Читать книгу "Поэзия Древнего Египта"
Автор книги: Гена Чер
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
Тайна
Что совсем не тайна,
Что слепит глаза,
Оттого случайно
Не потечёт слеза,
И не дрогнет сердце,
Когда невмоготу,
И не скрипнет дверца
У ветра на лету.
Глаза совсем сухие
И сердце на замке,
Но слышны глухие
Стоны вдалеке.
Это тайна плачет
От тоски тайком,
Для меня удачи
Просит шепотком.
Чуть не сказал тебе то слово
Чуть не сказал тебе то слово,
Когда смотрел в твои глаза
И встретил взор твой васильковый,
Где вдруг сверкнула бирюза.
Мне без тебя так одиноко…
Как мне нарушить твой покой,
Что скрыто в сини с поволокой?
Не утолить сердце тоской.
Я хочу всегда быть рядом,
Ты – моя любовь-мечта,
Скажи «да», хотя бы взглядом,
Без тебя ведь жизнь пуста!
The night is still
(To M. Lermontov)
The night is still. I go on a road.
Milky Way shines through the haze;
Everything sings the Lord an ode
And the stars whisper in a daze.
Skies are marvelous and festive,
The Earth sleeps, blue and bright.
But, what hurts and makes me restive,
Do I long for something all night?
I wait for nothing from life
And I don’t care about the past;
I look for calm with no strife
To forget all and fall asleep fast!
I wish I were dead,
But not in the cold of the grave…
With the power of my own head,
Free and not a slave!
I wish, all days and nights around,
To feel my sweetheart nearby;
I wish an evergreen majestic oak crowned
Rustle over my head, high and dry.
Помнишь ту весну
Помнишь ту весну,
Что вокруг цвела?
Меня в ту старину
Ты с ума свела!
Брызнули глаза
Будто мне назло,
Грянула гроза
На моё чело.
Потом, то рандеву…
Ты меня ждала,
А после наяву
К себе вдруг позвала.
И в зной, и в холода
Мы рвали те цветы,
Что смолоду всегда
Приносят нам мечты.
От счастья без ума
Мы были наверху,
И сама зима
Не злилась ничему.
Пусть нынче седина
Как в волосах роса…
Волнуют допьяна
Времён тех голоса!
Тополиный пух
Те времена прошли давно,
Я Вас любил и ненавидел,
Но я опять смотрю в окно,
Где в первый раз я Вас увидел.
Как тополиный пух весной
Летит, нигде не удержавшись,
Так я однажды в мир иной
Уйду, ни с кем не попрощавшись.
Спасибо Вам за сердца боль,
Спасибо Вам за гнев, за слёзы,
За дар любви (в чём жизни соль)
За всё, несут что грёзы.
In the wild North
(To J. Goethe)
In the wild North, on a mountain peak,
A lonely pine stands wind-swung;
He sleeps and snow beak
Covers him with white curtains hung.
He dreams around the clock:
In that land the sunrise wherefrom
Single and sad, on the hot rock,
Grows a beautiful palm.
Когда-нибудь
Что случилося с лазурью?
Она почернела вдруг;
Любовь злую фурию
Взяла к себе на струг.
Поникла моя хризантема,
Топаз превратился в стекло,
А жаркая наша поэма—
В пошлое ремесло.
Но верю, весна вернётся,
Опять закипит кровь,
Гнездо снова совьётся,
Любовь разгорится вновь.
Когда-нибудь в другое время
Увижу лазурь твоих глаз,
Свою любимую хризантему,
Мой драгоценный топаз…
Твои глаза
Твои глаза стоят передо мной,
В них мир какой-то неземной,
Печаль разлуки, ожиданье,
В них для меня всё мирозданье!
В них столько боли и тоски…
Хочу попасть в них как в тиски,
Хочу забыть про всё на свете
И утонуть в озёрах этих.
В них кто-то, кажется, другой?
Скажи, кто самый дорогой!
Всегда в себе ношу твой взор,
В нём я найду свой приговор,
Встречать ли вместе золотые зори,
Делить всю жизнь, удачу, горе,
Иль бередить воспоминаний бор,
Когда твои глаза уйдут за косогор,
Когда всё станет тихо вскоре…
Любовь умрёт в открытом море?
В твоих глазах ведь вся моя судьба,
Я так хочу найти там самого себя!
Love song
Your sweet lips I tried to kiss
You turned away to make me miss.
I looked deeply into your eyes
And saw nothing but dark skies.
I took your hand and pressed it to my heart,
You got embarrassed and we moved apart.
I love you so, so, so…
But you say no, no, no…
I wish to kiss you all night long,
My feelings for you are so strong.
Oh baby, baby, I want you badly,
Why do you shake your head sadly?
Why does it have to be this way?
I think of you every single day!
I love you so, so, so…
But you say no, no, no…
I met you by chance
And fell in love at the first glance.
We made love one time,
You was a virgin in your prime.
What happened after I can’t see,
You fell out of love with me.
I love you so, so, so…
But you say no, no, no…
I’ve thought our love’s just started
But you are leaving me brokenhearted.
What a fool I was to fall in love with you,
I lost this game and I am blue.
Why did this love turn out so wrong?
I would not like to say «Love, so long…»
I love you so, so, so…
But you say no, no, no…
Will you ever tell me yes?
I can’t say no as you guess.
Моя милая, не дрожи
Моя милая, не дрожи,
Прильни поближе ко мне,
Я тебя заворожил
Не по своей вине.
Знаю, любишь другого,
У кого есть она,
У меня на уме тоже—
Чужая жена.
Давай, забудем во хмелю
Все свои печали,
Обойдём-ка эту мель
И к любви причалим!
Незабудка
Моя душа пуста, ведь нет тебя вокруг,
Скажи, что делать мне, мой друг?
Твоя улыбка, твои глаза передо мной
Всегда сияют красотою неземной,
Я чувствую твои прикосновенья,
Ты – божество, источник вдохновенья!
Я не пойму, куда идти теперь,
Куда стучаться мне, в какую дверь?
Ты так грустна была в ту ночь,
Поверь, мне вынести невмочь,
Не пережить такого расставанья,
Моя любовь, моё очарованье!
И мгла кругом, и в голове туман,
Не правда ли, всё это ведь дурман?
Я понимаю, то была не шутка…
Ты в моём сердце, Незабудка,
Я буду ждать тебя пока живу,
Ты – моя жизнь и сказка наяву!
Thou belong to my memory
This morn I enjoyed with thy grace,
Thine eyes were looking at my face…
The mist concealed thee in the space.
This day I was on the ocean shore,
Thou swam on the waves as before…
It was a mistake and nothing more.
This night you appeared as a star
In the dark sky, fantastic and bizarre…
A cloud moved thee away very far.
That happened, although I swore
To never see thee anymore…
Thou belong to my memory
Hardened forever like emery.
Печальный сонет
Какой-то юноша сидит на берегу,
Под ним обрыв и океана волны,
Ночное небо в тучах на бегу,
Совсем не видно месяц полный.
Стонет и плачет скрипка его,
Как-будто она хоронит кого.
Нет ничего в этой мрачной пустыне,
Всё живое в ней вымерло ныне.
Исчезли все люди и города,
Пропали заботы и страсти,
Маячит лишь смерти ненастье…
Где ты, счастливая звезда?
Грустная скрипка поёт про любовь,
Она просит жизнь вернуться вновь.
В никуда
Зачем ждать, зачем томиться,
Всё равно уж он не мой,
Зачем к милому стремиться,
Если он ушёл к другой.
В душе мрак, на сердце холод,
И всё тоньше жизни нить,
Его голос бьёт как молот:
«Нам гнезда с тобой не свить…»
Внизу бездна, его слышу,
Меня милый мой зовёт.
Шаг вперёд, ещё… по крыше.
В никуда к нему полёт.
Parting
We’ve parted. A moment of bliss,
Just an instant was my life;
From now on, it will be rife
With grief and sorrow abyss.
I had all and suddenly lost all;
The dream’s just started and been gone.
My love and happiness were drawn
Away… but I am waiting for your call!
Мечта ушла…
Мечта ушла… вдруг появилась вновь,
Пришла надежда, сказка и любовь!
Я много лет страдал от этой жажды
И даже не мечтал увидеть Вас однажды.
Всё будет так, как много лет назад?
Как мне настроиться на новый лад?
Ваши глаза по-прежнему так ясны,
Они мне говорят: «На всё согласны».
Теперь они затмят и солнца свет,
А жизни наши побегут след в след,
Рука в руке, жених с невестой,
Топ-топ опять и всё – на месте?
Мечта – всем счастиям замена,
Она есть жизнь для манекена.
Когда ты одинок
Когда ты одинок, нет близко друга
И чёрная тоска тебя гнетёт,
Вспомни про меня, свою подругу,
Вспомни наши ночи напролёт.
Как мы любили, я не забыла,
Потом расставанья плач…
Любовь не забудет то, что было,
Любовь ведь лучший врач.
Возьми мою руку, возьми мою душу,
Возьми в своё сердце вдруг,
Если ты веришь, буду послушна,
Твоей навсегда, мой друг.
Thou are my pain
Thou are a pain in my arm
That’s been cut off already;
The arm doesn’t do harm
But the pain is steady.
Thou are my pain in the heart
That was lost long ago;
I try to take it in good part
But thou make me a woe.
Помню вечер, когда мы расстались
Помню вечер, когда мы расстались,
Сумрак твоего лица в лучах зари,
Ты вернёшься, мне казалось,
Как с первым снегом снегири.
Тогда в твоей улыбке знак печали
Вдруг показался на лице,
Потом звуки твоих шагов пропали
И не вернулись… на крыльце.
С тех пор корю себя всечасно,
Зачем тебе позволила уйти.
Тебя люблю я, разве то не ясно?
Прости меня, милый, прости!
Теперь жду и днём и ночью,
Когда ты постучишь в окно,
Я знаю совершенно точно,
Что нам быть вместе суждено.
Сердце бьётся всё тревожней,
Что сулит завтра судьба?
Без тебя жизнь невозможна,
Не могу жить без тебя.
Ты – моя судьба
Моя мечта, моё страданье,
Я люблю тебя,
Не нужны мне оправданья,
Ты – моя судьба.
Не серчай и не пытайся
Быть глухой как встарь,
Поскорее мне сдавайся,
Я теперь твой царь.
Ветер воет, вьюга злится,
Но душе моей тепло,
Моя милая мне снится…
Жизнь расправила крыло.
Sunset
(to H. Heine)
A girl on the coast of the sea
Moaned very much, naïf.
It was sunset in the spree
That caused such grief.
My dear, get calm, never mind,
Don’t care about the sun.
It will rise in the morn behind,
And, again, you’ll have fun.
В ад за тобой
Я дал тебе руку,
Ты душу желала,
На горе да муку
Меня обрекала.
Я дал тебе душу,
Ты больше хотела,
Мечтая разрушить
Всё до предела.
Оставив руины
Везде, где не надо,
Проклята отныне,
Дошла ты до ада.
Я в ад за тобою
Пойду без билета,
Готов для разбоя
Раб без ответа.
Русская водка
Разум марала,
Ведьма-красотка
Сердце украла.
Время-цезарь
Ветер воет, тучи носит,
А на сердце грусть-тоска,
Хоть болит, но будто просит
Всё оставить на пока.
Может, прежняя решимость
Навредит мне на века,
Может, эта одержимость—
Безрассудства лишь клюка?
Время-цезарь у порога,
Собирается войти,
Оно спросит лишь у Бога
Где любовь и честь найти.
A date in the grave
(To H. Heine)
She yearned for him, he longed for her,
With the highest passion, we must concur;
But they evaded dating and declaration
And suffered in silent mutilation.
Then they departed to proudly crave
Each other’s love, in dream and prayer.
Death came. They got a date in the grave…
But, one could not see the other there.
Персиянка
Семь чёрных озёр далеко внизу
В зияющей пасти Кавказа,
Я на вершине горы парю
Как демон восточного сказа.
Дух замирает как от пьянки
В предвкушении скором паденья.
Держись крепче, персиянка,
Приближается минута забвенья.
Ты сказала что-то мне
Под кустом пушистой ели,
Где лежала на спине,
На цветов и мха постели.
Твои глаза как озёра Гёл-Гёл
Влекут моё бренное тело,
Я как твой золотой осёл
Исполняю, что ты хотела.
Восток таинственной печалью
Волнует ночные виденья,
Цыганской разноцветной шалью
Скрывает страсти и томленья.
С милой расставанье
С милой расставанье
Сердце рвёт на части,
В водопад изранено
Уплывает счастье.
С милой расставанье
Смерть напоминает,
Как-будто то – прощанье
Со всем, что окружает.
С милой расставанье
Для меня – нокаут,
На мой гроб заранее
Ком земли бросают.
Но без расставаний
Не бывает встреч,
Как в делах бранных
Не ржавеет меч.
To my friend
It’s time, my friend, it’s time to have a rest,
Days go on and on and carry away all the best.
Lord, bless folks who are giving you the eye,
May you live forever! What a pity we’ll die.
No happiness here but good luck and peace
What seems to be the wonderful fate’s caprice.
Still long ago, I as an exhausted slave
Fled in the garden of my dreams you forgave.
Быльё
Спасибо Вам за то, что были
Вы мне опорою всегда,
Спасибо и за то, что не забыли,
Как мы терпели холода,
Когда вокруг метели выли,
Когда стучала в дверь беда
И нам тогда могилу рыли
России бедной господа.
Теперь всё заросло быльём,
Да так, что верится с трудом.
Don’t cry, my baby
«Don’t cry, don’t cry, my baby,
He is not worthy of thy plea;
It was not love but joke, maybe,
Escape from boredom and ennui.
An alien who came from oversea
Hunting only for fame and money.
What could he find with thee?
He’s not thy destiny, my honey.
Thy soul is nothing for him
More prey just to refresh;
Thy pain makes him only prim.
My dear, he wants thy body flesh.
Trust me, I’m among great guys!
What’s thy wish? Look, well, I knee…
May a flame, again, flash in thy eyes!
Forget the one who cheats on thee.
Let me dry thy tears
And dry away all fears!»
«You are ugly, old boy,
I will never be your toy…
Please, don’t annoy!»
Не говори, люблю, люблю
Посмотри в глаза мне прямо
И прижмись потом ко мне,
Пойму всё без фимиама,
Что ты чувствуешь… вполне.
Не повторяй того всечасно,
Не говори, люблю, люблю,
Любовь – это когда всё ясно…
Без слов тебя приголублю.
Посидим, прижавшись, рядом,
Молча ощутим тепло души,
А потом любовным ядом
Жажду тела утолим в тиши.
Любовь – не то, что на губах,
Она – на сердце и в глазах.
Когда-то мы вместе бродили…
Когда-то мы вместе бродили
По улицам нашего города,
Когда-то мы вместе любили
Кого-то незнамого, гордого.
Мы были слишком молоды
Понять, что такое любовь,
А власть сексуального голода
Влекла нас вновь и вновь.
Я хочу тебя опять,
Но ведь ты теперь другая…
Нельзя время вернуть вспять,
Моя прежняя дорогая.
Отравлен любовным ядом
Я искал любовь всюду,
А она была совсем рядом…
Я тебя никогда не забуду!
To my love
It was in my garden of dream
I met thee on a sunny day,
Thou flashed like a sunbeam…
Alas, thou are gone away.
I look for thee everywhere
In desperation but with hope, too;
Life is boring, no glare…
I am feeling so blue.
Я встретил тебя у Иссык-Куля
Я встретил тебя у Иссык-Куля,
Где голубая вода-бирюза,
Где Алатау похож на большого мула,
А солнце сияло как твои глаза.
Ты была с не тем кем-то
И я был совсем не один,
Под сводом небесного тента,
Где жил когда-то Аладдин.
Над головой летали чайки,
Песок пружинил под ногой,
А ты рассказывала байки,
Смущаясь красоты нагой.
Сверкала бликами прозрачная вода,
Моя душа слилась с тобой,
Прекрасное что-то случилось тогда
Между небом и грешной землёй.
Грустно было расставаться,
Жизнь диктует свои законы,
Нельзя ей сопротивляться,
Есть у нас мужья и жёны.
Прошли года, милых дней
Случай – души ходатай
Льёт на душу елей…
Где то, прекрасное когда-то?
Примадонны
Тишина ломает уши,
Пальмы выстроились в гуще;
Горделивы, непреклонны
У Флориды примадонны.
Но терпение не вечно,
Да и жжёт тестостерон,
И в конце-концов, конечно,
Рассердился Посейдон.
Море в гневе, волны бьются,
Ветру можно погулять,
И к моей лачуге гнутся
Пальмы знойные опять.
My cheek
You struck my cheek…
You, young and weak.
I give the other one
For you to hit and run.
Джина Лоллобриджида
Была зима, стоял мороз,
А ты стояла у берёз,
Потом прижалася ко мне
И отдалася в тишине.
Лоси стояли в изумленье
От такого приключенья,
А затем взялись за дело,
Которого желало их тело.
Случается такое нечасто,
Две пары – в любовной страсти.
Природа издаёт законы,
Которым подвластны и жёны.
Моя красавица Джина,
Супруга армянина,
Любила такой секс
Больше чем сладкий кекс.
Не пришёл мой милый
Гибкая как ветка,
Быстрая как ветер
Девочка – кокетка
При лунном свете
Бежит как белка,
Земли не касаясь,
Не в своей тарелке,
От любви отчаясь.
«Ты уже без силы,
Милое созданье…»
«Не пришёл мой милый
На наше свиданье!
И на сердце горько,
И в душе пожары,
Я б ждала до зорьки
Милого с гитарой,
Но его зазноба,
Вместе с ним под ручку,
За ним смотрит в оба…
Вот какая сучка!
Но я точно знаю,
Меня он не погубит…
Я в нём души не чаю,
И он меня полюбит»
Кондом
Вечер тает, ночь садится,
На душе моей нет ран,
Отчего же мне не спится?
Я влюбился как баран.
Ветер воет, вьюга злится,
Ты тихонько входишь в дом,
(Снова сон мне тот же снится)
Надеваешь мне кондом.
Во мне что-то громоздится,
Ты прелестна, нету слов,
Всё красивое годится
Для таких как я ослов.
Кто заразы не боится?
Ведь любовь – дурман,
Любовь не стыдится
Нас вводить в обман.
Златозубая узбечка
Ты красива как Венера
И сильна как сама Гера!
Ну, на что тебе я нужен?
Как закуска – на твой ужин?
Ведь ты знаешь свою силу,
Мой милый Чингиз-хан,
Давай, скорей насилуй,
Я – твой степной джейран.
Меня тянешь как магнит,
А я – вовсе не Давид,
Сдаюсь без боя сразу…
Начинай свои проказы!
Устоять я не могу,
От желанья весь дрожу.
Не тяни волынку,
Ложись-ка на спинку!
Эдельвейс
Помню то утро,
Альпийский гнейс,
Будто из перламутра
Цветок эдельвейс.
Холод жестокий
В седой вышине,
Он – одинокий
В глухой тишине.
Судьбы злой рок
У него на роду,
Но грезит цветок
Про розу в саду!
Exegi monumentum
To be or not to be
(By William Shakespeare)
Hamlet (speaking to himself)
To be, or not to be, aye there’s the point,
To die, to sleep, is that all? Aye all:
No, to sleep, to dream, aye marry there it goes,
For in that dream of death, when we awake,
And borne before an everlasting Judge,
From whence no passenger ever returned,
The undiscovered country, at whose sight
The happy smile, and the accursed damned.
But for this, the joyful hope of this,
Who’d bear the scorns and flattery of the world,
Scorned by the right rich, the rich cursed of the poor?
The widow being oppressed, the orphan wronged,
The taste of hunger, or a tyrants reign,
And thousand more calamities besides,
To grant and sweat under this weary life,
When that he may his full Quietus make,
With a bare bodkin, who would this endure,
But for a hope something after death?
Which puzzles the brain, and doth confound the sense,
Which makes us rather bear those evils we have,
Than fly to others that we know not of.
Ay that, O this conscience makes cowards of us all,
Lady in thy orisons, be all my sins remembered!
Это – изначальная версия монолога Гамлета (1603 год). В книгах обычно приводятся значительно переработанные версии, основанные на текстах, опубликованных много лет спустя после смерти Шекспира.
Точный перевод художественных текстов невозможен; это всегда некая интерпретация.
Вольный перевод монолога Гамлета
«Речь Гамлета бессвязна и мутна,
Как-будто он теряет жизни стремена;
Мой бедный разум и простой язык
Едва ль передадут его душевный крик.»
Гена Чер
Гамлет (говорит сам с собой):
Быть или не быть? Неужели весь смысл жизни
лишь в том, чтоб умереть – и всё? Увы, это так:
И явь, и мечты – исчезнет всё, а во сне смерти,
когда мы предстанем пред Всевышним там,
откуда никто не возвращался,
и счастливые, и несчастные обречены.
А что взамен – радостная надежда на что-то после смерти?
Как вынести бесчестье и лесть, презренье богатства к бедности,
несчастье вдов и сирот, вкус голода и тирании,
тысячи других бед лишь для того,
чтоб хрюкать и потеть в этой утомительной жизни,
когда можно завершить всё одним ударом кинжала?
Надежда мутит наш разум и смущает чувства,
она заставляет нас скорее терпеть зло,
чем искать что-то другое, неведомое…
Увы, эта надежда делает нас всех трусами…
Святая дева, прости мне все мои грехи!
Шекспир и Пушкин – национальные поэты/драматурги Великобритании и России. Любопытна следующая историческая параллель:
Шекспир – фаворит короля James II, владелец королевской труппы King’s Men. (Этот король прославился изданием библии на английском языке, самым популярным доныне.)
Пушкин – придворный поэт, любимец царя Николая I, бывший на содержании царя.
Шекспир при жизни был Номером Три по популярности среди поэтов/драматургов.
Пушкин при жизни почитался также Номером Три (после Крылова и Жуковского).
Шекспир стал национальной фигурой Номер Один лишь через двести лет после смерти, по велению королевы Виктории, когда «над Британской империей никогда не заходило солнце». Именно с этого времени началась всемирная слава Шекспира.
Например, в романе «Евгений Онегин» упоминаются значительно более ста знаменитостей – в том числе, лорд Байрон более сорока раз – и ни разу Шекспир, если не считать восклицания Yorrik’а.
Пушкин стал национальным поэтом через сто лет после смерти, в 1937 году, по велению Сталина, который понимал, что великая нация должна рождать великих людей et vice versa. Первое полное издание произведений Пушкина состоялось только после 1887 года.
В течение 1917—1937 гг Пушкин был полузапрещённым поэтом.
Сегодня русский язык понимают менее 2% человечества, в то время как английский, который общепризнанно стал международным языком, понимают теперь свыше 20% населения Земли. К сожалению, не сбылась мечта Рузвельта и Сталина о едином правительстве мира под эгидой США и России.
Быть или не быть (по-русски)
Когда смерть честь,
А жизнь бесчестье,
Зачем нам месть
Иль благочестье?
Жить иль не жить,
Для нас – не тема,
Важно, как быть,
Чтобы решить проблему.
И правителям, и нам
Нужно без помехи
Порешить свой бедлам,
Открыть путь к успеху.
И если плата – жизнь,
Что, ясно же, от Бога,
Не будь капризн,
Надень себе ту тогу.
Мы как муравьи,
Все в одной куче,
Ждём, когда воробьи
Клюнут нас при случае.
Жизнь или смерть?
По правилам природы,
Всё – круговерть…
Начало там, где роды.
Конца же жизни нет,
Хоть наше тело бренно,
А коли не пустоцвет,
Память о ней нетленна.
Надежда всем мила
(Выпала нам на долю!),
Она как острая пила
Пилит нашу волю.
Коварный сон
Мечту питает,
Но жизни он
Никак не помогает.