синди улыбнулась.

– Что-то твоему голосу недостает искренности. Марк взял нэцкэ, повертел в руках.

– Не буду скрывать, я бы хотел, чтобы мы стал" близкими друзьями. – Он отдал нэцкэ Синди, и его рука задержалась на ее руке.

Синди убрала нэцкэ в бархатный мешочек и положила в свою сумку.

– Я благодарна тебе, Марк.

Она позволила ему стать ей близким другом.

Глава 23
1984 год

1

– Лорен еще не решил, радоваться ему или печалиться, – пояснила Роберта.

Она и Анджело обедали в его номере. Поскольку официант не мог прийти без вызова, Роберта разделась до пояса и чулок. Ей нравилось представать перед Анджело во всей красе, и она уже пожаловалась, что такое случается слишком редко. Роберта и представить себе не могла, что у него уже не было ни малейшего желания любоваться ею. Встречи наедине он воспринимал как тяжелую работу. К тому же Анджело подозревал, что Роберта могла подтолкнуть Лорена к убийству Берта Крэддока. Он также не знал, что послужило истинным мотивом ее появления у него в номере.

Лорен улетел во Флориду на встречу с дилерами южных штатов, поэтому Роберта смогла заглянуть к Анджело, остановившему в «Ренессанс-Центре». В определенном смысле Роберта напоминала ему Бетси: он тоже не знал, что произойдет, если он откажется встретиться с ней, какая за этим последует реакция.

Анджело не мог заставить Роберту одеться, но и смотреть на нее не хотелось. Он знал, что она хочет использовать его, и понимал, что деваться ему некуда.

– Причина для радости у него есть. «С-стэльен». Роберта пожала плечами.

– Он едва не устроил прием с шампанским в честь остановки производства.

– Отличный парень этот Лорен. Вбил свой гвоздь в гроб «суперстэльена».

– То есть?

– То есть не поленился направить во все газеты и журналы статьи, расписывающие, какой неудачный получился автомобиль и как опасно на нем ездить. Сам-то он оставался за кулисами, не засвечивался. Однако расправился с «суперстэльеном» точно так же, как Надер в свое время с «конвейром».

– Тут ты не прав, Анджело.

– Черта с два. Неужели он думал, что мне не удастся это выяснить?

– У него есть причина ненавидеть тебя.

– А мне плевать.

– На него мне тоже плевать. А на себя – нет. Выживание «ХВ моторс» для меня важнее, чем для него.

– А вот мне без разницы. Выживет «ХВ моторс» или не выживет, мне до этого дела нет.

– Не болтай ерунду, – возразила Роберта. – Ты не раз говорил, что главное для тебя – строить автомобили. Да ты бы скорее строил автомобили, чем трахался. Отними у тебя эту возможность, и жизнь кончится.

Анджело тяжело вздохнул.

– А «ХВ» – единственная компания, под крышей которой я могу строить автомобили так, как мне этого хочется.

– В Большой тройке тебя возьмут на работу с распростертыми объятиями. Но тебе придется соотносить свои действия...

– ...с комитетами и комиссиями, – закончил он предложение. – А также с коллегами-менеджерами.

– Но Анджело Перино так не работает. Анджело Перино не любит большие организации, иерархия ему претит, он никого не хочет звать боссом. Это мне в тебе нравится. Я тоже никого не хочу звать боссом. И не буду.

– Я многое поставил на «С-стэльен». И мне понятно, почему Лорена радует провал проекта.

– Провалился не автомобиль, – поправила его Роберта. – Провалилась Америка. Страна еще не доросла до этого автомобиля.

– Это одно и то же. Как ни переставляй слова, результат-то один.

Роберта поднялась, подошла к окну. Постояла рядом. Ее могли видеть сотни людей, выглядывающих из окон огромного «Ренессанс-Центра». Анджело поспешно задернул портьеры.

Роберта улыбнулась, давая понять, что нисколько не возражает против того, чтобы на нее смотрели посторонние. Вернувшись к столу, она вновь принялась за еду.

– Со «стэльеном» возникли сложности.

– Ему четыре года. Я сам хотел, чтобы мы выпускали несколько лет одну и ту же модель, дабы не отпугивать покупателя. Кому охота ездить на модели прошлого года? Кое-какие изменения вносились, но, по существу, мы выпускаем все тот же «стэльен» образца восемьдесят первого года. Пора полностью менять модель. Но Лорен и его совет директоров на это не пойдут.

– Деньги. – Роберта пожала плечами.

– В любом бизнесе надо тратить деньги.

– Они не хотят производить автомобиль с корпусом из пластика. Говорят, что ты будешь на этом настаивать, так как тебе принадлежит лицензия «Шизоки» на производство пластика.

Анджело пожал плечами.

– На моем месте Лорен и его совет директоров именно так и поступили бы. Сами они всегда готовы обмануть ближнего, вот и думают, что остальные ничем от них не отличаются.

– Давай не переходить на личности. Так что бы ты сделал со «стэльеном»?

– Полностью изменил бы внешний вид. Уменьшил высоту. Спрос на американский семейный автомобиль резко упал. Семьи, в которых шесть человек и больше, покупают минивэн. Взгляни на мчащиеся по шоссе автомобили. В девяноста процентов из них в салоне один человек.

– Совершенно новая модель, – кивнула Роберта.

– Которую мы не сможем и продать по разумной цене, используя устаревший завод, на котором изготавливались «сандансеры». Я говорил о роботах-сварщиках и прочих чудесах автоматизации. Это очень важно, Роберта. Ты ведь хочешь, чтобы компания выжила? На носу двадцать первый век. «ХВ» должна стать компанией, достойной нового столетия.

– Ты вернешься на пост вице-президента, если все твои условия будут приняты? " – Нет. Нам с Кейджо хватает эпоксидного пластика. На той неделе мы сдаем очередной самолет. В «ХВ» я остаюсь консультантом, причем хорошо оплачиваемым. Я даю рекомендации, а уж они решают, следовать им или нет. Роберта, я сыт «ХВ» по горло. Компания приносит мне одни разочарования. Не говоря уже о личной неприязни Л орена и его приспешников. Они только и ждут удобного момента, чтобы наброситься на меня. Я должен все время оглядываться. Надоело. Не надо мне этого.

– Но ты не строишь автомобили. Как же с заветным желанием?

– Может, поеду в Японию. Поработаю с «Шизокой».

– Не тешь себя ложными надеждами. Ни одна японская компания не позволит тебе работать самостоятельно.

– А Лорен позволит?

– У Лорена два варианта. «ХВ моторс» вновь идет ко дну. Он должен или что-то поменять, или продать акции.

– Эти стервятники все еще здесь?

– Они полагают, что смогут купить компанию по дешевке, а потом продать частями с немалой для себя выгодой. – Она улыбнулась. – Если контрольный пакет перейдет к ним, они прежде всего предложат тебе президентство.

Анджело покачал головой.

– И позволят строить автомобили? Я в этом сомневаюсь.

– Пора бы тебе поступиться гордостью, Анджело, и прикинуть, что к чему. Ты вновь сможешь стать вице-президентом, причем с очень широкими полномочиями.

Он снова покачал головой.

– Хватит, Роберта. Зачем мне неприятности на свою голову? И потом с чего ты взяла, что Лорен и его лакеи...

– Тогда придется все тебе разжевать, раз у самого ума не хватает. Дилеры, дорогой. Чертовы дилеры на твоей стороне, как и Бетси. Если они уйдут...

– Ничего не останется.

– Правильно. Нет дилеров – нет компании. Тихо, как на кладбище. Я могу преподнести тебе компанию на блюдечке, – продолжила она. – Позволь мне самой разобраться с Лореном. А вот ты сегодня разберись со мной. – Она приподняла грудь. – Мы проведем славный вечерок. Лучше меня у тебя никогда никого не было.

– Ну и самомнение же у тебя.

Отделаться словами ему не удалось. Она не привыкла отказываться от задуманного. А превращать ее во врага Анджело еще не хотел. Поэтому Роберта взяла с него все, что смогла.

2

– Мистера Анджело Перино предоставь мне, – бросила Роберта мужу. – А теперь давай займемся более важным делом. Ты знаешь, чего я хочу. Можешь не раздеваться. Приступай.

Она подняла юбку, стянула трусики и раздвинула ноги. Лорен положил пиджак на стул, опустился на колени и зарылся в ее «ежик».

Роберта закурила «честерфилд», откинулась на спинку дивана.

Лорен пальцами раздвинул ее половые губы, принялся вылизывать клитор.

– У тебя получается все лучше, – проворковала Роберта.

– Сказывается практика. – Он помолчал. – Перино, значит? Неужели ничего другого не остается?

– Если мы не хотим, чтобы компания пошла ко дну. Нам придется занимать деньги. Вот тут Перино необходим. Без него банки не дадут ни цента. У тебя еще будет время как следует врезать ему по заднице.

– Врезать мне мало. Я хочу растоптать его.

– Так и будет.

Лорен кивнул и вернулся к прерванному занятию. Трудился он, не жалея сил, и Роберта с любовью взъерошила его волосы.

– Между прочим, поначалу тебе это не нравилось и ты соглашался лишь потому, что я просила тебя. А теперь ты, видать, получаешь от этого удовольствие.

– Угу! – пробормотал он. – М-м-м-м.

– Как хорошо, что тебе нравится то, что нравится мне. Потому что нам жить вместе до скончания дней. Мы повязаны убийством, дорогой. А перспектива провести остаток жизни в мичиганской тюрьме меня не прельщает.

3

– В долгах «ХВ моторс» есть еще один плюс. В этом случае компания теряет свою привлекательность для акул. «Фроулих и Грин» дадут задний ход, узнав, что компания, на которую они положили глаз, заняла четыреста семьдесят пять миллионов долларов.

– Не знаю, как тебя отблагодарить.

Билл рассмеялся.

– Я же получу вознаграждение.

Они собрались пообедать в яхт-клубе «Индейская гавань». Билл и Анджело уже сидели в баре. Алисия и Синди еще не подъехали.

– Я взял опцион на участок земли. Мне хотелось построить завод вне Детройта, но мэр очень уж убедительно говорил о том, какой урон понесет город, если мы переместим компанию в другой регион. К тому же, наши поставщики привыкли поставлять свою продукцию в Детройт. Нам пришлось бы слишком многое менять.

– Ты знаешь, что среди жителей Гринвича образован клуб владельцев «С-стэльена»?

– Да. Они попросили меня выступить перед ними. А я не знаю, как ответить на вопрос, почему Синди и я теперь ездим на других моделях.

– А каким ты видишь новый «стэльен»?

– Размером он будет поменьше. Концепция шестиместного седана умерла, во всяком случае, для «ХВ». Многие не приемлют корпус из пластика, поэтому я вновь возвращаюсь к металлу. Двигатель останется прежним, к нему никаких претензий нет. Привод будет также на передние колеса. А вот внешний вид изменится разительно. «Стэльен» станет более приземистым. На днях вылетаю в Турин на встречу с Марко Варальо. Я думаю, он сделает то, что мне нужно. Двухдверный автомобиль на четверых, спортивная, но и не семейная модель.

4

Синди уговорила Анджело остановиться в Лондоне по дороге в Турин, чтобы навестить своего сына, и Бетси.

Выглядел малыш вылитым Перино. Указывая на Анджело, Бетси сказала ему, что это его папа. Ребенок вроде бы понял и позволил Анджело посадить его себе на колени.

Бетси хотела, чтобы маленький Джон с самого начала знал, кто его отец. Знали об этом и двенадцатилетний Лорен ван Людвиг, и трехлетняя Салли.

После того, как малышом занялась нянька, Бетси разлила по бокалам коньяк. Вместе с Анджело она подошла к окну, выходящему на Риджент-Парк. Наряд ее состоял из синих джинсов и белой футболки. Бюстгальтеры она не жаловала.

Синди написала Бетси письмо, сообщив, что знает, кто отец ее последнего ребенка. Она выразила надежду, что Бетси привезет маленького Джона в Штаты, чтобы он повидал своих дедушку и бабушку, пока те не отошли в мир иной. Синди заверила Бетси, что всегда готова принять ее в Гринвиче, чтобы остальные дети Перино познакомились со своим сводным братиком.

– Я очень благодарна Синди, – прокомментировала письмо Бетси, – но все звучит так благородно, что в это трудно поверить.

– У Синди тоже был роман, по крайней мере один, – ответил Анджело.

– Слушай, у меня для тебя новости. Если ты собираешься провести эту ночь у меня... Извини.

– Жаль. Я на это надеялся.

– Я собираюсь замуж. Через месяц или два.

– Прости меня, но...

– Не беременна ли я? – прервала его Бетси. – Нет.

– Кто этот счастливчик? Бетси вздохнула.

– К сожалению, не Анджело Перино. Это трагедия моей жизни: я не могу выйти замуж за человека, которого любила, все еще люблю и всегда буду любить. Мне тридцать два года, и замуж за него мне уже не выйти. Я мать-одиночка с тремя детьми. Я слишком часто остаюсь одна. Я знаю, мой отец, и не только он, думает, что я не вылезаю из чужих постелей. На самом деле это не так. Большую часть времени я провожу с детьми.

– Кто он, Бетси?

– Очень приличный человек. Это большой минус, не так ли? Он в курсе всего, знает, что я тут же убегу к тебе, если с Синди что-то случится и ты меня позовешь. Несмотря на это, он готов помочь мне воспитывать детей.

– Как его зовут? Чем он занимается?

– Зовут его Джордж Невилл. Анджело, не смейся. Он виконт Невилл, и я, выйдя за него, стану виконтессой Невилл. Его семья до сих пор пребывает в ужасе, узнав, что он женится на разведенке с двумя детьми, рожденными вне брака. У него, кстати, тоже есть незаконнорожденный ребенок. Но это их как-то не смущает. Он юрист, специализируется в области патентного и авторского права. На четыре года старше меня. Анджело, он взял меня на рыбалку в Шотландию. И вот представь себе: я в высоких резиновых сапогах стою по колено в воде, пытаюсь что-то поймать, и тут он видит своего приятеля и знакомит нас. Подозреваю, что встречу эту он подготовил заранее, но не в этом дело. Его приятель – Чарлз, принц Уэльский.

Анджело допил коньяк.

– Надеюсь, он принесет тебе счастье.

– Я не могу сидеть и ждать месяц или два, пока ты приедешь вновь. Ты должен с ним познакомиться. Ты же захочешь изредка видеться с Джоном, а Джордж будет жить здесь. Анджело кивнул.

– Только не забывай, что я по-прежнему люблю тебя.

Он поцеловал ее.

– Я тоже люблю тебя, Бетси.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации