Электронная библиотека » Кара Колтер » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 05:23


Автор книги: Кара Колтер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 9

Cпустя несколько дней после отъезда Брэнда из Шугар-Мейпл-Гроув Софи обнаружила, что злость намного предпочтительнее жалости к себе.

Она никогда не была злобным человеком, но после отъезда Брэнда решила наверстать упущенное. Всякий раз, думая о нем, что происходило с навязчивым постоянством, Софи чувствовала себя лучше, сломав что-нибудь.

На столе у нее валялась куча сломанных карандашей, разорванные бумаги, две кофейные чашки без ручек, треснувшее блюдце и груда сломанных скрепок.

Софи с такой силой била пальцами по кнопкам калькулятора, что пришлось его выбросить. Она сломала принтер, пытаясь поменять картридж; сломала степлер, когда решила скрепить слишком много документов, разъяренно произнося имя Брэнда.

Она была взбешена: его отъездом; тем, что он заставил ее влюбиться в него; тем, что погибли ее последние попытки сохранить романтические мечты.

На второй неделе ломать что-либо стало уже невесело, однако гнев Софи не утихал.

Но на этот раз она обратила свой гнев на себя.

Зачем она уверовала в то, что ей нужен напарник, дабы научиться высоко держать голову?

Защитники ей больше не нужны. Софи записалась на курсы по самообороне, которые проходили в гимнастическом зале трижды в неделю, по вечерам. Там же был тренажер для альпинистов, поэтому Софи решила заняться и скалолазанием.

Пора ей познать собственную силу.

Самое долгое и жаркое лето в Шугар-Мейпл-Гроув подходило к концу, и Софи купила новый купальник: цельный, черный, скромный.

Молодая женщина дрожала от страха, в полном одиночестве подойдя к краю утеса Гроза Жизни.

– У меня дар влипать в неприятности, – напомнила она себе.

Софи заметила, что у запруды собираются люди. Несколько человек прикрыли ладонями глаза от солнца.

«Прыгай!» – приказала она себе, ее мускулы напряглись, но страх не позволил сдвинуться с места. Софи медлила. Теперь на нее глазели уже все. Солнце светило ей в спину.

Если она сейчас же что-нибудь не сделает, то простоит здесь всю ночь и снова станет всеобщим посмешищем. Придется вызывать спасателей.

А вдруг Брэнд узнает о том, что она струсила?

Нет! Разве сможет она жить, чувствуя себя трусихой?

«Прыгай!» – вновь приказала она себе. Казалось, послышался чей-то голос: «Софи, ведь я знаю, какая ты на самом деле». Кто это: Брэнд, ее отец, ее мать, мать Брэнда? Кто бы это ни был, страх испарился, и Софи прошептала:

– Клянусь честью.

А затем она уверенно шагнула с утеса. Полет был кратким. Вода показалась Софи твердой, как бетон. Ногами она коснулась дна очень глубокой запруды.

Софи вынырнула, взбудоражив водную гладь. Зрители аплодировали и одобрительно гудели. Молодая женщина рассмеялась.

* * *

Когда пошла четвертая неделя, Софи купила мотоцикл.

Она нашла время между занятиями альпинизмом и самообороной, чтобы кататься на нем. Инструктор по самообороне пригласил Софи на свидание. Так же поступил и инструктор по альпинизму. Польщенная женщина ответила отказом обоим.

Как только она убедила себя в том, что забыла о Брэнде Шеридане на веки вечные, ей доставили картину.

Картина не понравилась ей так сильно, как в первый раз. Она уже не являлась приглашением провести тихий прекрасный летний денек, рыбача в компании того, кто тебе дорог. Теперь от пейзажа веяло безвыходностью. Где-то бурлила жизнь, а лодка и пруд замерли в ожидании людей, которые никогда не придут. Софи отправила картину в кладовку, чтобы не видеть ее.

А потом пришли письма. К картине не прилагалось даже записки, а письма сопровождало короткое письмецо: «Извини, я случайно взял их с собой. Они принадлежат тебе».

Как и в случае с картиной, Софи хотелось отделаться от переживаний, которые возникали, когда Брэнд выходил с ней на связь. Она едва не переправила письма Битси.

Но что-то ее остановило.

Брэнд подчеркнул, что письма принадлежат не Историческому обществу, а ей.

Она положила их в сумку и той же ночью, устроившись в кровати, принялась за чтение. Письма походили на роман. Было уже поздно, когда Софи развернула последнее письмо.

Заканчивая читать его, она всхлипывала.

Неужели Синклер не вернулся домой и не женился на Саре? Неужели это последнее письмо – конец их отношений?

Что Софи хорошо удавалось, так это копаться в истории. К концу следующего рабочего дня она выяснила ужасающую правду.

Просматривая старые микрофильмы, Софи обнаружила объявление, опубликованное в городской газете и датированное январем 1947 года, о помолвке Сары Сорлингтон и Майкла Смита. Затем она нашла заметку об их свадьбе, которая состоялась в июне того же года.

Софи едва могла прочитать сквозь слезы: «На невесте было шелковое платье цвета слоновой кости, в руках она несла букет незабудок».

Не-забуд-ки. Эти цветы были того же цвета, что и глаза Сары. Или она «не забыла» своего прежнего жениха, хотя вышла замуж за другого?

Софи расплакалась сильнее, когда обнаружила некролог Синклера Хорснелла. Она горевала о мужчине, скончавшемся за несколько лет до ее рождения. Он умер в одиночестве, в доме ветеранов войны. Синклер так и не женился. У него были братья, сестры, племянники и племянницы, а собственных детей не было.

Софи думала, что справилась со своим гневом. Но, узнав о том, что Синклер умер в одиночестве, она отправилась в магазинчик рядом с Историческим обществом и купила упаковку дешевых тарелок.

В ту ночь в подвале Исторического общества Софи Хольцхайм швыряла тарелку за тарелкой в стену. Даже после того, как она переколотила все тарелки, ее ярость не уменьшилась. Софи злилась на Синклера за его тупость и упрямство, но гораздо сильнее ее злила Сара.

Какой эгоистичной, глупой девицей надо быть, чтобы не увидеть в посланиях отчаяние одинокого молодого солдата, потерявшего смысл жизни!

Бедняга утратил веру в себя. Где была эта Сара? Почему она не разыскала Синклера и не помогла ему найти дорогу, которая приведет их обоих домой?

И вот, сидя посреди груды осколков, Софи внезапно поняла, зачем Брэнд прислал ей эти письма.

Не потому, что они являлись собственностью Исторического общества. Брэнд Шеридан жил в одиночестве и совершал поступки, отдаляющие его от тех, кого он любит.

Брэнд вел себя как Синклер Хорснелл, не веря в то, что кто-нибудь вспомнит, каков он на самом деле. Как и Синклер, Брэнд не хотел рассуждать логически и искать дорогу домой.

Неожиданно до Софи дошло, для чего она отправилась на курсы по самообороне, занялась альпинизмом, прыгнула с утеса и купила мотоцикл.

Она стала женщиной, которая не побоится быть с Брэндом, даже если для того, чтобы вернуть его, придется отправиться в ад.

Софи верила, что именно любовь станет своеобразной картой, которая укажет им обоим верный путь.

Молодая женщина снова услышала голос, который звучал, когда она стояла на утесе: «Софи, ведь я знаю, какая ты на самом деле».

Он не принадлежал ни Брэнду, ни папе, ни маме, ни матери Брэнда.

То был голос ее души. И он точно знал, какова Софи на самом деле и что она должна делать.

* * *

Брэнд ужасно устал и был огорчен. В ходе спасательной операции два заложника погибли.

Поднимаясь по лестнице к своей квартире, он замер. Его жилище было освещено. Неужели он так торопился, что забыл выключить свет? Возможно, но маловероятно.

Подойдя ближе, он услышал музыку.

У него зашевелились волосы на затылке. Однако он быстро успокоился. Вряд ли это какой-то злодей. Сомнительно, что его узнали по снимкам, сделанным во время операции в отеле снующими повсюду фоторепортерами, и убийца ждет, включив свет и наслаждаясь музыкой.

И все же он поднялся по ступеням осторожно и стал искать ключ за верхним наличником двери. Ключа не оказалось. Дверь была приоткрыта. Встав сбоку, Брэнд вытянул голову и заглянул внутрь.

Вся его маленькая квартирка, за исключением ванной комнаты, отлично просматривалась. Прямо у двери стоял чемодан.

Затем он увидел на кухне Софи Хольцхайм.

Софи великолепно выглядела в белой блузке, облегающих джинсах и сандалиях. Похоже, она подстригла волосы: не коротко, но стильно. Они были глянцевыми и ухоженными, зовущими к прикосновениям. Он начал изнывать от желания только от одного вида Софи.

До него доносился запах шоколадного печенья.

Никогда еще Брэнд не был так счастлив от встречи. Как будто внутри у него была коробочка, ждущая срока, и теперь она стремительно открылась. Из этой коробочки выплыло солнце. Казалось, вся жизнь Брэнда осветилась. Та часть его души, которую он старался сохранять ледяной ради своего блага и блага Софи, таяла, как лед весной на пруду Гловер.

Брэнд вошел в квартиру. Софи повернулась и посмотрела на него.

Она сделала макияж, отчего ее скулы стали высокими, губы чувственными, а глаза потрясающими.

Неужели он так хорошо ее разглядел, потому что она находится на его территории, а не в знакомой обстановке Шугар-Мейпл-Гроув?

Или потому, что Софи превратилась в женщину, которую Брэнд провожал взглядом в тот вечер, когда они расстались? Софи была абсолютно уверена в себе и наслаждалась своим самообладанием.

Ее улыбка могла затмить солнце.

– Какого черта? – грубо заговорил он и скрестил руки на груди.

– Привет, Брэнд. Я тоже рада тебя видеть.

Брэнд нахмурился:

– Как ты сюда вошла?

– Твой отец сказал, что, скорее всего, ты оставляешь ключ над дверью.

– Мой отец знает, что ты здесь?

– Он считает меня лучшим из того, что когда-либо случалось в твоей жизни.

«Дело не в этом, – задумался Брэнд. – Конечно, она лучшее, что может со мной случиться. Но я-то далеко не лучшее, что было в ее жизни. Неужели она не прочитала письма? Или не получила их?»

– Это Калифорния, а не Шугар-Мейпл-Гроув, – бросил он, переводя разговор на другую тему. – Ты не можешь находиться здесь с незапертой дверью и заниматься выпечкой.

Софи не сдержалась:

– Стоп! Хватит. Если мне понадобится защитник, я куплю ротвейлера.

– В Шугар-Мейпл-Гроув защитник тебе не нужен. Там ты и должна находиться.

– Не тебе решать, где я должна находиться.

– Ты быстро разобралась, что где лежит в моей кухне?

– Если я задержусь здесь, думаю, кое-что придется изменить. Да, обязательно куплю тебе противень для выпечки. Что это за кухня, на которой нет противня для выпечки?

– Это называется холостяцкая берлога. И что ты имеешь в виду, говоря, что задержишься здесь? В моем доме? Нет, ты не задержишься.

– Задержусь. До тех пор, пока ты не образумишься.

– Софи, это ты поступила неразумно, явившись сюда. Да еще решила, что останешься.

– Ох, мне надоело быть благоразумной. Я поняла, что, стремясь к безопасности, я совершаю ужасную ошибку. Деградация – опасная штука.

Брэнд сомневался, что Софи деградирует. Об обратном красноречиво свидетельствовали уверенный изгиб ее губ, манера держаться, игривый и поразительно властный взгляд.

– Ты здесь не останешься, – отрезал он.

– Ты выглядишь измотанным, – спокойно заметила Софи. – Поешь печенья, прямо из духовки. По рецепту твоей мамы.

Брэнд понимал, что самое разумное – попятиться к двери и умчаться отсюда со всех ног. Но он оказался во власти могучего чувства и не мог побороть его.

Он прошел в квартиру и неохотно присел у кухонного стола. От Софи исходил аромат: чистый и пикантный, свежий и многообещающий. Предвещающий передышку после трудной командировки.

– Попробуй печенье, – уговаривала она.

Солдат Шеридан не должен был прикасаться к этому печенью, однако Брэнд колебался недолго. Взяв одно печенье, он откусил кусочек и блаженно закрыл глаза.

– Хочешь молочка?

– У меня нет молока, – проворчал он.

Наверное, это сон... Когда ему стало так ненавистно одиночество? Необходимо прогнать Софи. Пусть придет в себя. Надо заставить ее убраться из этого дома.

Брэнд открыл глаза и обнаружил перед собой стакан молока.

«Не пей! – приказал он себе. – Должно быть, оно похоже на волшебный нектар. Как только выпьешь – пропадешь».

Брэнд отпил глоток.

И пропал. Восемь лет он провел в одиночестве и только сейчас почувствовал, что вернулся домой.

Выпечка, молоко, глядящая на него Софи, усталость, люди, которых ему не удалось спасти...

Опустив голову на руки, Брэнд глубоко и прерывисто вздохнул.

Она прикоснулась к его плечу.

– Все хорошо, – тихо сказала Софи. – Ты меня защитишь.

– Ты даже не представляешь, о чем говоришь! – рявкнул он. – Я выводил из отеля четырнадцать заложников. Из них выжили только двенадцать.

Софи встала позади него, обняла его за шею.

– Ой, Брэнд, – прошептала она.

И все. Но этого оказалось достаточно. Почему его измученной душе стало легче? Брэнд решил, что не отпустит Софи, даже если должен так поступить.

– Я мог погибнуть, – сказал он. – Какую жизнь я могу предложить тебе? Ты скоро уедешь.

– Нет.

– Да.

– Нет, – даже решительнее, чем его «да», произнесла Софи.

– Ты не можешь остаться без моего приглашения.

– Тогда вышвырни меня отсюда.

Брэнд попытался схватиться за соломинку.

– Если ты поселишься со мной, – предупредил он, – это не пойдет на пользу твоей репутации в Шугар-Мейпл-Гроув.

Софи рассмеялась:

– Я не беспокоюсь о своей репутации.

– Зато я беспокоюсь, – пробормотал Брэнд. – Ты не можешь здесь находиться. Это неприлично.

– Я остаюсь. И мне все равно, считаешь ты это приличным или нет.

– Не думаю, что твоя бабушка это одобрит.

– Ты не знаешь мою бабушку.

– Отец убьет меня. – Соломинка, за которую хватался Брэнд, становилась все тоньше, и они оба это понимали.

– Нет. Его обрадовало мое решение. Он сказал, что время летит слишком быстро.

– О, проклятье! Лекция о быстротечности времени.

– Это правда, Брэнд. Давай больше не будем его тратить. Ты мог погибнуть во время задания. Представляешь, как я чувствовала бы себя, если бы это случилось? Я не простила бы себе, что потеряла самые важные мгновения своей жизни. Мгновения, которые могла провести рядом с тобой, но не провела. Брэнд, я...

Он догадался, что она собирается сказать.

– Не надо. Не говори этого.

Ее слова окажут на него более сильное воздействие, чем выпечка и молоко. Они поглотят его и сделают слабым, в то время как он хочет быть сильным.

Но Софи не из тех, кто бросает дело на полпути. Она призналась бы в любом случае.

– Я здесь потому, что люблю тебя. И больше не хочу терять ни минуты. Я здесь для того, чтобы добиться тебя, Брэнд Шеридан.

– Не получится у нас так, как ты хочешь, – печально проговорил он.

– Ах. – Софи не смутилась и не встревожилась. – Думаю, мы не узнаем об этом, пока наши отношения не закончатся. Я люблю тебя.

Предчувствие не обмануло Брэнда. Ее слова поглотили его, лишили решимости; он уже не понимал, что правильно, а что нет.

– А твоя работа? – спросил он, отчаянно пытаясь найти хоть какой-то предлог. – Ты не можешь ее бросить. Нельзя сжигать мосты ради неизвестности.

– О, я привезла все материалы с собой. Совет директоров Исторического общества единогласно решил, что будет замечательно, если я ненадолго уеду, чтобы подготовить книгу о жизни Шугар-Мейпл-Гроув во время Второй мировой войны. Я буду работать, пока ты на задании.

– У меня всего одна спальня, – почти сдался Брэнд.

– Все в порядке. Я буду спать на кушетке.

– Черта с два! На кушетке буду спать я.

Софи улыбнулась:

– Если ты настаиваешь.

До Брэнда дошло, что его обвели вокруг пальца. Но это не означает, что Софи выиграла. Пусть остается, если хочет. Он будет игнорировать ее...

Однако вечером, после того, как Брэнд объелся печеньем с любовным нектаром в виде молока, Софи уговорила его поиграть в слова и весело победила. А после игры она отправилась в спальню Брэнда и вышла оттуда в белоснежной пижаме «бэби-долл», отчего у него пересохло во рту и в два раза чаще забилось сердце.

– Нам нужно установить несколько правил, – сказал Брэнд. – Не жди, что будут поцелуи перед сном. Это слишком опасно. Незачем объяснять, куда это может привести.

Особенно когда она надела такую пижаму!

Софи взглянула на него, невинно округлив глаза, и произнесла:

– Ты абсолютно прав. Мне следовало самой об этом подумать.

Затем она послала ему воздушный поцелуй.

Опасность по-прежнему окружала Брэнда. Отправившись в ванную комнату, он обнаружил, что на штанге душа висит красный бюстгальтер. Нет, не просто красный бюстгальтер, а произведение искусства, сотканное, казалось, из тончайших шелковых нитей и туманной дымки.

Заявив, что будет спать на кушетке, Брэнд солгал. Скорее всего, те дни, когда он мог заснуть, закончились.

Он попытался посмотреть телевизор и не обращать внимания на сидящую напротив Софи в пижаме. Она читала его газету, попивая кофе и поджав под себя обнаженные ноги. Ее ногти больше не были окрашены в бледно-розовый цвет.

Она нанесла ярко-красный лак. Под стать цвету бюстгальтера.

– Слушай, нам нужно установить дополнительные правила, – хрипло сказал Брэнд.

– Я слушаю.

– Никаких красных бюстгальтеров в ванной комнате. И ты не ходишь по дому в таком виде.

Софи притворилась, будто раздумывает над его словами.

– Как насчет торга? – поинтересовалась она.

– Торга? – настороженно спросил мужчина.

– Я не буду разбрасывать свое нижнее белье, а ты покатаешь меня на велосипеде после работы. По тротуару. Возможно, мы купим хот-доги на ужин.

Подумав, он согласился.

И вот какая жизнь началась у Брэнда Шеридана! Катание на велосипеде, потом хот-доги. Затем, в обмен на то, что Софи уберет из ванной черный бюстгальтер, он должен был отвести ее на каток. Затем она потребовала, чтобы Брэнд повел ее в театр.

Наконец Софи перестала оставлять сексуальное нижнее белье в ванной, однако Брэнд потерял сон. Мораторий на ношение пижамы в стиле «бэби-долл» оказался фарсом. Ее розовая пижама с длинными рукавами и брючинами, украшенная мультяшными обезьянками, занимающимися йогой, была такой же сексуальной, как и белая, хотя по логике это невозможно.

Софи любила пить какао перед сном, и они могли допоздна разговаривать, смеяться, иногда играли в слова.

Брэнд не высыпался настолько, что у него начались проблемы на службе. Он совершал глупейшие ошибки, присущие новичкам. Он совсем не мог сосредоточиться. Он опоздал на перекличку, потому что в обед звонил Софи, дабы удостовериться, что она заперла чертову дверь. Он не отреагировал на приказ, ибо размышлял над тем, как она рассмеялась, когда он попросил ее закрыть дверь.

– Работа всегда так изматывает тебя? – успокаивающим тоном спросила она, когда он притащился домой. – Я приготовила тебе вкусненькое.

Софи приготовила ростбиф и йоркширский пудинг. Конечно, по рецепту его матери.

– Это не ухаживание, – заявил Брэнд через три дня, – а налет с взятием заложника. Надеюсь, ты скоро от этого устанешь.

До того, как он сильнее привяжется к ней.

Но Софи не устала, а он привязался к ней очень сильно.

Жизнь за пределами Шугар-Мейпл-Гроув сделала их свободными. За ними никто не наблюдал. Софи не была девочкой, живущей по соседству; Брэнд не был соседским парнем.

Они знакомились на ином уровне – как два взрослых, равных друг другу человека. Софи больше не была его Душистым Горошком. Она стала женщиной: очаровательной, многогранной, чувственной, веселой, умной, любопытной и склонной к приключениям.

По ее настоянию они нашли стену для скалолазания, и она показала Брэнду, чему научилась.

Он занимался альпинизмом много лет, но никогда еще не поднимался по стене позади Софи. Страховочный ремень так сексуально подчеркивал ее ягодицы, что никакая пижама в стиле «бэби-долл» не могла с этим сравниться.

Софи нравилось все новое; ей приелась спокойная провинциальная жизнь.

Ей понравилось ездить общественным транспортом. Купания в океане оказалось недостаточно, поэтому она купила дыхательную трубку для подводного плавания и ласты. Софи организовывала пикники на пляже, и они любовались проплывающими вдали китами и заходящим солнцем.

И Брэнд, сначала неохотно, потом со все возрастающим энтузиазмом, принял ее страсть к неизведанному.

Софи была в восторге от национальных кухонь. Брэнд нашел ближневосточный ресторан, где подавали мороженое с лепестками роз.

Несмотря на новые открытия, Софи успевала работать над книгой для Исторического общества и готовила блюда по рецептам матери Брэнда.

Чем больше изнуряло Брэнда ее ухаживание, чем чаще по ночам он лежал на кушетке и размышлял, не пора ли ему сдаться и пойти к ней, тем воодушевленнее становилась Софи.

Брэнд стал менее замкнутым. Он рассказывал ей о том, с чем ей не приходилось сталкиваться. Он поведал, как хоронил лучшего друга, погибшего при проведении одной операции, как жил под именем Брайана Ланкастера.

Рассказал Брэнд и об операции в отеле, о блондинке, которую ему не удалось спасти и чье лицо преследует его во сне.

Удивительно, но Софи спокойно выслушивала его откровения. И с каждым днем, доверяя ей все больше, он чувствовал, что ему становится легче.

Спустя две недели Брэнд капитулировал.

– Ты выиграла, – заявил он, вернувшись домой после тяжелого дня, в течение которого безуспешно пытался тренироваться. – Ты победила, Софи. Я сдаюсь... Нет, погоди. Ты не победила. Победил я. Хоть я и не заслужил тебя и не хочу для тебя подобной жизни, ты по-прежнему здесь. И у меня есть подозрение, что ты не собираешься уезжать.

– Ты прав. Не собираюсь.

Брэнд подошел к Софи и позволил себе прикоснуться к ней. Она была такой нежной, с красивой и безупречно гладкой кожей. Казалось, он всю жизнь ждал мгновения, когда полностью капитулирует и сможет прикоснуться к ней кончиками пальцев.

Брэнд прильнул к ее чувственным полным губам и позволил себе насладиться их вкусом.

Софи разомкнула губы, приглашая его познать ее сполна.

– Я люблю тебя, – прошептал он. – Я хочу жениться на тебе. Я чувствую, что умру, если ты не будешь ждать меня дома до конца моей жизни. У меня такое ощущение, что я даже не догадывался о своем одиночестве до тех пор, пока не появилась ты, Софи. Ты не добивалась меня. Ты спасла меня.

Софи посмотрела ему в глаза, игриво коснулась языком его губ и запустила руку под рубашку Брэнда. Ему казалось, что у него началось новое приключение – длиною в жизнь.

– Софи, ты выйдешь за меня замуж?

Сердце Брэнда замерло. Его судьба висела на волоске, пока он ждал ее ответа.

А потом он услышал ответ. И не просто ответ, а гимн всепобеждающей любви, которая приводит потерпевшего поражение воина домой и залечивает его раны.

– Да!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации